• If the heater's power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, service agent or a similarly qualified person in order to prevent Please read these instructions carefully and follow all instructions, guide- safety hazards. lines, and warnings included in this product manual in order to ensure that you install, use, and maintain the product properly at all times.
Do not use this this manual heater in small rooms when they are occupied Kampa reserves the right to change product by persons not capable of leaving the room on appearance and product specifications. their own, unless constant supervision is pro- vided.
Using the heater For heating: 1. Turn the function setting dial (B) to the 750 W WARNING! Fire hazard setting (I) for a hot temperature. • Do not leave the heater unattended 2. Turn the function setting dial (B) to the 1500 W when in use.
Sicherheitshinweise Grundlegende Sicherheit Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhin- weise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betrei- WARNUNG! Nichtbeachtung dieser ben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben. Warnungen kann zum Tod oder Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen haben und...
• Decken Sie Lufteinlass- und Luftauslassöffnun- VORSICHT! Nichtbeachtung dieser gen nicht ab und achten Sie darauf, dass diese Hinweise kann zu geringer oder mit- nicht blockiert sind. telschwerer Verletzung führen. • Stellen Sie das Heizgerät nicht direkt vor eine Verletzungsgefahr feste Steckdose.
• Verwendung für andere als die in der Anleitung Sicherheitshinweisen, abseits von Verkehrsflä- beschriebenen Zwecke chen und so, dass niemand darüber stolpern Kampa behält sich das Recht vor, das Erschei- kann. nungsbild des Produkts und dessen technische 3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Drehen Sie den Thermostat-Drehregler auf die Technische Daten minimale Temperatureinstellung. Cuboid PTC 3. Ziehen Sie den Stecker des Heizgerätes aus der Steckdose. Anschlussspannung: 220–240 Vw50/60 Hz Leistungsstufe (Modus I): 750 W Reinigung und Pflege Leistungsstufe (Modus II): 1500 W...
• Ne touchez jamais les câbles électriques dénu- dés avec les mains nues. • Si le câble de raccordement du radiateur est Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce manuel afin d’installer, d’utiliser et d’entre- endommagé, il doit être remplacé...
• Ne placez pas le radiateur directement devant Kampa se réserve le droit de modifier l’apparence une prise électrique fixe. La prise électrique doit être accessible à tout moment afin de pouvoir la et les spécifications produit.
Utilisation du radiateur 2. Tournez le sélecteur de fonction (B) vers le réglage du ventilateur seul ( AVERTISSEMENT ! Risque d’incen- 3. Vérifiez que tout fonctionne correctement. • Ne laissez pas le radiateur sans surveil- Pour le chauffage : lance lorsqu’il est en marche. 1.
• No toque los cables sin aislamiento directa- mente con las manos. • Si el cable de conexión de este calefactor está Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que instala, utiliza dañado, debe ser reemplazado por el fabri- y mantiene correctamente el producto en todo momento.
• No coloque el calefactor justo delante de una Kampa se reserva el derecho de cambiar la apa- toma de corriente fija. La toma de corriente debe ser accesible en todo momento para riencia y las especificaciones del producto.
Uso del calefactor 3. Compruebe que todo funciona correcta- mente. ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio Para calentar: • No deje el calefactor desatendido 1. Gire el selector de función (B) hasta la posi- mientras esté en funcionamiento. • Deje el botón regulador en la posición ción de 750 W (I) para obtener una tempera- de apagado y desenchufe el calefactor tura caliente.
• Se o cabo de alimentação do aquecedor estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabri- cante, pelo agente de assistência técnica ou por Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orienta- uma pessoa com qualificações equivalentes, a ções e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir a correta instala- ção, utilização e manutenção do produto.
• Não coloque o aquecedor diretamente em descritas no presente manual frente a uma tomada fixa. A tomada deve estar A Kampa reserva-se o direito de alterar o design e sempre acessível para permitir desconectar a as especificações do produto.
