Página 1
HK 37 To Go DE Beheizter Schlauchschal mit IT Scaldacollo riscaldato con power Powerbank bank Gebrauchsanweisung ....2 Istruzioni per l’uso ....... 40 EN Heated loop scarf with powerbank TR Isıtıcılı boyunluk ve güç kaynağı Instructions for use ...... 12 Kullanım kılavuzu ......
Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Luft und Baby. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Inhalt 1. Lieferumfang............2 8. Reinigung und Pflege ........8 2.
Produktinformation Darf nicht von sehr jungen Kindern (0 – 3 Hinweis auf wichtige Informationen Jahren) benutzt werden. Anweisung lesen Extra Schonwaschgang mit 30 °C Entsorgung gemäß Elektro- und Elek- tronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE Nicht bleichen (Waste Electrical and Electronic Equip- ment) Verpackung umweltgerecht entsorgen Nicht im Trockner trocknen Zertifizierungszeichen für Produkte, die...
Página 4
• Dieses Heizkissen darf nicht bei sehr jungen Kindern (0 – 3 Jahre) angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren können. • Dieses Heizkissen darf nicht von jungen Kindern (3 – 8 Jahre) benutzt werden, es sei denn die Powerbank wurde von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausreichend eingewiesen, wie es das Heizkissen sicher betreibt.
Página 5
• Während dieses Heizkissen eingeschaltet ist, darf – kein Gegenstand (z. B. Koffer oder Wäschekorb) daraufgelegt werden, – keine Wärmequelle wie Bettflasche, Heizkissen oder ähnliches dar- aufgelegt werden. • Setzen Sie die Powerbank nicht direktem Sonnenlicht oder hohen Temperaturen aus. Anderenfalls kann die Powerbank überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
5. Gerätebeschreibung 1 Heizkissen 2 Ein / Aus-Taste mit LED-Anzeige 3 Verbindungsleitung 4 Powerbank 5 Integrierte Tasche für Powerbank 6 Schnürung 7 Ladekabel 6. Inbetriebnahme Sicherheit ACHTUNG Das Heizkissen ist mit einer SICHERHEITSABSCHALTUNG ausgestattet. Die SICHERHEITSAB- SCHALTUNG verhindert eine Überhitzung des Heizkissens durch automatische Abschaltung im Fehlerfall.
– Die Powerbank sollte mindestens 1 x pro Jahr aufgeladen werden um ihre Kapazität zu erhalten. – Decken Sie die Powerbank während des Ladevorgangs nicht mit Decken, Kissen oder ähnlichem ab, um eine Überhitzung zu vermeiden. – Laden Sie die Powerbank nur in trockener Umgebung und bei normaler Raumtemperatur. Smartphone laden über Powerbank Sie können mit der Powerbank nicht nur das Heizkissen be- treiben, sondern auch den Akku eines Smartphones aufladen.
Temperatur einstellen AUS: Ein/Aus-Taste (2) unbeleuchtet Stufe 1: Minimale Wärme (LED-Anzeige der Ein/Aus-Taste leuchtet grün) Stufe 2 : Mittlere Wärme (LED-Anzeige der Ein/Aus-Taste leuchtet gelb) Stufe 3: Maximale Wärme (LED-Anzeige der Ein/Aus-Taste leuchtet rot) Ausschalten Drücken Sie auf die Ein/Aus-Taste (2), um das Heizkissen (1) auszuschalten. Die Schaltfolge ist 1 - 2 - 3 - AUS … Wenn das Heizkissen ausgeschaltet ist, erlischt die LED -Anzeige der Ein/Aus -Taste sofort und die LED- Anzeige der Powerbank (4) nach ein paar Sekunden.
Die Powerbank sollte 1 x pro Jahr aufgeladen werden um Ihre Kapazität zu erhalten. 9. Zubehör- und Ersatzteile Für Nachkauf- / Zusatzartikel besuchen Sie www.beurer.com oder wenden Sie sich an die jeweilige Servi- ceadresse in ihrem Land (laut Serviceadresse). Die Nachkauf-/ Zusatzartikel sind zusätzlich im Handel erhältlich.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als man- gelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen. Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kunden- service: Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144 Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com...
