Página 1
4 2 GW...B Installation manual Manuale di installazione Manuel d’installation Installationsanweisung Manual de instalación Montage - Instructies Manual de instalação Installationsmanual Asennusohje...
Página 2
42 GW...B ENGLISH “Hydronic Global Cassette” Fan Coil Unit ITALIANO Ventilconvettori “Global Cassette Hydronic” FRANÇAIS Ventiloconvecteurs “Hydronic Global Cassette” DEUTSCH Hydronik-Kassettengeräte ESPAÑOL Unidades Fan Coil tipo“Global Cassette Hidrónico” NEDERLANDS Ventilatieconvector “Global Hydronic cassette” “Global Cassette Hydronic” PORTUGUÊS Ventilconvectores “Global Cassette Hydronic” SVENSKA “Hydronic Global Cassette”...
Página 6
42 GW...B Página índice Atenção: evitar -------------------------------------------------------------------------------------------------------- 73 - (6) Instalação ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 73 - (7-8) Ligações hidráulicas --------------------------------------------------------------------------------------------- 74 - (8) Válvula motorizada e sua regulação -------------------------------------------------------------------------- 74 - 75 - (8-9) Ligações eléctricas ----------------------------------------------------------------------------------------------- 74 - (10-11-12) Renovação do ar e descarga de ar condicionado num compartimento contíguo ---------------- 76 - (12-13) Montagem da grelha e da comporta de admissão do ar ------------------------------------------------ Manutenção -------------------------------------------------------------------------------------------------------...
H004 H008 1,5+1,0 0,25+0,25 1,5+1,0 2x1+2x0.5 10,8 10,8 N / O 3Gx1,5 3Gx1,5 3Gx2,5 3Gx1,5 3Gx2,5 3Gx2,5 3Gx2,5 3Gx2,5 LEGEND / TABLE III LEGENDA / TABELLA III Technical data of electric heaters (if installed) Dati tecnici riscaldatori elettrici (se montati) B = Models B = Modelli F = Electric heater capacity...
Página 18
III IV LEGENDA / TABELA III Dados técnicos das resistências eléctricas (caso se pretendam montar) B = Mod. F = Capacidade da resistência eléctrica (ph) G = Tensão de alimentação (ph) H = Máxima corrente absorvida I = Termostato de segurança (Θερμαντήρες) L = Cabo de alimentação (Aquecedores) (Τύπου...
Página 19
Tableau IV: Materiel fourni Description Q.té Utilisation Instructions d’installation Installation du système Défl ecteur pour reprise air externe Air renouvellement Tabelle IV: Mitgeliefertes Material Beschreibung Menge Verwendungszweck Installationsanweisungen Installation Innengerät Frischlufteinlaß-Leitblech Luftaustausch Tabla IV: Material suministrado Descripción C.dad Instrucciones de instalación Instalación del sistema Persiana de entrada de aire fresco Renovación de aire...
Table V: Operating limits Water circuit Water- side maximum pressure Minimum entering water temperature: + 4°C 1400 kPa (142 m w.c.) Maximum entering water temperature: + 80°C Room air Minimum temperature: 5°C Maximum temperature 32°C Power supply Nominal single phase voltage 230V ~ 50Hz 60Hz Special Export Market Operating voltage limits...
Página 21
Tabel V: Bedrijfslimieten Watercircuit Maximale druk waterzijdig: Minimum waterintrede temperatuur: + 4°C 1400 kPa (142 m.w.k.) Maximum waterintrede temperatuur: + 80°C Ruimteluchttemperatuur Minimum temperatuur: 5°C Maximum temperatuur: 32°C Elektrische voeding Nominale 1-fase voeding 230V ~ 50Hz 60Hz Speciaal model voor de export Bedrijfsspannings-limieten min.
Página 24
“Hydronic Global Cassette” Fan Coil Units Fig.1. Fig.30. - Conditioned air supply to an adjacent room - Polystyrene partition - Ring nut - Unit - Baffl e - O-ring - Frame/Grille assembly - Frame - Coil coupling Fig.15. Fig.45. - Heating: louvre position for correct air Fig.31 Air intake grille fl ow.
Warnings: avoid ... any obstruction of the unit air intake or supply grilles (See fi g. 3)..connecting condensate piping to sewage system drain without ... exposure to oil vapours (See fi g. 4). appropriate trap..installation in areas with high frequency waves (See fi g. 5). Trap height must be calculated according to the unit discharge head in ...
