Descargar Imprimir esta página

Cepex ALPES U-0 Manual De Instalación Y Mantenimiento página 35

Actuador eléctrico. válvulas motorizadas
Ocultar thumbs Ver también para ALPES U-0:

Publicidad

The diagram is divided by a broken line that separates the entrance connection
(EXTERNAL CONNECTIONS) and the actuator's internal connections
(INTERNAL CONNECTIONS). The user only needs to work on the following connec-
tions (external):
- The first connector to the left of the diagram shows power supply input.
- The connector on the right indicates signal entrance (INPUT) and exit (OUTPUT)
from the connection to the regulator (or positioner), whether that be 4-20mA or 0-10V.
- The third connector shows the open or closed position (return to the control panel)
Le schéma est divisé par une ligne en pointillés qui distingue les branchements d'en-
trée (EXTERNAL CONNECTIONS) des branchements internes de l'actionneur
(INTERNAL CONNECTIONS). L'utilisateur ne peut manipuler que les connecteurs sui-
vants (connecteurs externes):
- Le premier connecteur à gauche dans le schéma indique l'entrée du courant
électrique.
- Le connecteur situé au centre indique le signal d'entrée (INPUT) et de sortie (OUT-
PUT) de branchement au régulateur (ou positionneur), qu'il s'agisse de 4 - 20 mA ou
de 0 - 10 V.
- Le troisième connecteur indique la position d'ouverture ou de fermeture (retour au
panneau de contrôle).
El esquema está dividido por una línea discontinua que separa el conexionado de
entrada (EXTERNAL CONNECTIONS) y las conexiones internas del actuador
(INTERNAL CONNECTIONS). El usuario sólo puede manipular los siguientes conec-
tores (externos):
- El primer conector de la izquierda del esquema indica la entrada de corriente de
alimentación.
- El conector del centro indica la señal de entrada (INPUT) y salida (OUTPUT) de
conexión al regulador (o posicionador), tanto si es de 4-20mA como si es de 0-10V.
- El tercer conector indica la posición de abierto o cerrado (retorno a panel de con-
trol).
Lo schema è diviso da una linea discontinua che separa i collegamenti di entrata
(EXTERNAL CONNECTIONS) dai collegamenti interni dell'attuatore (INTERNAL
CONNECTIONS). L'utente può maneggiare solo i seguenti collegamenti (esterni):
- A sinistra nello schema si trova l'entrata della corrente di alimentazione.
- Al centro si trova il segnale di entrata (INPUT) e uscita (OUTPUT) del collegamento
al regolatore (o posizionatore), sia 4-20mA sia a 0-10V.
- Il terzo disegno indica la posizione di aperto o chiuso (ritorno a panello di controllo).
Der Plan ist durch eine Strichlinie aufgeteilt, die die Eingangsanschlüsse (EXTERNAL
CONNECTIONS) von den stellantriebsinternen Anschlüssen (INTERNAL CONNEC-
TIONS) trennt. Der Benutzer darf lediglich folgende (externe) Steckverbindungen
manipulieren:
- Der erste linke Steckverbinder auf dem Plan zeigt den Stromspeisungseingang an.
- Der Steckverbinder in der Mitte zeigt das Eingangs- (INPUT) und Ausgangssignal
(OUTPUT) des Anschlusses zum Regulierer (Positionierer) sowohl bei 4-20mA als
auch bei 0-10V an.
- Der dritte Steckverbinder zeigt die offene oder geschlossene Position an (zurück zur
Steuertafel).
O esquema está dividido por una linha descontinua que separa as conexões de
entrada (EXTERNAL CONNECTIONS) e as conexões internas do actuador
(INTERNAL CONNECTIONS). O usuário só pode manipular os seguintes conec-
tores (externos):
- O primeiro conector da esquerda do esquema indica a entrada de corrente de
alimentação.
- O conector do centro indica o sinal de entrada (INPUT) e saída (OUTPUT) de
conexão ao regulador (o posicionador), tanto se é de 4-20mA como se é de 0-10V.
- O terceiro conector indica a posição de aberto ou fechado (retorno ao painel de con-
trolo).
35

Publicidad

loading