Página 11
Inhalatorzubehör); - Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen - Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;...
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested pro- ducts for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, air and baby. With kind regards Your Beurer team Contents 1. Included in delivery........... 12 8. Cleaning and maintenance ......18 2.
Product information Must not be used by very young child- Note on important information ren (0 – 3 years old). Read the instructions Extra-delicate cycle at 30°C Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Do not bleach Directive –...
Página 14
• This heat pad must not be used by young children (3 – 8 years old) unless the powerbank has been set by a parent or responsible adult and the child has been given adequate instructions on how to use the heat pad safely.
• Never expose the powerbank to extreme heat. This applies in particu- lar to storage in a car. Extreme temperatures can occur inside the vehi- cle and in the glove compartment when the vehicle is parked for a long period of time. Therefore, remove the powerbank from the vehicle. •...
6. Initial use Safety IMPORTANT The heat pad is fitted with a SAFETY SWITCH-OFF function. The SAFETY SWITCH-OFF stops the heat pad overheating by automatically switching it off in the event of a fault. Once the SAFETY SWITCH-OFF has taken place, the On/Off button (2) on the heat pad and the white LED display on the powerbank (4) remain illuminated.
Operating the heat pad • Pull the heat pad over your head. Ensure that the drawstring (6) is positioned at the top, facing the front. Ensure that the heating element is located at your neck. • To adjust the size, you can pull on the drawstring (6). •...
Automatic switch-off time This heat pad (1) is equipped with an automatic switch-off function. This turns off the heat supply approx. 110 minutes after the initial use. The On/Off button (2) on the heat pad and the white LED display on the powerbank go out.
9. Accessories and replacement parts For replacement parts and additional items visit www.beurer.com or contact the corresponding service ad- dress in your country (according to the service address list). Replacement parts and additional items are also available from retailers.
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required. A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with - a copy of the invoice/purchase receipt, and - the original product.
Information sur le produit Ne doit pas être utilisé par des enfants Indication d’informations importantes très jeunes (de 0 à 3 ans). Lire les consignes Cycle extra-délicat à 30 °C Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux Ne pas blanchir déchets d’équipements électriques et électroniques...
Página 23
• Ce coussin chauffant ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants (de 0 à 3 ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe. • Ce coussin chauffant ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants (de 3 à...
Página 24
• Pendant que ce coussin chauffant fonctionne, vous ne devez pas – poser d’objets dessus (par ex. valise ou corbeille à linge), – poser de source de chaleur dessus, comme des bouillottes, des coussins chauffants, etc. • N’exposez pas le chargeur power bank à la lumière directe du soleil ou à...
5. Description de l’appareil 1 Coussin chauffant 2 Touche Marche/Arrêt avec affichage LED 3 Câble de raccordement 4 Chargeur power bank 5 Poche intégrée pour le chargeur power bank 6 Lacet 7 Câble de charge 6. Mise en service Sécurité ATTENTION Le coussin chauffant est équipé...
Recharger un smartphone avec le chargeur power bank Vous pouvez utiliser le chargeur power bank avec le coussin chauffant, mais également pour recharger la batterie d’un smartphone. Pour recharger votre smartphone avec le char- geur power bank, procédez comme suit : •...
Mise hors tension Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (2) pour éteindre le coussin chauffant (1). L’ordre des niveaux de tem- pérature est : 1, 2, 3, 4, éteint... Lorsque le coussin chauffant est éteint, le voyant LED de la touche Marche/ Arrêt s’éteint immédiatement et celui du chargeur power bank (4) s’éteint après quelques secondes.
Le chargeur power bank doit être rechargé au moins 1 fois par an pour qu’il conserve sa capacité. 9. Accessoires et pièces de rechange Pour commander des consommables/articles supplémentaires, rendez-vous sur le site www.beurer.com ou contactez le service après-vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du service après-vente).
