Página 1
Instruction Sheet ® PRODUCTION AUTOMATION Pull Cylinders -- Metric L2057 Rev. O 1/96 CONTENTS ENGLISH ..........1 - 8 ESPAÑOL .........20-23 DEUTSCH......... 12-15 ITALIANO ........24-27 FRANCAIS........16-19 NEDERLANDS.........28-31 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS Visually inspect all components for shipping damage. If any shipping damage is found, notify carrier at once.
(3) When using single-acting pull cylinders, limit the return flow back pressure to 3,45 bar (50 psi) maximum. Large diameter tubing (10 mm O.D. or larger) and flow controls with free flow return checks help minimize back pressure. Consult Enerpac for proper system design.
Página 3
When a threaded body pull cylinder is being installed in a fixture, the thread engagement should be no less than the thread engagement for the standard Enerpac mounting flange. If a cylinder is being mounted using just the lower portion of the threads, the engagement should be increased for additional support.
Página 4
Mounting Upper and Lower Flange Cylinders WARNING The fixture must be capable of withstanding 350 bar (5000 psi) hydraulic working pressure when cylinders are manifold mounted. Manifold 0.003 O-ring Manifold 0.003 O-ring Figure 2 Manifold Specifications Max. Oil Fixture Minimum Lubricated Manifold Channel...
Lubricate the o-ring prior to assembly. NOTE: When designing your hydraulic circuit, consider the factors listed in PRELIMINARY INFORMATION on page 2. For more information about plumbing hydraulic circuits, see your Enerpac Production Automation Catalog. Port Identification Threaded Upper Flange...
Página 6
MAINTENANCE Maintenance is required when wear or leakage is noticed. Occasionally inspect all components to detect any problem requiring service and maintenance. Enerpac offers ready-to-use Repair Parts Kits. Repair Parts Sheets are available with assembly drawing and parts list. Contact Enerpac.
TROUBLESHOOTING The following information is intended to be used only as an aid in determining if a problem exists. For repair service, contact your Distributor or Authorized Enerpac Service Center. Problem Possible Cause Solution 1. Cylinder will not A.pump release valve open A.close pump release valve...
Página 8
Montage von Zylindern mit Außengewinde Montage des Vérins à Corps Fileté Montaje de Cilindros de Cuerpo Roscado Montaggio dei Cilindri a Corpo Filettato, Monteren van cilinders met Schroefdraadlichaam threaded into fixture mounting flange oil connection oil connection jam nut jam nuts Abbildung, Figure, Ilustración, Figura, Afbeelding, 1 In die Vorrichtung Montageflansch...
Página 9
Montage von Kopf- und Fußflanschzylindern Montage des Vérins Par Bride Supérieure ou Inférieure Montaje de Cilindros Con Brida Superior y Brida Inferior Montaggio dei Cilindri a Flangia Superiore ed Inferiore Monteren van Onder- en Bovenflens van Cilinders Manifold 0.003 O-ring Manifold 0.003 O-ring...
Página 10
Anschlußbeschreibung Identification d’oriface Identificación de Lumbreras Identificazione degli Attacchi Identificatie Poorten Zylinder mit Außengewinde Zylinder mit Kopfflansch Zylinder mit Fußflansch Corps fileté Corps á bride supérieure Corps á bride inférieure Cuerpo roscado Cuerpo con brida superior Cuerpo con brida inferior Corpo filettato Corpo a flangia superiore Corpo flangia inferiore...
Página 11
Schub/Zugkraft im Verhältnis zum Systemdruck Forces de Poussée/Traction et Pression du Système, Fuerza de Empuje/Tración vs. Presión del Sistema, Forza di Spinta/Tiro in Funzione della Pressione del Sistema, Duw-/Trekkrachten versus Systeemdruk 2,2 kN 5,6 kN 13,3 11,6 68,9 137,9 206,8 275,8 344,7 B [bar]...