Utilizar o aquecedor Definir a temperatura Para ar fresco: AVISO! Perigo de incêndio 1. Rode o botão rotativo do termostato (A), no • Não deixe o aquecedor sem supervi- sentido dos ponteiros do relógio, na direção são durante o funcionamento. da posição de máximo (1).
Dados técnicos NOTA! • Não utilize objetos afiados ou duros, Cuboid PTC nem produtos químicos ou de lim- peza. Tensão de conexão: 220–240 Vw50/60 Hz • Assegure-se de que não entra Nível de potência 750 W água/humidade nas aberturas do (modo I): aquecedor.
• Non toccare mai i cavi esposti a mani nude. • Per evitare possibili pericoli legati alla sicurezza, se il cavo di alimentazione del termoventilatore è Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine di garantire danneggiato deve essere sostituito dal produt- che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo...
• impiego per scopi diversi da quelli descritti nel glianza mentre è in funzione. presente manuale. • Non coprire o ostruire le aperture di entrata e Kampa si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le uscita dell’aria. specifiche del prodotto. • Non posizionare il termoventilatore diretta- mente davanti ad una presa di corrente fissa.
Uso del termoventilatore 2. Ruotare il quadrante di impostazione delle fun- zioni (B) verso l’impostazione solo ventola AVVERTENZA! Pericolo di incendio • Non lasciare il termoventilatore incu- 3. Controllare che tutto funzioni correttamente. stodito quando è in funzione. • Portare sempre la manopola in posi- Per il riscaldamento: zione Off e scollegare il termoventila- 1.
• Raak blanke leidingen nooit met blote handen aan. • Als de stroomkabel van de kachel beschadigd Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en volg alle instructies, richt- lijnen en waarschuwingen in deze handleiding op om ervoor te zorgen dat is, moet deze, om gevaren te voorkomen, wor- u het product te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onder- den vervangen door de fabrikant, diens klanten- houdt.
• De kachel is niet uitgerust met een apparaat om Firma Kampa zastrzega sobie prawo do zmiany de kamertemperatuur te regelen. Gebruik deze wyglądu i specyfikacji produktu. kachel niet in kleine kamers waar zich mensen bevinden die niet zelf in staat zijn de kamer te verlaten, tenzij er constant toezicht is.
Kachel gebruiken 3. Controleer of alles juist werkt. Voor verwarmen: WAARSCHUWING! Brandgevaar 1. Draai de functieknop (B) naar de stand • Laat de kachel tijdens het gebruik niet 750 W (I) voor een hoge temperatuur. onbeheerd achter. • Zet altijd de bedienknop uit en trek de 2.
➤Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen. Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften. Technische gegevens Cuboid PTC Aansluitspanning: 220–240 Vw50/60 Hz Vermogensniveau 750 W (stand I): Vermogensniveau...
• Hvis dette varmeapparats tilslutningskabel er beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller dennes servicerepræsentant eller en tilsva- Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne pro- rende uddannet person for at forhindre farer. duktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og vedlige- holder produktet korrekt.
• Varmeapparatet er ikke udstyret med en anord- Kampa forbeholder sig ret til at ændre produktets ning til at styre rumtemperaturen. Brug ikke udseende og produktspecifikationer. dette varmeapparat i små rum, når der opholder sig personer i dem, der ikke har mulighed for at forlade rummet på...
Sådan bruges varmeappara- 3. Kontrollér, at alting fungerer korrekt. For varme: 1. Drej funktionsindstillingsknappen (B) hen på ADVARSEL! Brandfare 750 W-indstillingen (I) for en varm temperatur. • Lad ikke varmeapparatet være uden 2. Drej funktionsindstillingsknappen (B) hen på opsyn, mens det anvendes. 1500 W-indstillingen (I) for en meget varm •...
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaf- felse. Tekniske data Cuboid PTC Tilslutningsspænding: 220–240 Vw50/60 Hz Effektniveau (tilstand I): 750 W Effektniveau (tilstand II): 1500 W Mål H x B x D:...