Pour les données techniques, consultez l’étiquette signalétique du coussin chauffant et du chargeur power bank. 13. Garantie/maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, aire y bebés. Atentamente, El equipo de Beurer Índice 1. Artículos suministrados ........30 8. Limpieza y cuidado ........36 2.
Información sobre el producto No debe ser utilizada por niños muy Indicación de información importante pequeños (0-3 años). Programa de lavado para prendas de- Leer las instrucciones licadas a 30 °C Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos No usar lejía y electrónicos (RAEE) Eliminar el embalaje respetando el me- No usar secadora...
Página 32
• Esta almohadilla eléctrica no debe ser utilizada por niños muy pequeños (de 0 a 3 años), ya que no pueden reaccionar a un sobrecalentamiento. • Esta almohadilla eléctrica no debe ser utilizada por niños pequeños (3-8 años), a no ser que la batería externa haya sido ajustada por uno de sus padres u otra persona responsable y el niño haya recibido las suficientes instrucciones sobre el modo de manejar de forma segura la almohadilla.
Página 33
• No exponga la batería externa a la luz directa del sol ni a tempera- turas elevadas. De lo contrario puede calentarse excesivamente y dañarse de forma irreparable. • No exponga nunca la batería externa a un calor extremo. Tenga en cuenta esto especialmente si la guarda en el coche.
5. Descripción del aparato 1 Almohadilla eléctrica 2 Botón de encendido y apagado con indicador LED 3 Cable de conexión 4 Batería externa 5 Bolsillo integrado para la batería externa 6 Cordón 7 Cable de carga 6. Puesta en funcionamiento Seguridad ATENCIÓN La almohadilla eléctrica dispone de un sistema de DESCONEXIÓN DE SEGURIDAD.
– La batería debe cargarse al menos una vez al año para conservar su capacidad. – No cubra la batería mientras se carga con mantas, cojines o similares para evitar un sobrecalentamiento. – Cargue la batería únicamente en un entorno seco y a temperatura ambiente normal. Carga del smartphone con la batería externa La batería externa no solo sirve para utilizar la almohadilla eléctrica, también permite cargar la batería de un smartphone.
Ajuste de la temperatura OFF: Botón de encendido y apagado (2) no iluminado Nivel 1: Calor mínimo (el indicador LED del botón de encendido y apagado se ilumina en verde) Nivel 2: Calor medio (el indicador LED del botón de encendido y apagado se ilumina en amarillo) Nivel 3: Calor máximo (el indicador LED del botón de encendido y apagado se ilumina en rojo) Apagado...
9. Accesorios y piezas de repuesto Para artículos de reposición y complementos visite www.beurer.com o diríjase a la dirección de servicio técnico de su país (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico).
13. Garantía / Asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
Página 39
Beurer; - daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;...
Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, aria e Baby. Cordiali saluti Il Team Beurer Contenuto 1. Fornitura ............40 8. Pulizia e cura ..........46 2.
Informazioni sul prodotto Non può essere utilizzato da bambini Indicazione di informazioni importanti molto piccoli (0-3 anni). Leggere le istruzioni Ciclo per capi molto delicati a 30 °C Smaltimento secondo la direttiva euro- pea sui rifiuti di apparecchiature elett- Non candeggiare riche ed elettroniche (RAEE) Smaltire la confezione nel rispetto Non asciugare in asciugatrice...
Página 42
• Questo termoforo non può essere utilizzato per bambini molto piccoli (0-3 anni) in quanto non sono in grado di reagire in caso di surriscal- damento. • Questo termoforo non può essere utilizzato per bambini piccoli (3 - 8 anni), a meno che il power bank non sia stato impostato da un genitore e il bambino sia stato sufficientemente istruito sull'utilizzo sicuro del termoforo.
Página 43
• Non esporre il power bank alla luce diretta del sole o alle alte tem- perature. Altrimenti potrebbe surriscaldarsi ed essere danneggiato irreparabilmente. • Non esporre mai il power bank a calore estremo. Questo vale in particolare per la conservazione in auto. In caso di soste prolungate, la temperatura nell'abitacolo e nel vano portaoggetti può...