Water connections Water connections are fi xed to the unit body to avoid damage when Water temperature sensor pipes are connected; it is advisable to tighten the connection with a spanner. The upper coil connection is supplied with an air purge The unit has a temperature sensor installed on the inlet of the water valve, the lower connection with a water purge valve, suitable for a pipe whic is used to connect the condensate drain pump only when...
Página 28
Motorized valve and control Motorized thermo-electric valve assembly and components sensible element, by the ambient thermostat of the “cassette” unit. (See fi g. 28). • The 2-way valve is normally closed to the coil with no powered actuator side. The 3-way valve is normally closed to the coil with no powered actuator side while is open to the bypass way side.
Fresh air renewal and conditioned air supply to an adjacent room See fi g. 44 - 45. Fresh air renewal (See fi g. 46) • Side knockouts allow connection of fresh air inlet ducts and ducts to • The optional supplementary fan for fresh air intake (fi eld supplied) deliver conditioned air to an adjacent room.
Installation of grille/frame assembly See fi g. 24 - 25. Use the screws supplied to fi x the frame in position. Carefully unpack the assembly and check for damage sustained in Ensure that the frame is not distorted by excessive tightening, that it is transit.
Avvertenze: evitare ... di ostruire la mandata o ripresa dell'aria (vedi fi g. 3)..il tubo scarico condensa in scarico civile/fognatura senza sifone. Il ... ambienti con vapori d'olio (vedi fi g. 4). sifone deve avere un'altezza in relazione al battente disponibile tale da ...
Collegamenti idraulici Gli attacchi idraulici sono fi ssati alla struttura dell’unità in modo da Sensore temperatura acqua evitare rotture durante l’allacciamento delle tubazioni; si consiglia comunque di tenere il raccordo fi sso con una chiave. L’unità è equipaggiata con un sensore di temperatura montato L’attacco superiore della batteria è...
Página 35
Valvola motorizzata e regolazione Gruppo valvola motorizzata elettrotermica e componeneti dal termostato ambiente dell’unità “cassette”. (vedi fi g. 28). • La valvola 2 vie è normalmente chiusa verso la batteria con attuatore non alimentato. La valvola 3 vie è normalmente chiusa verso la batteria con attuatore non alimentato ed aperta verso la via del by- pass.
Aria esterna di rinnovo e mandata aria trattata in locale attiguo Vedi fi g. 44 - 45. Aria esterna di rinnovo (Vedi fi g. 46) • Le aperture laterali consentono la realizzazione separata di un • L'eventuale ventilatore supplementare per l'aspirazione dell'aria condotto di aspirazione aria esterna di rinnovo e di mandata aria in esterna (a cura dell'installatore) deve essere collegato alla morsettiera un locale attiguo.
Montaggio del gruppo cornice / griglia Vedi fi g. 24 - 25. Per il fi ssaggio della cornice usare solo le viti a corredo. Disimballare l'assieme e controllare che non abbia subito danni. La cornice non deve presentare deformazioni causate da eccessiva Applicare l'assieme all'unità, agganciandola ai due supporti di fi ssaggio.
Página 38
Ventiloconvecteurs “Hydronic Global Cassette” Fig.1. Fig.30. - Membrane en polystyrène - Défl ecteur - Unité - Ecrou - Cadre - Joint torique - Ensemble Grille / Support - Manchon sur la batterie Fig.45. Fig.15. Grille de prise d’air - Chauff age: ailette en position pour le Fig.31 lancement de l’air µ...
Eviter..d’obstruer le refoulement ou la reprise de l’air (Voir fi g. 3)..de raccorder le tuyau des condensats au tout-à-l’égout sans siphon ...des ambiances avec des vapeurs d’huile (Voir fi g. 4). adéquat. La hauteur du siphon doit être calculée en fonction de la ...des ambiances contaminées par de hautes fréquences (Voir fi g.
Raccordements hydrauliques Les raccordements hydrauliques sont fi xés sur l’unité de manière à Capteur température de l’eau éviter une rupture lors du raccordement des tuyauteries aux vannes; il est conseillé de serrer à l’aide d’une clé de serrage. L’unité est équipée d’un capteur de température monté sur l’entrée La connexion supérieure de la batterie est équipé...
Página 42
Vanne motorisée et sa régulation Groupe vanne électro-thermique motorisée et composants fermée du côté de la batterie avec actionneur non alimenté et (Voir fi g. 28). ouverte du côté de la voie de by-pass. Lorsque la température ambiante ne satisfait pas le thermostat, une résistance électrique provoque le réchauff ement d’un élément chauff ant thermostatique 004 012 004 020 qui détermine la descente du piston;...
