Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Bedienungs- und
Montageanleitung
Operation- and
Assembly Instructions
Wächter 110° AP
Motion detector 110° surface-mounted
Best.-Nr. /Order-No.
102 09

Publicidad

Capítulos

loading

Resumen de contenidos para Berker Wachter 110 AP

  • Página 1 Bedienungs- und Montageanleitung Operation- and Assembly Instructions Wächter 110° AP Motion detector 110° surface-mounted Best.-Nr. /Order-No. 102 09...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhalt Sicherheitshinweise ........Geräteaufbau ..........Funktion ............Bedienung ........... Informationen für Elektrofachkräfte ... 5.1 Montage und elektrischer Anschluss ..5.2 Inbetriebnahme ......... Anhang ............6.1 Technische Daten ........6.2 Hilfe im Problemfall ........6.3 Gewährleistung .........
  • Página 3 Contents Sommaire Safety instructions ........Consignes de sécurité ........ Device components ........Conception de l'appareillage ....... Function ............Fonctionnement .......... Operation ............ Utilisation ............ Information for qualified electricians ..Informations destinées aux électriciens ..5.1 Fitting and electrical connection ....5.1 Montage et branchement électrique ..
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise Einbau und Montage elektrischer Geräte dürfen nur durch Elektrofachkräfte erfolgen. Schwere Verletzungen, Brand oder Sachschäden möglich. Anleitung vollständig lesen und beachten. Gefahr durch elektrischen Schlag. Gerät ist nicht zum Freischalten geeignet. Gefahr durch elektrischen Schlag. Vor Arbeiten an Gerät oder Last freischalten. Dabei alle Leitungsschutzschalter berücksichtigen, die gefährliche Spannungen an Gerät oder Last liefern.
  • Página 5: Safety Instructions

    1 Safety instructions 1 Consignes de sécurité Electrical equipment may only be installed and L'intégration et le montage d'appareillages élec- fitted by electrically skilled persons. triques doivent être réservés à des électriciens spécialisés. Serious injuries, fire or property damage possible. Please read and follow manual fully. Risques de blessures, d'incendies ou de dégâts matériels.
  • Página 6: Geräteaufbau

    2 Geräteaufbau (1) Anschlusskasten (2) Einsteller (3) Sensorkopf (4) Sensorfenster (5) Handknebel (6) Zentralschraube 3 Funktion Bestimmungsgemäßer Gebrauch Automatisches Schalten von Beleuchtung abhängig von Wärmebewegung und Umgebungshelligkeit Aufputzmontage im Innen- und Außenbereich Produkteigenschaften Variabler Montageort Spritzwassergeschützt Nachlaufzeit, Empfindlichkeit und Helligkeitswert einstellbar Testbetrieb zum Prüfen des Erfassungsbereiches...
  • Página 7: Device Components

    2 Device components 2 Conception de l'appareillage (1) Connection box (1) Boîtier de raccordement (2) Adjuster (2) Sélecteur (3) Sensor head (3) Tête du capteur (4) Sensor window (4) Fenêtre du capteur (5) Manual knob (5) Manette (6) Central screw (6) Vis centrale 3 Function 3 Fonctionnement...
  • Página 8: Bedienung

    18 Erfassungszonen in 3 Ebenen Parallelschalten mehrerer Wächter möglich Manuelles Einschalten mit Installationstaster möglich Automatikbetrieb Der Wächter erfasst Wärmebewegungen von Personen, Tieren oder Gegenständen. Das Licht wird eingeschaltet, wenn der überwachte Erfassungsbereich betreten wird und die eingestellte Helligkeitsschwelle unterschritten ist. Das Licht wird ausgeschaltet, wenn im Erfassungsbereich keine Bewegung mehr erfasst wird und die Nachlaufzeit abgelaufen ist.
  • Página 9: Operation