• Om värmeaggregatets anslutningskabel skadas måste den, av säkerhetsskäl, bytas ut av tillverka- ren, servicerepresentanten eller någon annan Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här pro- person med motsvarande behörighet. dukthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder och underhåller produkten på...
• Placera inte värmeaggregatet direkt framför ett beskrivs i denna bruksanvisning fast installerat hylsuttag. Man ska alltid kunna Kampa förbehåller sig rätten att ändra produktens komma åt hylsuttaget så elkontakten kan kopp- utseende och specifikationer. las bort så fort som möjligt.
Använda värmaren För uppvärmning: 1. Vrid inställningsskivan för funktioner (B) till VARNING! Brandrisk 750 W-inställningen (I) för varm temperatur. • Lämna inte värmaren utan uppsikt när 2. Vrid inställningsskivan för funktioner (B) till den är i drift. 1500 W-inställningen (I) för mycket varm tem- •...
➤Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning. När produkten slutgiltigt tas ur bruk: infor- mera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren. Tekniska data Cuboid PTC Anslutningsspänning: 220–240 Vw50/60 Hz Effektnivå (läge I): 750 W Effektnivå (läge II): 1500 W Mått H x B x D:...
• Ikke berør blanke ledninger med bare hender. • Hvis strømkabelen til varmeapparatet er skadet, må den skiftes av produsenten, av en servicefor- Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle anvisninger, retningslin- jer og advarsler i denne produktveiledningen for å sikre at du installerer, bru- handler eller av en tilsvarende utdannet person ker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid.
• Bruk til andre formål enn beskrevet i denne vei- raskt som mulig. ledningen • Varmeapparatet er ikke utstyrt med termostat Kampa forbeholder seg rettigheten til å endre pro- som regulerer romtemperaturen. Ikke bruk var- duktets produktspesifikasjoner og utseende. meapparatet i små rom med personer til stede som ikke er i stand til å...
Bruk av ovnen For oppvarming: 1. Vri funksjonshjulet (B) til innstillingen 750 W (I) ADVARSEL! Brannfare for høy temperatur. • Ikke la ovnen være uten tilsyn under 2. Vri funksjonshjulet (B) til innstillingen bruk. 1500 W (I) for meget høy temperatur. •...
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler. Tekniske spesifikasjoner Cuboid PTC Tilkoblingsspenning: 220–240 Vw50/60 Hz Strømforbruk (modus I): 750 W Strømforbruk (modus II): 1500 W Mål H x B x D:...
• Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata lämmi- tintä. Virheellisesti suoritetuista korjaustöistä saattaa aiheutua huomattavia vaaroja. Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här pro- dukthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder och • Älä käytä lämmitintä ulkona märillä pinnoilla. underhåller produkten på...
Página 45
• Lämmittimessä ei ole laitetta, joka ohjaa huon- tarkoitukseen elämpötilaa. Älä käytä tätä lämmitintä pienissä huoneissa, kun niissä on henkilöitä jotka eivät Kampa pidättää itsellään oikeuden muutoksiin pysty poistumaan tilasta omatoimisesti, paitsi tila tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa. on jatkuvan valvonnan alla.
Lämmittimen käyttö 3. Varmista, että kaikki toimii oikein. Lämmitys: VAROITUS! Palovaara 1. Kierrä toiminnonasetussäädin (B) 750 W • Älä jätä lämmitintä ilman valvontaa sen puhallintehon asentoon (I), jos haluat säätää ollessa toiminnassa. • Kierrä säädin pois-asentoon ja irrota laitteen kuumalle. lämmittimen pistoke pistorasiasta aina, 2.
➤Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen joukkoon. Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuk- sesta tai ammattiliikkeestäsi. Tekniset tiedot Cuboid PTC Liitäntäjännite: 220–240 Vw, 50/60 Hz Teho (tila I): 750 W Teho (tila II): 1500 W...
