A
N.B.: La staffa del finecorsa deve essere posizionata in modo
tale da permettere l'arresto del cancello senza che questo vada
a sbattere contro l'arresto meccanico
N.b. The limit stop flask must be positioned to ensure that the
gate stops without knocking against the mechanical stop.
Der Endanschlagtbügel muß so positioniert werden, daß die
Sperre des Gitters ohne das Flattern des Schiebegitters gegen
den Endschalter A erfolgen kann.
8
Finecorsa appena premuto.
Just pressed limit stop.
Gedrückter Endanschlag.
Fin de course à peine appuyé.
Final de carrera apenas presionado.
Krańcówka dopiero co naciśnięta.
N.B. L'étrier de fin de course doit être positionné de façon à
pouvoir arrêter le portail, sans qu'il aille bûter sur le fin de
course mécanique.
NOTA: La pletina del final de carrera debe ser colocada de tal
forma que permita la parada de la cancela sin que ésta vaya a
tocar con el tope mecánico.
Uwaga: Zaczep krańcówki musi być w pozycji takiej by możliwe
było zatrzymanie bramy niedopuszczając do jej zderzenia z zaporą
mechaniczną.
Fig.5
S
G