    Parallel connection of multiple controllers 18 zones de détection sur 3 plans possible Possibilité de raccordement parallèle de plu- Manual switch-on possible with installation sieurs détecteurs button Possibilité d'activation manuelle avec le poussoir d'installation Automatic operation Fonctionnement automatique The controller detects heat motions of people, animals and objects.
  • Página 10 Licht wird helligkeitsunabhängig für die eingestellte Nachlaufzeit eingeschaltet. Erkannte Bewegungen starten die Nachlaufzeit neu. Wächter konfigurieren Der Wächter hat jeweils einen Einsteller für die Helligkeitsschwelle, die Nachlaufzeit und die Betriebsart. (7) Einsteller für Helligkeitsschwelle, LUX (8) Einsteller für Betriebsart, TEST, ON (9) Einsteller für Nachlaufzeit, TIME Testbetrieb einschalten Im Testbetrieb arbeitet der Bewegungsmelder...
  • Página 11 Light is switched on independently of the L'éclairage est activé en fonction de luminosité brightness for the set follow-up time. pendant le temps de commutation réglé. When motions are detected, the follow-up time Les mouvements détectés recommencent le dé- is restarted. compte du temps de commutation.
  • Página 12 Automatikbetrieb einschalten Einsteller für Betriebsart (8) auf Position ON drehen (Bild 2). Helligkeitsschwelle einstellen Erst bei unterschrittener Helligkeitsschwelle wird das Licht bei Bewegung im Erfassungsbereich eingeschaltet. Die Helligkeitsschwelle wird in einem Bereich von ca. 5 bis 300 Lux stufenlos eingestellt. Einsteller LUX (7) auf entsprechende Position drehen (Bild 2).
  • Página 13 Switching on automatic mode Activer le mode automatique Turn adjuster for operating mode (8) to ON Tourner le sélecteur du mode de fonctionnement position (Figure 2). (8) en position ON(figure 2). Setting the brightness threshold Activer le seuil de luminosité Only when the brightness drops below the threshold Seulement en cas de non-atteinte du seuil de lumi- will the light be switched on when there is motion in...
  • Página 14 Nachlaufzeit einstellen Für diese Zeitdauer ist das Licht eingeschaltet. Die Nachlaufzeit wird in einem Bereich von ca. 12 Sekunden bis 12 Minuten eingestellt. Einsteller TIME (9) auf die entsprechende Position drehen (Bild 2). VORSICHT! Zu hohe Wärmeeinstrahlung. Zerstörung der Sensoren. Gerät so ausrichten, dass keine direkte Sonneneinstrahlung in das Sensorfenster fällt.
  • Página 15 Set follow-up time Régler le temps de commutation The light is switched on for this time The follow-up Pendant ce temps, l'éclairage est activé. Le temps time is set in a range from approx. 12 seconds to de commutation se règle dans une plage d'env. 12 minutes.
  • Página 16 Sensorkopf (3) neigen. i Sind die kräftigen Markierungen von Skala (11) deckungsgleich, beträgt die Neigung ca. 14 °. (Bild 3). Je weiter der Sensorkopf geneigt wird, desto kürzer ist die Reichweite. Handknebel (5) festschrauben. Sensorkopf (3) drehen (Bild 3). Die Verstellung ist gerastet, jede Raste entspricht ca.
  • Página 17 i If the heavy marks of the scale (11) are aligned Incliner la tête du capteur (3). with each other, the inclination is approx. 14 °. i Lorsque les grandes graduations de la règle (11) (Figure 3). The farther the sensor head is se chevauchent, l'inclinaison est d'env.
  • Página 18 Erfassungsbereich seitlich einschränken Der Erfassungsbereich des Bewegungsmelders kann mit der beiliegenden Blende A seitlich eingeschränkt werden. Blende A aufstecken (Bild 4). Erfassungsbereich auf eine Ebene reduzieren Mit Blende B werden die unteren beiden Erfassungsebenen ausgeblendet (Bild 5). Blende B aufstecken.
  • Página 19 Limiting the detection area to the side Délimiter la zone de détection latéralement The detection area of the motion sensor can be La zone de détection du détecteur de mouvement limited to the side using the included cover plate A. peut être limitée latéralement à...
  • Página 20: Informationen Für Elektrofachkräfte