Указания по технике безопасности Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте все указания, рекомен- дации и предупреждения, содержащиеся в этом руководстве Основные указания по технике безо- по использованию изделия, чтобы гарантировать правильную установку, использование и обслуживание изделия. Эта инструкция ДОЛЖНА оста- пасности ваться...
• Не используйте обогреватель на мягких • Не прокладывайте сетевой кабель под ковро- поверхностях, таких как матрасы. вым покрытием. Не накрывайте сетевой кабель ковриками, дорожками или подобными покры- • Не используйте обогреватель для сушки белья. тиями. ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих • Не прокладывайте сетевой кабель под мебе- предостережений...
однозначного разрешения изготовителя • Использование в целях, отличных Присоединение от указанных в данной инструкции 1. Установите обогреватель на ровную устой- Компания Kampa оставляет за собой право изме- чивую горизонтальную поверхность. нять внешний вид и технические характеристики 2. Уложите кабель в соответствии продукта.
в положение «Выключено». по утилизации. 2. Установите ручку термостата в положение Технические «минимум». характеристики 3. Отключите обогреватель от розетки. Очистка и уход Cuboid PTC Подводимое напряже- 220–240 Вw50/60 Гц ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ние: Перед очисткой и уходом отсоедините Уровень мощности 750 Вт...
• Nigdy nie chwytać gołymi rękami nieosłoniętych przewodów. • Jeśli przewód termowentylatora ulegnie uszko- Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i przestrzeganie wszyst- kich zawartych w niej instrukcji postępowania, wskazówek i ostrzeżeń. dzeniu, aby uniknąć zagrożenia musi zostać on Pozwoli to zapewnić, że produkt będzie zawsze prawidłowo instalowany, wymieniony przez producenta, jego serwis lub wykorzystywany i konserwowany.
• Użytkowanie w celach innych niż opisane • Termowentylator nie jest wyposażony w niniejszej instrukcji obsługi w termostat. Nie używać termowentylatora Firma Kampa zastrzega sobie prawo do zmiany w małych pomieszczeniach, w których przeby- wyglądu i specyfikacji produktu. wają osoby niebędące w stanie ich samodziel- nie opuścić, o ile nie jest on stale nadzorowany.
Korzystanie Ustawianie temperatury Chłodne powietrze: z termowentylatora 1. Obrócić pokrętło termostatu (A) w kierunku OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru zgodnym z ruchem wskazówek zegara • Nie pozostawiać pracującego termo- w stronę maksymalnego ustawienia (1). wentylatora bez nadzoru. 2. Obrócić pokrętło ustawiania funkcji (B) •...
Czyszczenie i konserwacja Dane techniczne OSTRZEŻENIE! Cuboid PTC Przed przystąpieniem do czyszczenia Napięcie zasilania: 220–240 Vw50/60 Hz i konserwacji odłączyć termowentylator od gniazdka. Poziom mocy (tryb I): 750 W Poziom mocy (tryb II): 1500 W UWAGA! Wymiary 17,2 x 18 x 12,4 cm •...
• Nikdy sa nedotýkajte holými rukami obnažených vodičov. • Ak je pripájací kábel ohrievača poškodený, musí Dôkladne si prečítajte tento návod a dodržiavajte všetky pokyny, usmerne- nia a varovania uvedené v tomto návode k výrobku, aby bolo zaručené, že jeho výmenu vykonať výrobca, servisný technik výrobok bude vždy správne nainštalovaný, používaný...
• použitím na iné účely než na účely opísané vač v malých miestnostiach, v ktorých sa zdržia- v návode vajú osoby neschopné opustiť ich vlastnými Firma Kampa si vyhradzuje právo na zmenu silami, pokiaľ nie je zabezpečený nepretržitý dohľad. vzhľadu a technických parametrov výrobku.