Bedienungsanleitungen ® PRODUCTION AUTOMATION Zugzylinder--Metrisch WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DIE EINGANGSKONTROLLE Unterziehen Sie alle Teile einer Sichtkontrolle auf eventuelle Transportschäden. Wird ein solcher Transportschaden festgestellt, benachrichtigen Sie unverzüglich den Spediteur. Transportschäden sind von der Gewährleistung NICHT abgedeckt. Der Spediteur haftet für alle Reparatur- und Austauschkosten, die sich aus einer Beschädigung beim Transport ergeben.
Gegenmuttern befestigt werden. Siehe Abbildung 1 auf Seite 8. Wenn ein Zugzylinder mit Außengewinde in einer Vorrichtung eingebaut wird, muß er genau so weit eingeschraubt werden wie im Enerpac Standardflansch. Wenn ein Zylinder nur an den untersten Gewindegängen eingeschraubt wird, sollte er tiefer eingeschraubt werden, um zusätzliche Haltekraft zu erzielen.
Página 14
HINWEIS: Bei der Zusammenstellung des Hydraulikkreises sind die Faktoren zu beachten, die unter EINLEITENDE INFORMATIONEN auf Seite 13 angegeben sind. Weitere Hinweise zur Installation von Hydraulikkreisen finden Sie im Katalog Enerpac Production Automation. Anschlußbeschreibung (Siehe Abbildung 3 auf Seite 10.)
Die Wartung ist erforderlich, wenn Abnutzung oder Leckage festgestellt werden. Prüfen WARTUNG Sie gelegentlich alle Komponenten, um eventuelle Probleme festzustellen, die Wartung und Service benötigen. Enerpac bietet verwendungsfertige Reparaturteilsätze an. Reparaturteilbögen mit schematischen Einbauzeichnungen und Ersatzteillisten sind erhältlich. Wenden Sie sich hierzu an Enerpac.
Página 16
Notice d’Emploi ® PRODUCTION AUTOMATION Vérins de traction métriques INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA RÉCEPTION Inspecter toutes les pièces en vue de dommages subis pendant l’expédition. Signaler immédiatement au transporteur les dégâts constatés. Les dommages survenus pendant l’expédition NE SONT PAS couverts par la garantie. Le transporteur est responsable de tous les frais de réparation et de remplacement résultant de dommages subis lors du transport.
Si un vérin de traction à corps fileté est installé, l’engagement du filet doit être au moins égal à celui requis pour la bride de fixation Enerpac standard. Si un vérin est monté en n’utilisant que la partie inférieure du filetage, l’engagement doit être accru pour obtenir davantage de support.
REMARQUE : Lors de la conception du circuit hydraulique, tenir compte des facteurs mentionnés dans la section INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES, page 17. Pour plus de détails sur les circuits hydrauliques, consulter le catalogue d’automatisation de production Enerpac. Identification d’orifice (Voir la figure 3, page 10) FONCTIONNEMENT ATTENTION —Pour assurer une performance et sécurité...
L’entretien est nécessaire en cas d’usure ou de fuites. De temps à autre, inspecter tous les ENTRETIEN composants en vue d’éventuels problèmes exigeant l’entretien ou la réparation. Enerpac offre des kits de réparation prêts à l’emploi. Des planches illustrées des pièces détachées sont disponibles avec schémas d’assemblage et nomenclature.
Instrucciones ® PRODUCTION AUTOMATION Cilindros de tracción--Métricos INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA RECEPCION Inspeccione visualmente todos los componentes para ver si han sufrido daños durante el transporte. Si existe algún deterioro comuníqueselo inmediatamente al transportista. Los daños ocurridos durante el transporte NO están cubiertos por la garantía. El transportista debe responder de los costos de reparación o reemplazo de las piezas debido a daños ocurridos durante el transporte.
Enerpac. Si se instala un cilindro usando únicamente la porción inferior de las roscas, la distancia de roscas engranadas debe aumentarse para ofrecer más soporte.