5. Descrizione dell'apparecchio 1 Termoforo 2 Pulsante On/Off con indicatore LED 3 Cavo di collegamento 4 Power bank 5 Tasca integrata per power bank 6 Laccio 7 Cavo di carica 6. Messa in funzione Sicurezza ATTENZIONE Il termoforo è dotato di uno SPEGNIMENTO AUTOMATICO DI SICUREZZA. Lo SPEGNIMENTO AUTOMATICO DI SICUREZZA impedisce il surriscaldamento del termoforo tramite lo spegni- mento automatico in caso di guasto.
Carica dello smartphone tramite power bank Oltre al termoforo, tramite il power bank è possibile anche ca- ricare la batteria ricaricabile di uno smartphone. A tale scopo procedere come segue: • Collegare il power bank allo smartphone tramite il cavo di carica USB originale del produttore dello smartphone.
Spegnimento Per spegnere il termoforo (1), premere il pulsante On/Off (2). La sequenza è 1 - 2 - 3 - OFF … Quando il ter- moforo è spento, l'indicatore LED del pulsante On/Off si spegne immediatamente e quello del power bank (4) dopo un paio di secondi.
Il power bank deve essere caricato 1 volta all'anno per mantenere la propria capacità. 9. Accessori e parti di ricambio Per articoli di postvendita/aggiuntivi visitare www.beurer.com o rivolgersi al Servizio clienti del proprio Paese (consultare l'elenco con gli indirizzi).
ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........49 8. Temizlik ve bakım ........... 55 2.
Ürün bilgisi Küçük çocuklar (0 – 3 yaş) tarafından Önemli bilgilere yönelik uyarı kullanılmamalıdır. Talimatı okuyun 30 °C’de ekstra hassas yıkama Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla il- gili AB direktifine (WEEE - Waste Elec- Ağartma yapılmaz trical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir Ambalaj çevreye zarar vermeyecek Kurutucuda kurutulmaz...
Página 51
• Bu ısı yastığı küçük çocuklarda (3 – 8 yaş) kullanılmamalıdır veya kullanılacaksa, güç kaynağı ebeveyn veya sorumlu bir kişi tarafından ayarlanmış olmalıdır veya çocuk ısı yastığının nasıl güvenli bir şekilde kullanılacağı hakkında yeterince bilgilendirilmiş olmalıdır. • Bu ısı yastığı 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli be- cerileri kısıtlı...
• Güç kaynağını asla aşırı ısıya maruz bırakmayın. Bu özellikle arabada saklama durumunda geçerlidir. Uzun durma sürelerinde iç mekanda ve torpido gözünde aşırı yüksek sıcaklıklar oluşur. Bu nedenle güç kaynağını araçtan çıkarın. • Güç kaynağı asla aynı anda şarj edilip deşarj edilmemelidir. •...
6. İlk çalıştırma Güvenlik DİKKAT Isı yastığı bir GÜVENLİ KAPANMA fonksiyonu ile donatılmıştır. GÜVENLİ KAPANMA fonksiyonu, hata durumunda ısı yastığını otomatik olarak kapatarak ısı yastığının aşırı ısınmasını önler. GÜ- VENLİ KAPANMA gerçekleştiğinde, ısı yastığındaki (3) açma/kapatma tuşu ve güç kaynağının (4) beyaz LED göstergesi yanmaya devam eder.
Isı yastığının çalıştırılması • Isı yastığını başınızdan geçirerek giyin. Bağcığın (6) önde ve üstte olmasına dikkat edin. Isıtma elemanının ense bölgesinde olmasına dikkat edin. • Boyutu ayarlamak için bağcığı (6) çekebilirsiniz. • Şarj edilmiş güç kaynağını (4) ısı yastığının entegre cebine (5) sokun. •...