    5 Informationen für Elektrofachkräfte 5.1 Montage und elektrischer Anschluss GEFAHR! Elektrischer Schlag bei Berühren spannungsführender Teile. Elektrischer Schlag kann zum Tod führen. Vor Arbeiten an Gerät oder Last alle zugehörigen Leitungsschutzschalter freischalten. Spannungsführende Teile in der Umgebung abdecken!
  • Página 21: Information For Qualified Electricians

    5 Information for qualified electricians 5 Informations destinées aux électri- ciens 5.1 Fitting and electrical connection 5.1 Montage et branchement électrique DANGER! DANGER ! Electrical shock when live parts are Risque de choc électrique en contact touched. des pièces conductrices. Electrical shocks can be fatal.
  • Página 22 VORSICHT! Zu hohe Wärmeeinstrahlung. Zerstörung der Sensoren. Gerät so ausrichten, dass keine direkte Sonneneinstrahlung in das Sensorfenster fällt. Gerät nicht in die Sonne legen. Montageort auswählen Vibrationsfreien Montageort wählen, Vibrationen können zu ungewollten Schaltungen führen. Störquellen im Erfassungsbereich vermeiden Störquellen, z. B. Heizungen, Lüftung, Klimaanlagen, abkühlende Leuchtmittel können zu ungewollten Schaltungen führen.
  • Página 23 CAUTION! ATTENTION! Heat radiation too high. Rayonnement thermique trop élevé. Destruction of the sensors. Détérioration des capteurs. Align the device so that no direct Orienter l'appareillage de sorte que la sunshine hits the sensor window. fenêtre du capteur ne soit pas exposée directement aux rayons du soleil.
  • Página 24 Anschlusskasten montieren (1) Anschlusskasten (12) Befestigungslöcher (13) Leitungseinführung (14) Leitungseinführung Aufputz (15) Kondenswasserloch (16) Zentraler Befestigungsdom (17) Anschlussklemmen Handknebel (5) lösen. Sensorkopf neigen und Zentralschraube (6) lösen. Leitungseinführung von unten. Bei Aufputz-Verlegung der Anschlussleitung, Leitungseinführung (14) im Anschlusskasten öffnen. Außer bei Montage in staubigen Räumen, unteres Kondenswasserloch (15) im Anschlusskasten ausbrechen.
  • Página 25 Installing the connection box Les intempéries, par ex. de la pluie, du brouillard ou de la neige, peuvent réduire la por- (1) Connection box tée. (12) Fastening holes Monter le boîtier de raccordement (13) Cable entry (1) Boîtier de raccordement (14) Surface-mounted cable entry (12) Trous de fixation (15) Condensation hole...
  • Página 26 Wächter anschließen (3) Sensorkopf (17) Anschlussklemmen (18) Installationstaster, Öffnerkontakt Sensorkopf und optionalen Installationstaster nach Anschlussplan anschließen. Anschlussbelegung Sensorkopf schwarz, BK Außenleiter braun, BN geschalteter Außenleiter blau, BU Neutralleiter Sensorkopf auf Anschlusskasten befestigen Sensorkopf (3) auf Anschlusskasten (1) setzen. Dabei keine Leitungen beschädigen. Sensorkopf (3) mit Zentralschraube (6) festschrauben.
  • Página 27 Connecting the controller Raccorder le détecteur (3) Sensor head (3) Tête du capteur (17) Terminals (17) Bornes de raccordement (18) Installation button, NC contact (18) Poussoir d'installation, contact normalement fer- mé Connect sensor head and optional installation button according to connection diagram . Raccorder la tête de capteur et le poussoir d'ins- tallation en option selon le schéma de raccorde- Terminal assignments for the sensor head...
  • Página 28: Inbetriebnahme

    Wächter parallelschalten Wächter und optionalen Installationstaster nach Anschlussplan (Bild 9) anschließen. 5.2 Inbetriebnahme Erfassungsbereich prüfen Testbetrieb einschalten (siehe Kapitel Bedienung). Erfassungsbereich abschreiten, dabei auf sichere Erfassung und Störquellen achten. Bei Bedarf Erfassungsbereich einschränken, um Störquellen auszublenden. Dazu Sensorkopf verstellen oder Blende verwenden (siehe Kapitel Bedienung).
  • Página 29: Commissioning