NOTA: Al diseñar el circuito hidráulico, tome en consideración los factores indicados en INFORMACION PRELIMINAR en la página 20. Para más información en cuanto a los circuitos hidráulicos, consulte el Catálogo de automatización de producción Enerpac. Identificación de lumbreras (Vea la ilustración 3, página 10)
La unidad necesita mantenimiento cuando se observa desgaste o fugas. Inspeccione ocasionalmente todos los componentes para ver si existe algún problema que requiera servicio y mantenimiento. Enerpac ofrece juegos de reparación que incluyen los repuestos necesarios. Las hojas de repuestos se ofrecen con los diagramas de disposición y listas de piezas.
Manual di Istruzioni ® PRODUCTION AUTOMATION Cilindri di tiro--Metrici IMPORTANTI ISTRUZIONI AL RICEVIMENTO Ispezionare visivamente tutti i componenti per accertare eventuali danni derivanti dal trasporto. Se del caso, sporgere subito reclamo all’impresa di trasporti. I danni di trasporto NON sono coperti dalla garanzia. L’impresa di trasporti è responsabile degli stessi e deve rispondere di tutti i relativi costi di riparazione e sostituzione dei componenti.
3,45 bar. L’uso di tubi di grande sezione (diametro esterno di 10 mm o maggiore) e di regolatori di flusso con valvole di controllo del riflusso libero è di ausilio nel ridurre al minimo la pressione inversa. Consultare la Enerpac riguardo ad un’appropriata progettazione del sistema.
Página 26
Montaggio dei cilindri a flangia superiore ed inferiore AVVISO Quando si monta un cilindro a collettore, il supporto fisso deve poter resistere ad una pressione di funzionamento oleodinamica di 350 bar. Vedere la figura 2, pagina 9. Prima di montare un Flangia superiore Upper Flange cilindro di tiro a collettore, si devono rimuovere i tappi...
La Enerpac offre kit di parti di riparazione pronti all’uso. Manuali delle parti di riparazione sono disponibili insieme ai disegni di montaggio e alla lista delle parti.
Instructieblad ® PRODUCTION AUTOMATION Trekcilinders-metriek BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJ ONTVANGST Controleer alle onderdelen op transportschade. Als er sprake is van transportschade waarschuw dan onmiddellijk de vervoerder. Transportschade valt NIET onder de garantie. De vervoerder is aansprakelijk voor alle kosten van reparatie of vervanging als gevolg van beschadiging tijdens vervoer.
Página 29
Wanneer een trekcilinder van het type met schroefdraadlichaam in een appendage wordt geïnstalleerd, mag het ingrijpen van de schroefdraad niet minder zijn dan het ingrijpen van de schroefdraad bij de standaard montageflens van Enerpac. Als een cilinder wordt gemonteerd met behulp van alleen het onderste gedeelte van de schroefdraad, moet het ingrijpen voor extra steun worden vergroot.
N.B.: Neem bij het ontwerp van uw hydraulisch circuit de factoren in overweging die vermeld zijn in INLEIDENDE INFORMATIE op bladzijde 2. Voor meer informatie over het aansluiten van hydraulische circuits kunt u uw Produktieautomatiseringscatalogus van Enerpac raadplegen. Identificatie poorten (Zie afbeelding 3, bladzijde 10) WERKING OPGELET —...
Onderhoud is vereist wanneer slijtage of lekkage wordt opgemerkt. Inspecteer zo nu en ONDERHOUD dan alle onderdelen om eventuele problemen op te sporen die onderhoud of reparaties vereisen. Enerpac levert Reparatie-onderdelensets die klaar zijn voor gebruik. Er zijn Reparatie-onderdelenbladen verkrijgbaar met montagetekening en onderdelenlijst. Neem hiervoor contact op met Enerpac.
Página 32
Telex: RS24882 APOWR Fax: 81-0484-22-0596 Fax: (65) 2582847 All Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship and materials for as long as you own them. Under this guarantee, free repair or replacement will be made to your satisfaction. For prompt service, contact your Authorized Enerpac Service Center or call toll free: In U.S.A.