Otomatik kapanma zamanı Bu ısı yastığı (1) otomatik kapanma özelliğine sahiptir. Bu özellik, ısı yastığının kullanılmaya başlanmasından yakl. 110 dakika sonra sıcaklık akışını keser. Isı yastığındaki açma/kapatma tuşu (2) ve güç kaynağının beyaz LED göstergesi söner. Açma/kapatma tuşuna basarak ısı yastığını hemen tekrar açabilirsiniz. Isı yastığı açılmazsa, güç kaynağının şarjı...
şarj edilmelidir. 9. Aksesuarlar ve yedek parçalar Sonradan satın alınabilecek/ilave ürünler için www.beurer.com adresini ziyaret edin veya ülkenizdeki ilgili servis adresine başvurun (servis adresine listesine göre). Sonradan satın alınabilecek/ilave ürünler ayrıca piyasadan temin edilebilir.
13. Garanti / Servi Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda „Beurer“ olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır. Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez.
протестированные высококачественные изделия для обогрева тела, измерения массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, легкой терапии, массажа, косметических процедур, ухода за детьми и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, Ваша команда Beurer Оглавление 1. Комплект поставки ......... 58 7. Применение ........... 64 2. Пояснения к символам ........58 8.
Внимание Указывает на возможные Не использовать в сложенном или п о в р е ж д е н и я п р и б о р а / свернутом виде! принадлежностей Информация об изделии З а п р е щ а етс я и...
Página 60
• Данную электрическую грелку запрещается использовать лю- дям, нечувствительным к высоким температурам, и другим ли- цам, нуждающимся в защите и присмотре, так как они не могут реагировать на перегрев (например, диабетикам, лицам с болез- ненными изменениями кожи или зарубцевавшимися участками кожи в области прикладывания грелки, а также после приема болеутоляющих...
Página 61
• Не тяните, не перекручивайте и не перегибайте провода. • Необходимо постоянно проверять, нет ли на электрической грелке и внешнем аккумуляторе следов износа или повреждений. Если такие следы имеются или если электрическая грелка или внешний аккумулятор использовались не по назначению, перед очередным включением они должны быть проверены представи- телем фирмы-изготовителя. •...
зарядить. Для правильной зарядки необходимо всегда соблю- дать указания изготовителя и указания, приведенные в данной инструкции по применению. • Обязательно следуйте указаниям по применению (глава 4), очистке и уходу (глава 5) и хранению (глава 6). • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу. 5. Описание прибора 1. Электрическая грелка 2. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
Página 63
— Вставьте зарядный кабель (7), входящий в комплект поставки, в разъем внешнего аккумулятора. — Другой конец зарядного кабеля через USB-порт подключите к зарядному устройству USB (зарядное устройство USB 5 В/1 А SELV, отвечающее требованиям IEC/EN 60335, не входит в комплект по- ставки). Во время зарядки светодиодный индикатор внешнего аккумулятора мигает белым цветом. —...
7. Применение Включение • Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. (2), чтобы включить электрическую грелку (1). Светодиодный индикатор кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. загорится зеленым цветом (минимальный нагрев). Светодиодный индикатор внешнего аккумулятора (4) горит или мигает белым цветом в соответствии с уровнем заряда акку- мулятора. • Если снова нажать кнопку ВКЛ./ВЫКЛ., то уровень температуры повысится (средняя степень нагре- ва).
8. Очистка и уход ВНИМАНИЕ • Перед очисткой всегда отсоединяйте внешний аккумулятор (4) от электрической грелки (1). Извлеките внешний аккумулятор из кармана электрической грелки. В противном случае су- ществует опасность повреждения аккумулятора. ВНИМАНИЕ • Не допускайте контакта внешнего аккумулятора (4) с водой или другими жидкостями. В про- тивном...
1 раза в год. 9. Аксессуары и запасные детали Расходные материалы и принадлежности, приобретаемые дополнительно, можно заказать на сайте www.beurer.com или через сервисную службу в Вашей стране (см. адрес сервисной службы). Расходные материалы и принадлежности также можно приобрести у розничного продавца. • Внешний аккумулятор (арт. № 163.296) • Зарядный кабель (арт. № 163.297) —...