    Connecting controllers in parallel Raccorder le détecteur en parallèle Connect controller and optional installation Raccorder le détecteur et le poussoir d'installa- button according to connection diagram tion en option selon le schéma de raccordement (Figure 9). (figure 9). 5.2 Commissioning 5.2 Mise en service Checking the detection area Contrôler la zone de détection...
  • Página 30: Anhang

    6 Anhang 6.1 Technische Daten Nennspannung AC 230 V ~ Netzfrequenz 50 Hz Leistungsaufnahme ca. 1,3 W Umgebungstemperatur -35 ... 50 °C Schutzart IP 54 Leitungsschutzschalter max. 10 A Montagehöhe 2,5 m Erfassungswinkel ca. 110 ° Reichweite ca. 16 m Nachlaufzeit ca.
  • Página 31: Appendix

    6 Appendix 6 Annexes 6.1 Technical data 6.1 Caractéristiques techniques Rated voltage AC 230 V ~ Tension nominale CA 230 V ~ Mains frequency 50 Hz Fréquence réseau 50 Hz Power consumption approx. 1.3 W Puissance absorbée env. 1,3 W Ambient temperature -35 ...
  • Página 32: Hilfe Im Problemfall

    eindrähtig max. 2,5 mm² Gesamtlänge Lastleitung max. 100 m 6.2 Hilfe im Problemfall Wächter schaltet nicht ein Die Umgebungshelligkeit ist größer als die eingestellte Helligkeitsschwelle. Helligkeitsschwelle mit Einsteller LUX einstellen (siehe Kapitel Bedienung). Erfassungsbereich ist eingeschränkt. Sensorkopf ausrichten oder Blende anpassen (siehe Kapitel Bedienung).
  • Página 33: Troubleshooting

    Single stranded max. 2.5 mm² Raccord unifilaire max. 2,5 mm² Total length power cable max. 100 m Longueur totale du câble max. 100 m de charge 6.2 Troubleshooting 6.2 Aide en cas de problème Controller does not switch on Le détecteur ne s'active pas The ambient brightness is greater than the set La luminosité...
  • Página 34 Wächter schaltet ohne erkannte Bewegung ein Störquellen im Erfassungsbereich, z. B. Lüftung, abkühlende Leuchtmittel, Bäume und Sträucher. Erfassungsbereich einschränken, dazu Sensorkopf ausrichten oder Blende aufstecken (siehe Kapitel Bedienung). Wächter schaltet trotz Bewegung aus Erfassungsbereich ist eingeschränkt. Sensorkopf ausrichten oder Blende anpassen (siehe Kapitel Bedienung).
  • Página 35 Controller switches on without detected motion Le détecteur s'active sans qu'aucun mouvement n'ait été détecté. Interference sources in the detection area, e.g. ventilation, cooling light bulbs, trees and bushes. Présence de sources d'interférence dans la zone de détection, par ex. une ventilation, des éclairages en Limit the detection area by aligning the sensor refroidissement, des arbres ou des haies.
  • Página 36: Gewährleistung

    Bestimmungen. Im Gewährleistungsfall bitte an die Verkaufsstelle wenden oder das Gerät portofrei mit Fehlerbeschreibung an unser Service-Center senden. Berker GmbH & Co. KG Service-Center Hubertusstraße 17 D-57482 Wenden-Ottfingen Telefon: 0 23 55 / 90 5-0 Telefax: 0 23 55 / 90 5-111...
  • Página 37: Warranty