Les renouvellements d'air et refoulement d'air traité dans une pièce contigue Voir fi g. 44 - 45. Les renouvellements d’air (Voir fi g. 46) • Des ouvertures latérales permettent la pose de gaines pour la prise • En cas d’installation d’un ventilateur supplémentaire optionnel pour d’air et le souffl age d’air vers une pièce voisine.
Pose de la grille de souffl age et de reprise d’air Voir fi g. 24 - 25. Pour le fi xage du cadre utiliser seulement les vis fournis. Déballer la grille avec soin et l’inspecter pour déceler tout dégât éven- Le cadre ne doit pas présenter de déformations causées par d’excessives tuellement survenu pendant le transport.
Página 45
Hydronik-Kassettengeräte Abb.1. Abb.30. - Polystyrol-Trennwand - Luftleitblech - Gerät - Ringmutter - Rahmen - O-ring - Rahmen-/Gitter-Baugruppe - Wärmetauscheranschluß Abb.45. Abb.15. Lufteinlaßgitter - Heizung: Lamellenposition für korrekten Abb.31 Luftstrom µ - Wand - Kühlung: Lamellenposition für korrekten Automatikbetrieb-Stellung ¸ - Tür mit Luftöff nung Luftstrom ¹...
Vorsicht: vermeiden… ... Daß Luftein- oder Luftaustritt behindert werden (Abb. 3)..Anschluß der Kondensatleitungen an den Abwassersystem-Ablauf ... Räume mit Öldämpfen (Abb. 4). ohne geeigneten Siphon..Räume mit Hochfrequenzwellen (Abb. 5). Die Siphonhöhe hängt vom Geräte-Verdichtungsdruck ab, und es muß ...
Wasseranschlüsse Die Wasseranschlüsse sind am Gerät vorgesehen, um Sensor Wassertemperatur Beschädigungen beim Anschließen zu vermeiden. Die Anschlüsse sind mit einem Schraubschlüssel anzuziehen. Der obere Das Gerät ist mit einem Temperatursensor ausgerüstet, der am Einlass Wärmetauscheranschluß umfaßt ein Entlüftungsventil und der Der Wasserrohrleitung montiert ist.
Página 49
Elektrisch betätigtes Ventil und Regelung Elektrothermische, motorangetriebene Ventileinheit und Befriedigt die Raumtemperatur den Thermostaten nicht, aktiviert Komponenten (Abb. 28). die Elektroheizung ein thermostatisches Heizelement, was den Abwärtshub des Kolbens einleitet. Das Ventil öff net innerhalb von drei Minuten und läßt das Wasser durch den Wärmetauscher zirkulieren.
Frischluftaustausch und Luftausblas in einen angrenzenden Raum Abb. 44 - 45. Frischlufteinlaß (Abb. 46) • Seitliche Öff nungen gestatten die Installation getrennter Kanäle • Der wahlweise Zusatz-Ventilator für Frischlufteinlaß (bauseitig zu für Frischlufteinlaß und Ausblas klimatisierter Luft in einen installieren) muß entsprechend den beiliegenden Diagrammen angrenzenden Raum.
Installation der Gitter-/Luftansaug-Baugruppe Abb. 24 - 25. Die mitgelieferten Schrauben zur Befestigung des Rahmens ver- wenden. Baugruppe vorsichtig auspacken und auf Transportschäden prüfen. Die Baugruppe mit Hilfe der beiden fl exiblen Haken am Gerät au- Sicherstellen, daß der Rahmen nicht durch zu starkes Anziehen verzo- fhängen.
Página 52
Unidades Fan Coil tipo“Global Cassette Hidrónico” - Suministro de aire acondicionado a una sala Fig.1. Fig.30. adyacente - Reductor - Unidad - Tabique de poliestireno - Anillo tórico - Conjunto de bastidor/rejilla - Defl ector - Unión de la batería - Bastidor Fig.15.
Evitar..obstruir la impulsión o la aspiración del aire (Fig. 3)..conectar la tubería de condensado al desagüe del sistema de alcanta- rillas sin sifón adecuado..habitaciones con vapores de aceite (Fig. 4). La altura del sifón debe calcularse de acuerdo con la cantidad de descar- ...ambiente con altas frecuencias (Fig.