Používanie ohrievača 2. Otočte volič funkcie (B) doprava na nastavenie Iba ventilátor ( VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo 3. Skontrolujte, či všetko správne funguje. požiaru • Ohrievač nenechávajte bez dozoru, Pre ohrievanie: keď sa používa. 1. Otočte volič funkcie (B) na nastavenie • Keď sa ohrievač nepoužíva, vždy vyp- 750 W (I) pre vysokú...
Keď výrobok definitívne vyradíte z pre- vádzky, informujte sa v najbližšom recyklačnom stredisku alebo u vášho špe- cializovaného predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie. Technické údaje Cuboid PTC Pripájacie napätie: 220–240 Vw50/60 Hz Úroveň výkonu (režim I): 750 W Úroveň výkonu (režim II): 1500 W Rozmery V ×...
• Pokud je přívodní kabel přímotopu poškozen, musí výměnu zajistit výrobce, zástupce servisu nebo odborník s podobnou kvalifikací tak, aby Pečlivě si prosím přečtěte a dodržujte všechny pokyny, směrnice a varování nevzniklo nebezpečí. obsažené v tomto návodu k výrobku, abyste měli jistotu, že výrobek budete vždy správně...
• Přímotop není vybaven zařízením k řízení poko- v tomto návodu jové teploty. Nepoužívejte tento přímotop v malých místnostech, když jsou v nich osoby, Společnost Kampa si vyhrazuje právo změnit které nejsou schopny místnost samy opustit, vzhled a specifikace výrobku. pokud nejsou pod neustálým dohledem.
Použití ohřívače 2. Otočte regulátor pro nastavení funkce (B) smě- rem k nastavení pouze ventilátoru ( VÝSTRAHA! Nebezpečí požáru 3. Zkontrolujte, zda vše funguje správně. • Když se ohřívač používá, nenechávejte ho bez dozoru. Pro vytápění: • Když se ohřívač nepoužívá, vždy 1.
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných recyklačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu. Technické údaje Cuboid PTC Napájecí napětí: 220–240 Vw50/60 Hz Úroveň výkonu (režim I): 750 W Úroveň výkonu (režim II): 1500 W Rozměry V x Š...
Página 64
• Ha a fűtőkészülék csatlakozókábele megsérült, akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyár- tóval, a szervizzel vagy egy hasonlóan képzett A termék mindenkori szakszerű telepítése, használata és karbantartása érde- szakemberrel kell kicseréltetni ezt. kében kérjük figyelmesen olvassa el az ebben a termék kézikönyvben talál- ható...
és kimeneteket. • Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás • Ne helyezze a fűtőkészüléket közvetlenül egy A Kampa fenntartja a termék megjelenésének és rögzített hálózati aljzat elé. A hálózati csatlako- specifikációjának módosítására vonatkozó jogát. zódugó lehető leggyorsabb kihúzhatósága érdekében a hálózati aljzat mindig hozzáférhető...
A melegítő használata 2. Forgassa el a funkcióválasztó forgatógombot (B) a csak ventilátor beállításra ( FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély 3. Ellenőrizze, hogy minden megfelelően műkö- • Használat közben soha ne hagyja a dik-e. melegítőt felügyelet nélkül. • Mindig kapcsolja ki a szabályzó gom- Fűtéshez: bot és húzza ki a melegítőt az aljzatból 1.
Ha a terméket véglegesen kivonja a forga- lomból, kérjük, tájékozódjon a legköze- lebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjénél az idevonat- kozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsola- tosan. Műszaki adatok Cuboid PTC Csatlakozási feszültség: 220–240 Vw50/60 Hz Teljesítményszint (I mód): 750 W Teljesítményszint 1500 W (II mód):...
Página 68
kampaoutdoors.com Part of the Dometic Group We distribute our products in around 100 markets. Please ask for your contact point or check the web. kampaoutdoors.com Manufacturer: Dometic UK Awnings Limited, Witham, Essex, UK Importer EU: Dometic Germany GmbH, Hollefeldstraße 63, 48282 Emsdetten, Germany...