    6.3 Warranty 6.3 Garantie We reserve the right to make technical and formal Sous réserve de modifications techniques et de changes to the product in the interest of technical forme, dans la mesure où elles sont utiles au progrès progress. techniques.
  • Página 39 Bedienings- en montagehandleiding Bruks- och Monteringsanvisning Wachter 110° opbouw Rörelsevakt utanpåliggande 110° Best.nr. /Best. nr. 102 09...
  • Página 40 Inhoud Veiligheidsinstructies ........ Constructie apparaat ......... Functie ............Bediening ..........Informatie voor elektromonteurs ....5.1 Montage en elektrische aansluiting ... 5.2 Inbedrijfname ..........Bijlage ............6.1 Technische gegevens ....... 6.2 Hulp bij problemen ........6.3 Garantie ............
  • Página 41 Innehåll Contenido Säkerhetsanvisningar ....... Indicaciones de seguridad ......Enhetens konstruktion ......Estructura del mecanismo ......Funktion ............ Función ............. Användning ..........Manejo ............Information för elektriker ......Información para electricistas ....5.1 Montering och elektrisk anslutning .... 5.1 Montaje y conexión eléctrica .....
  • Página 42: Veiligheidsinstructies

    1 Veiligheidsinstructies De inbouw en montage van elektrische apparaten mag alleen door een elektromonteur worden uit- gevoerd. Ernstig letsel, brand of materiële schade moge- lijk. Handleiding volledig doorlezen en aanhou- den. Gevaar door elektrische schokken. Apparaat is niet geschikt voor vrijschakelen. Gevaar door elektrische schokken.
  • Página 43: Säkerhetsanvisningar

    1 Säkerhetsanvisningar 1 Indicaciones de seguridad Installation och montering av elektriska enheter Sólo las personas cualificadas eléctricamente får bara utföras av kvalificerade elektriker. pueden instalar y montar aparatos eléctricos. Kan medföra allvarliga kroppsskador, eldsvåda Se pueden producir lesiones, incendios o daños eller materiella skador.
  • Página 44: Constructie Apparaat

    2 Constructie apparaat (1) Aansluitkast (2) Insteller (3) Sensorkop (4) Sensorvenster (5) Handhendel (6) Centraalschroef 3 Functie Bedoeld gebruik Automatisch schakelen van verlichting afhanke- lijk van warmtebeweging en omgevingshelder- heid. Opbouwmontage zowel binnen als buiten Producteigenschappen Variabele montageplaats Spatwaterdicht Nalooptijd, gevoeligheid en helderheidswaarde instelbaar Testbedrijf ter controle van de registratiezone Sensorkop uitrichtbaar in 3 assen...
  • Página 45: Enhetens Konstruktion

    2 Enhetens konstruktion 2 Estructura del mecanismo (1) Anslutningslåda (1) Caja de conexiones (2) Reglage (2) Regulador (3) Sensorhuvud (3) Cabezal sensor (4) Sensorfönster (4) Ventana del sensor (5) Vred (5) Mordaza manual (6) Mittskruv (6) Tornillo central 3 Funktion 3 Función Ändamålsenlig användning Uso conforme a lo previsto...
  • Página 46 Parallel schakelen van meerdere melders moge- lijk Handmatig inschakelen met een installatiescha- kelaar mogelijk Automatisch bedrijf De melder registreert warmtebewegingen van perso- nen, dieren of objecten. Het licht wordt ingeschakeld, wanneer de be- waakte zone wordt betreden en de ingestelde helderheidsdrempel is onderschreden.
  • Página 47 Flera detektorer kan parallellkopplas 18 zonas de detección en 3 niveles. Installationsknapp för manuell tändning Posibilidad de conectar en paralelo varios sen- sores. Automatiskt läge Posibilidad de encenderlo manualmente con la tecla de instalación. Detektorn registrerar rörelser från personer, djur eller varma föremål.
  • Página 48: Bediening

    4 Bediening Licht handmatig inschakelen Optionele drukknop is geïnstalleerd. Drukknop kort indrukken. Licht wordt onafhankelijk van de helderheid ge- durende de ingestelde nalooptijd ingeschakeld. Wanneer een beweging wordt herkend, start de nalooptijd opnieuw. Melder configureren De melder heeft een insteller voor de helderheids- drempel, de nalooptijd en de bedrijfsstand.
  • Página 49: Användning