Conexiones del agua Las conexiones del agua están fi jas a la caja de la unidad para evitar Sensor de temperatura del agua roturas cuando se conectan las tuberías; se recomienda apretar la conexión con una llave de tuercas. La unidad está equipada con un sensor de temperatura instalado en La conexión de la batería superior se suministra con válvula de purga la entrada del conducto del agua.
Válvula motorizada y regulación Grupo válvula motorizada y componentes (Fig. 28). el termostato, un calentador eléctrico activa la calefacción de un elemento termostático que determina el descenso del pistón. La válvula se abre en aproximadamente tres minutos para permitir al agua circular en la batería.
Página 57
Descarga lateral de aire acondicionado a una habitación contigua Fig. 44 - 45. Aire de renovación (Fig. 46) • Los orifi cios ciegos laterales permiten la conexión de un conducto • El ventilador opcional suplementario para la entrada del aire de entrada de aire de renovación y de otro para distribución del aire fresco (suministrado en la obra) tiene que conectarse al tablero acondicionado a la habitación contigua.
Montaje del conjunto rejilla/toma de aire Fig. 24 - 25. Utilizar los tornillos que se suministran para fi jar el bastidor en su posición. Desembalar el conjunto con cuidado y comprobar si ha sufrido algún daño durante el transporte. Asegurarse de que el bastidor no se ha deformado a causa de un apriete Sujetar el conjunto a la unidad y apretar los cuatro tornillos.
Página 59
Ventilatieconvector “Global Hydronic cassette” - Isolatie Fig.1. Fig.30. - Frame - Knop - Unit - O-ring - Frame/Grille Fig.45. - Aansluiting batterij Fig.15. Voorbeelden voor plaatsing van het luchtrooster - Verwarmen: stand luchtgeleideschoep Fig.31 voor een juiste luchtstroming. µ - Scheidingswand - Koelen: stand luchtgeleideschoep voor Stand voor automatisch bedrijf ¸...
• Kies een plaats waar de condensaatafvoer gemakkelijk kan worden • Carrier is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door modifi caties aangelegd. of fouten in de elektrische- of wateraansluitingen. Als de montage- instructies niet worden gevolgd of bij toepassing van de unit onder condities die vallen buiten die genoemd in de tabel Bedrijfslimieten komt de garantie onmiddellijk te vervallen.
Waarschuwingen: vermijd..obstructies van de toevoer of retourlucht (Fig. 3). warmtebronnen waardoor de unit kan beschadigen (Fig. 8)..blootstelling aan oliedampen (Fig. 4)..aansluiting van de condensaatafvoer op de riolering zonder sifon..montage in ruimten met geluidsgolven met hoge frequentie De hoogte van de sifon moet minimaal 50 mm bedragen (Fig.
Wateraansluitingen De wateraansluitingen zijn gefi xeerd op de omkasting van de unit om Sensor watertemperatuur schade tijdens de montage te voor ko men. Draai de aansluitingen aan met een moer sleutel. De bovenste aansluiting van de batterij is voorzien De unit heeft een temperatuursensor op de ingang van de waterleiding. van een ontluchtingsventiel, de onderste van een wateraftapventiel, De functie daarvan is de condensafvoerpomp alleen in te schakelen geschikt voor een 10 mm moersleutel of een schroevendraaier (Fig.
Página 63
De afsluiter wordt aangestuurd door de ruimtethermo staat van de cassette-unit. • Belangrijk: Carrier BV kan de lekdichtheid van door derden gelever de driewegaf sluiters niet garanderen en is niet • De 2-wegsklep is normaal gesproken gesloten aan de kant van de aansprake lijk voor slecht of niet werken van deze afslui ters en voor schade door lekkage.
(bijv. neopreen, 6 mm dik). de luchttoevoerrooster afsluiterkit (accessoire). De kit mag niet worden toegepast op een unit met elektrisch Als deze aanwijzingen niet worden opgevolgd acht Carrier BV zich verwarmingselement (type 40GWE). niet aansprakelijk voor eventuele schade en vervalt de garantie.
Montage van het frame en de grille Fig. 24 - 25. • Het frame moet goed aansluiten aan het plafond. • Er is een afdichting tussen de luchttoevoer- en de Haal frame en grille uit de verpakking en controleer op transportschade. luchtuitblaasopeningen.