12. Технические данные Внешний аккумулятор Рабочая температура: от 0 до +45 °C Температура хранения: от –10 до +45 °C. Рекомендуемая температура хранения: от –10 до +25 °C. Технические характеристики см. на заводской этикетке электрической грелки и внешнего аккуму- лятора. 13. Гарантия/Сервисное Обслуживание Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, который...
Szanowni Państwo, cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do nawilżania powietrza, łagodnej terapii, masażu i ogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę...
Uwaga Zasada bezpieczeństwa odnosząca Nie używać w stanie złożonym ani się do ewentualnych uszkodzeń zsuniętym! urządzenia/akcesoriów. Użytkowanie przez bardzo małe dzieci Informacja o produkcie (w wieku od 0 do 3 lat) jest niedozwo- Wskazówka z ważnymi informacjami. lone Stosować program prania delikatnego Należy przeczytać...
Página 70
• Poduszka elektryczna nie może być użytkowana przez osoby mające problemy z odczuwaniem wysokich temperatur oraz inne osoby wymagające opieki, które mogą nie zareagować w razie przegrzania (np. przez diabetyków, osoby posiadające chorobowe zmiany skórne lub blizny w obszarze używania urządzenia, po zażyciu leków prze- ciwbólowych lub alkoholu).
Página 71
• Aby uniknąć niebezpieczeństwa, w przypadku uszkodzenia prze- wodu poduszki elektrycznej jego wymianę należy zlecić producen- towi, w dziale obsługi klienta lub odpowiednio wykwalifikowanemu fachowcowi. • Jeśli poduszka elektryczna jest włączona, nie wolno – kłaść na niej żadnych przedmiotów (np. walizki lub kosza na bieliznę), –...
5. Opis urządzenia 1 Poduszka elektryczna 2 Włącznik/wyłącznik ze wskaźnikiem LED 3 Przewód łączący 4 Powerbank 5 Zintegrowana kieszeń na powerbank 6 Wiązanie 7 Kabel do ładowania 6. Uruchomienie Bezpieczeństwo UWAGA Poduszka elektryczna jest wyposażona w ZABEZPIECZENIE W POSTACI AUTOMATYCZNEGO WYŁĄCZANIA. ZABEZPIECZENIE zapobiega przegrzaniu poduszki poprzez automatyczne wy- łączenie w razie usterki.
Ładowanie smartfona za pomocą powerbanku Za pomocą powerbanku można zasilać nie tylko poduszkę elektryczną, ale także naładować akumulator smartfona. Aby naładować smartfon przy użyciu powerbanku, należy postę- pować w następujący sposób: • Połączyć powerbank ze smartfonem za pomocą oryginalne- go kabla do ładowania USB producenta smartfona. Obsługa poduszki elektrycznej •...
Ustawianie temperatury Wyłączenie: Włącznik/wyłącznik (2) niepodświetlony Poziom 1: Minimalne ogrzewanie (dioda LED włącznika/wyłącznika świeci się na zielono) Poziom 2: Średnie ogrzewanie (dioda LED włącznika/wyłącznika świeci się na żółto) Poziom 3: Maksymalne ogrzewanie (dioda LED włącznika/wyłącznika świeci się na czerwono) Wyłączanie Nacisnąć...
9. Akcesoria i części zamienne W celu zakupienia produktów uzupełniających/dodatkowych można odwiedzić stronę internetową www. beurer.com lub zwrócić się do serwisu w danym kraju (zgodnie z listą adresów serwisów). Produkty uzupełniające/dodatkowe są również dostępne w handlu detalicznym. • Powerbank (nr art. 163.296) •...
Dane techniczne – patrz etykieta z danymi znamionowymi na poduszce elektrycznej i na powerbanku 13. Gwarancja / Serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie.
Página 77
- produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane w niewłaściwy sposób i/lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, które zostały otwarte, naprawione lub zmodyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę Beurer; - uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub między centrum serwi- sowym a klientem;...