    4 Användning 4 Manejo Tänd belysningen manuellt Encendido manual de la luz Extraknappen är installerad. El pulsador opcional está instalado. Tryck en gång på knappen. Pulse brevemente el pulsador. Belysningen tänds oberoende av ljusstyrkan och La luz permanecerá encendida, independiente- lyser tills den inställda eftergångstiden gått ut.
  • Página 50 i Instellers TIME en LUX hebben in testbedrijf geen functie. Automatisch bedrijf inschakelen Insteller voor bedrijfsstand (8) op positie ON draaien (afbeelding 2). Helderheidsdrempel instellen Pas bij onderschrijden van de helderheidsdrempel wordt het licht bij beweging in de registratiezone in- geschakeld.
  • Página 51 Aktivera automatiskt läge na de detección, el detector de movimiento se activa de forma cíclica. Vrid reglaget för funktionsläge (8) till ON(bild 2). Gire el selector del modo de funcionamiento (8) Justera ljusnivån a la posición TEST(figura 2). Erst bei unterschrittener Helligkeitsschwelle wird das i Durante el modo de prueba, los reguladores TI- Licht bei Bewegung im Erfassungsbereich einge- ME y LUX no poseen ninguna función.
  • Página 52 Nalooptijd instellen Gedurende deze periode is het licht ingeschakeld. De nalooptijd wordt binnen een bereik van ca. 12 seconden tot ca. 12 minuten ingesteld. Insteller TIME (9) op de betreffende positie draaien (afbeelding 2). VOORZICHTIG! Te hoge warmte-instraling. Beschadiging van de sensoren. Apparaat zodanig uitrichten, dat er zon- nestralen niet direct in het sensorven- ster vallen.
  • Página 53 10 Lux Conmuta al anochecer. OBSERVER! 5 Lux Conmuta con la oscuri- För hög värmestrålning. dad. Sensorerna kan förstöras. Justera enheten så att inget direkt sol- Ajuste del tiempo de retardo a la desconexión ljus lyser på sensorfönstret. Durante este tiempo la luz se encuentra encendida. Lägg inte enheten i solen.
  • Página 54 Sensorkop (3) kantelen. i Wanneer de markeringen van de schaal (11) el- kaar overlappen, dan is de helling ca. 14°. (af- beelding 3). Des te verder de sensorkop wordt gekanteld, des te korter is de reikwijdte. Handhendel (5) vastzetten. Sensorkop (3) draaien (afbeelding 3). De ver- stelling is geborgd, iedere borging komt overeen met ca.
  • Página 55 Begränsa övervakningsområdet åt sidorna Orientación del cabezal sensor Röresedetektorns övervakningsområde kan begrän- Para conseguir una orientación óptima del área de sas åt sidorna med den medföljande kåpan A. detección, el cabezal sensor se puede ajustar sobre tres ejes. Sätt på kåpan A(bild 4). Suelte un poco el tornillo central (6) (figura 3).
  • Página 56 Registratiezone zijwaarts beperken De registratiezone van de bewegingsmelder kan met de meegeleverde plaat A zijwaarts worden beperkt. Plaat A plaatsen (afbeelding 4). Registratiezone tot een niveau beperken Met plaat B worden de onderste beide registratiezo- nes onderdrukt (afbeelding 5). Plaat B plaatsen .
  • Página 57 Limitación lateral del área de detección El Área de detección del detector de movimiento se puede limitar lateralmente con el obturador A inclui- Inserte el obturador A(figura 4). Reducción del área de detección en un nivel Con el obturador B se bloquean los dos niveles infe- riores de detección (figura 5).
  • Página 58: Informatie Voor Elektromonteurs

    5 Informatie voor elektromonteurs 5.1 Montage en elektrische aansluiting GEVAAR! Elektrische schok bij aanraken van on- derdelen die onder spanning staan. Elektrische schokken kunnen dodelijk letsel tot gevolg hebben. Voordat werkzaamheden aan het appa- raat of de last worden uitgevoerd, moe- ten alle bijbehorende installatieautoma- ten worden vrijgeschakeld.
  • Página 59: Information För Elektriker