Página 69
5−10 Αισθητήρας θερμοκρασίας νερού . 26). Η μονάδα είναι εφοδιασμένη με έναν αισθητήρα θερμοκρασίας εγκατεστημένο στην είσοδο του σωλήνα νερού. Η λειτουργία του είναι να ενεργοποιεί την αντλία εκκένωσης του συμπυκνώματος μονάχα όταν η θερμοκρασία του νερού πέφτει σε μια τιμή για την οποία απαιτείται επέμβαση...
Página 70
PTC. . 28). • Η 2-οδη βαλβίδα είναι κανονικά κλειστή προς τη συστοιχία με μη 004 012 004 020 τροφοδοτούμενο επενεργητή. Η 3-οδη βαλβίδα είναι κανονικά κλειστή προς τη συστοιχία με μη τροφοδοτούμενο επενεργητή 008 016 008 42GW...B και ανοικτή προς την οδό της παράκαμψης. 010 020 010 •...
Página 71
• TB1. TB1. • • . 42GWE), • • Ο τυχόν ηλεκτρικός θερμαντήρας τίθεται σε λειτουργία μονάχα αν υπάρχει τάση 230V στα βύσματα των ακροδεκτών 2 και 4 της ηλεκτρονικής πλακέτας. • . 44 - 45. • • • • 2°C •...
Página 72
. 24 - 25. " " " " 5 mm. . 48). • 90° (1/4 Διαγνωστικός έλεγχος Στην ηλεκτρονική πλακέτα υπάρχει ένα πράσινο λαμπάκι (LED) με τις εξής ενδείξεις διαγνωστικού ελέγχου: • • Το λαμπάκι αναβοσβήνει διαλειπτικά - Κανονικές συνθήκες λειτουργίας.
Ventiloconvectores Cassete Hidrónica Global - Distribuição do ar na habitação contígua Fig.1. Fig.30. - Menbrana de polistireno - Aro - Unidade - Defl ector - O-ring - Grupo moldura e grelha - Moldura - Junção da bateria Fig.15. Fig.45. - Bomba de calor: posição da grelha para Fig.31 Grelha de entrada do ar saída do fl uxo do ar.
Evitar..qualquer obstrução da saída e retorno do ar da unidade ... Ligar os tubos de drenagem dos condensados a sistemas de esgoto (Fig. 3). que não possuam um sifão adequado. A altura do sifão deve ser calcu- ... um ambiente com vapores de gorduras (Fig. 4). lada de acordo com a capacidade de descarga da unidade, de modo a ...
Ligações hidráulicas As junções hidráulicas estão fi xadas à estrutura do aparelho de modo Sensor de temperatura da água a evitar rupturas durante a montagem das tubagens; é aconselhável segurar a junção fi xa com uma chave. A junção superior da bateria A unidade é...
Página 77
Válvula motorizada e controle Grupo válvula motorizada electrotérmica e componentes na direcção da via do by-pass. Quando a temperatura ambiente (Fig. 28). não satisfaz o termóstato, uma resistência eléctrica provoca o aquecimento dum elemento termostático que determina a descida da haste; a válvula abre-se em cerca 3 minutos fazendo circular a água na bateria.
Renovação do ar e descarga de ar condi- cionada numa sala contígua Fig. 44 - 45. Renovação do ar (Fig. 46) • Os orifi cios laterais permitem a ligação de uma conduta de entrada • O eventual ventilador suplementar para a aspiração do ar externo (a do ar renovado e outra para distribuição do ar numa sala contígua.
Montagem da grelha e da comporta de admis- são do ar Fig. 24 - 25. Para a fi xação da moldura usar sómente os parafusos fornecidos. Desembalar o conjunto e verifi car se não existem danos. Não aperte demasiado afi m de não distorcer a moldura com o aperto. Aplicar o conjunto ao aparelho, fi xando-o aos dois suportes e Verifi que se está...
Página 80
“Hydronic Global Cassette” Fläktkonvektor Fig.1. Fig.30. - Kanalanslutningsfl äns - Ringmutter - Aggregat - Klämma - Ram/galler sammansättning - O-ring - 6 mm neoprenpackning - Batterikoppling - Isolerad fl exibel kanal Fig.15. - Friskluftsinlopp - Värme: Luftspridarens position för korrekt - Luftdistribution till ett angränsande rum Fig.31 - Polystyren-avskiljare...
Undvik..hinder framför luftintag eller luftutsläpp (Fig. 3)..positioner alltför nära värmekällor, som kan skada aggregatet ...exponering för ångor av olja (Fig. 4). (Fig. 8)..installation i utrymmen med högfrekventa ljud (Fig. 5)..anslutning av dräneringsrördragning till avloppssystemet utan ..stigning i kondensrördragningen. vattenlås.