    5 Information för elektriker 5 Información para electricistas 5.1 Montering och elektrisk anslutning 5.1 Montaje y conexión eléctrica FARA! ¡PELIGRO! Elektrisk stöt vid beröring av spän- Descarga eléctrica al tocar piezas con- ningsförande delar. ductoras de tensión. Elektriska stötar kan leda till livshotan- Las descargas eléctricas pueden provo- de skador.
  • Página 60 VOORZICHTIG! Te hoge warmte-instraling. Beschadiging van de sensoren. Apparaat zodanig uitrichten, dat er zon- nestralen niet direct in het sensorven- ster vallen. Apparaat niet in de zon leggen. Montageplaats kiezen Trillingsvrije montageplaats kiezen, trillingen kunnen ongewilde schakelingen veroorzaken. Storingsbronnen in de registratiezone vermijden Storingsbronnen, bijv.
  • Página 61 Välj monteringsplats ¡ATENCIÓN! Välj en vibrationsfri monteringsplats. Vibrationer Excesiva radiación térmica. kan leda till oönskad reglering. Avería de los sensores. Undvik störningskällor i övervakningsområdet. Orientar el aparato de tal forma que so- Störningskällor som värmeanläggningar, ventila- bre la ventana del sensor no incida di- tion, luftkonditioneringar, belysning som svalnar rectamente la radiación solar.
  • Página 62 Aansluitkast monteren (1) Aansluitkast (12) Bevestigingsgaten (13) Kabeldoorvoer (14) Kabeldoorvoer opbouw (15) Condenswatergat (16) Centrale bevestiging (17) Aansluitklemmen Handhendel (5) losmaken. Sensorkop kantelen en centraalschroef (6) los- maken. Kabeldoorvoer van onderen. Bij opbouwinstallatie van de aansluitkabel, ka- beldoorvoer (14) in de aansluitkast openen. Behalve bij montage in stoffige ruimten, onder- ste condenswatergat (15) in de aansluitkast uit- breken.
  • Página 63 Montera anslutningslådan Las influencias meteorológicas como, p. ej. la lluvia, la niebla o la nieve pueden reducir el al- (1) Anslutningslåda cance de detección. (12) Fästhål Montaje de las cajas de conexión (13) Kabelgenomföring (1) Caja de conexiones (14) Kabelgenomföring vid utanpåliggande montering (12) Orificios de fijación (15) Hål för kondens (13) Entrada del cable...
  • Página 64 Melder aansluiten (3) Sensorkop (17) Aansluitklemmen (18) Installatiedrukknop, verbreekcontact Sensorkop en optionele installatiedrukknop con- form aansluitschema aansluiten. Aansluiting sensorkop Zwart, BK Fase Bruin, BN geschakelde Fase Blauw, BU Nulleider Sensorkop op aansluitkast bevestigen Sensorkop (3) op aansluitkast (1) plaatsen. Daarbij geen kabels beschadigen. Sensorkop (3) met centraalschroef (6) vast- schroeven.
  • Página 65 Anslut detektorn Conexión del detector (3) Sensorhuvud (3) Cabezal sensor (17) Anslutningsklämmor (17) Bornes de conexión (18) Installationsknapp, brytande kontakt (18) Pulsador de instalación, contacto N. C. Anslut sensorhuvudet och installationsknappen Conecte el cabezal sensor y el pulsador de ins- enligt kretschemat.
  • Página 66: Inbedrijfname

    Melders parallel schakelen Melder en optionele installatiedrukknop conform aansluitschema (afbeelding 9)aansluiten. 5.2 Inbedrijfname Registratiezone controleren Testbedrijf inschakelen (zie hoofdstuk Bedie- ning). Registratiezone aflopen, daarbij op goede regi- stratie en storingsbronnen letten. Indien nodig registratiezone beperken, om sto- ringsbronnen te onderdrukken. Daarvoor sens- orkop verstellen of plaat gebruiken (zie hoofd- stuk Bediening).
  • Página 67: Driftsättning

    Parallellkoppla detektorer Conmutación de detectores en paralelo. Anslut detektorn och installationsknappen enligt Conecte los detectores y los pulsadores de ins- kretschemat(bild 9). talación opcionales según el diagrama de cone- xiones (figura 9). 5.2 Driftsättning 5.2 Puesta en servicio Kontrollera övervakningsområdet Comprobación del área de detección Aktivera testläget (se kapitel Användning).
  • Página 68: Bijlage

    6 Bijlage 6.1 Technische gegevens Nominale spanning AC 230 V ~ Netfrequentie 50 Hz Opgenomen vermogen ca. 1,3 W Omgevingstemperatuur -35 ... 50 °C Beschermingsgraad IP 54 Installatie-automaat max. 10 A Montagehoogte 2,5 m Registratiehoek ca. 110 ° Reikwijdte ca. 16 m Nalooptijd ca.
  • Página 69: Bilaga

    6 Bilaga 6 Anexo 6.1 Tekniska data 6.1 Datos técnicos Nominell spänning AC 230 V ~ Tensión nominal CA 230 V ~ Nätfrekvens 50 Hz Frecuencia de la red 50 Hz Effektförbrukning ca 1,3 W Consumo de potencia aprox. 1,3 W Omgivningstemperatur -35 ...
  • Página 70: Hulp Bij Problemen

    massief max. 2,5 mm² Totale lengte lastkabel max. 100 m 6.2 Hulp bij problemen Melder schakelt niet in De omgevingshelderheid is hoger dan de ingestelde helderheidsdrempel. Helderheidsdrempel met insteller LUX instellen (zie hoofdstuk Bediening). Registratiezone is beperkt. Sensorkop uitrichten of plaat aanpassen (zie hoofdstuk Bediening).
  • Página 71: Hjälp Vid Problem

    Anslutning Tipo de contacto Contacto µ Entråds max. 2,5 mm² Conexión monofilar máx. 2,5 mm² Lastledningens totala max. 100 mm längd Longitud total del conduc- máx. 100 m tor de la carga 6.2 Hjälp vid problem 6.2 Ayuda en caso de problemas Detektorn aktiveras inte El detector no se activa Omgivningsljuset är starkare än den inställda ljusni-...
  • Página 72 Insteller LUX staat op de linker eindaanslag, de be- wegingsmelder schakelt onafhankelijk van de helder- heid. Helderheidsdrempel met insteller LUX instellen (zie hoofdstuk Bediening). Melder schakelt in zonder dat beweging is her- kend. Storingsbronnen in de registratiezone, bijv. ventilatie, airconditioning, afkoelende lampen, bomen en strui- ken.
  • Página 73 Detektorn aktiveras utan att någon rörelse regi- El regulador LUX hace tope en el lado izquierdo, el streras detector de movimiento conmuta independientemen- te de la luminosidad. Det finns störningskällor i övervakningsområdet, t.ex. ventilation, belysning som svalnar, träd och buskar. Con el regulador LUX ajuste el umbral de lumi- nosidad (véase capítulo Manejo).
  • Página 74: Garantie

    Melder schakelt na afloop van de ingestelde na- looptijd niet uit Melder herkent constant bewegingen. Let op sto- ringsbronnen in de registratiezone, bijv. ventilatie, airconditioning, afkoelende lampen, bomen en strui- ken. Registratiezone beperken, daarvoor sensorkop uitrichten of plaat plaatsen (zie hoofdstuk Bedie- ning).
  • Página 75: Garanti

    El detector no se desactiva tras finalizar el tiem- 6.3 Garanti po ajustado de retardo a la desconexión. Med förbehåll för tekniska och formella ändringar på El detector reconoce movimiento constantemente. produkten i den mån som det främjar de tekniska Preste atención a la existencia de fuentes perturba- framstegen.
  • Página 76 Berker GmbH & Co. KG Klagebach 38 58579 Schalksmühle/Germany Telefon + 49 (0) 2355/905-0 Telefax + 49 (0) 2355/905-111 www.berker.de 21.05.2012 82508421 97-09476-000...