Köldbäraranslutningar Dessa anslutningar är fi xerade vid aggregatet för att undvika skada Vattentemperatursensor vid anslutning: Det rekommenderas att dra åt anslutningarna med en skiftnyckel. Den övre batterianslutningen är utrustad med en Enheten är utrustad med en temperatursensor som sitter avluftningsventil, den nedre delen med en dräneringsventil, här är det monterad på...
Página 84
Motordriven ventil och styrning Motoriserade termoelektriska ventiler och komponenter • 2-vägsventilen är normalt stängd mot batteriet med omatat ställdon. (Fig. 28). 3-vägsventilen är normalt stängd mot batteriet med omatat ställdon och öppen mot förbikopplingsvägen. När rumstemperaturen inte längre överensstämmer med termostatens inställning, aktiverar en elektrisk värmare ett termostatelement, vilket leder till att kolven Mod.
Uteluftsinblandning och luftdistribution till ett angränsande rum Fig. 44 - 45. Uteluftsinblandning (Fig. 46) • Körnslagsmarkeringar på sidorna möjliggör anslutning av • Tillbehörsfl äkten för friskluftsintag (fältansluten) skall anslutas till inloppskanaler för frisk luft samt kanaler för luftdistribution till plintblocket enligt elschema. Fläktmotordriften sker parallellt med angränsande rum.
Installation av galler/ram Fig. 24 - 25. Använd de bifogade skruvarna för att fi xera ramen i rätt läge. Packa försiktigt upp ramen och kontrollera att den ej blivit skadad under Var försiktig så att inte ramen skadas p g a hård åtdragning samt att den transporten.
Vältä… … kaikkia esteitä kiertoilma- ja puhallussäleiköiden edessä (Kuva 3). ..liittämästä kondenssivesiputkea viemäri järjestelmään ilman sopivaa … öljyisille huuruille altistamista (Kuva 4). vesilukkoa. … asentamista paikkoihin, joissa on korkeataajuuksista värähtelyä (Kuva Vesilukon korkeus pitää mitoittaa kojeen korkeuden mukaan, jotta mahdollistetaan riittävä ja jatkuva veden poistuminen (Kuva 9-10). …...
Vesiliitännät Vesiliitoksien kiinnityskappaleet on kiinnitetty yksikön runkoon, Veden lämpötila-anturi jotta vältyttäisiin vaurioilta, kun putkistojen liitännät suoritetaan; suosittelemme joka tapauksessa liitoksen pitämistä paikoillaan Yksikkö on varustettu veden lämpötila-anturilla, joka on asennettu avaimella. Patterin ylempi yhde on varustettu ilmanpoistoventtiilillä ja veden syöttöputkeen. Lämpötila-anturi käynnistää kondensaatin alempi yhde tyhjennysventtiilillä.
Página 91
Moottorikäyttöinen venttiili ja säätimet Moottorikäyttöinen venttiili ja osat (Kuva 28). kun toimilaite ei ole aktiivinen, ja avoin ohivirtaussuuntaan. Kun huoneen termostaatin arvo ei ole asetusarvojen mukainen, sähköinen lämmitin käynnistyy ja kääntää venttiiliä, venttiili avautuu 3 minuutissa ohjaten vesivirran kiertämään patteriin. Mallit 42GW...B •...
Raittiin ilman sisäänotto ja käsitellyn ilman johtaminen viereiseen huoneeseen Kuva 44 - 45. Raittiin ilman sisäänotto (Kuva 46) • Kojeen sivulla on talttaamalla irrotettavat levyt, joihin voidaan liittää • Lisävarusteena hankitun raittiin ilman sisäänoton puhallin raittiin ilman sisäänottokanava ja kanava, jolla johdetaan käsiteltyä (kenttäasennus) pitää...
Kiertoilma/puhallussäleikön asennus Kuva 24 - 25. Käytä kehyksen kiinnittämiseen mukana tulleita ruuveja. Purkaa kokonaisuus ja tarkista, että se ei ole vahingoittunut. Huolehdi, ettei liian kova kiristys väännä säleikköä ja että se on linjassa Liitä kokonaisuus yksikköön kiinnittämällä se kahteen kiinnitystukeen ja alaslasketun katon kanssa sekä...
Página 94
L010128H54 - 0409 Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1 The manufacturer reserves the right to change any product specifi cations without notice. La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifi che a quanto descritto. La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifi...