Página 1
42 FMH 009-068 FAN COIL UNITS Installation, operation and maintenance instructions VENTILCONVETTORI Istruzioni di installazione, uso e manutenzione VENTILO-CONVECTEURS Instructions d’utilisation, de fonctionnement et d'entretien VENTILATOR-VERDAMPFER-EINHEITEN Installations-, Betriebs- und Wartungsanweisungen UNIDADES FAN-COIL Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Contents Indice Page Pagina Start-up check list ........4 Controlli all'avviamento ......4 Physical data ..........6 Caratteristiche fisiche ........6 Electrical data ..........8 Caratteristiche elettriche ......8 Dimensions ..........10 Dimensioni ..........10 Clearances ..........12 Spazi di servizio ......... 12 Centre of gravity ........
Página 3
Inhalt Sommaire Indice Page Seite Página Feuille de mise en service ......5 Protokoll der Inbetriebnahme ...... 5 Comprobación para la puesta en marcha ..5 Caractéristiques physiques ......7 Technische Daten ......... 7 Datos físicos ..........7 Caractéristiques électriques ......9 Elektrische Daten ........
FEUILLE DE MISE EN SERVICE Date de mise en service: ....... Equipement vendu par: ........................ Commande No: ..........Installé par: ..........................Commande No: ..........Adresse du lieu d'implantation: ....................................Type d'équipement et numéros de série: 42FMH: ..............................CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES: Tension d'alimentation: Phase 1: .........
Dimensions / Dimensioni /Dimensions / Abmessungen / Dimensiones, mm Drain OD 23 mm del drenaggio 23 mm Vidange, diamètre extérieur 23 mm Ablauf Außendurchm. 23 mm Drenaje ø 23 mm ext. Mounting holes ø 19 mm Fori di montaggio ø 19 mm Trous de montage ø...
Centre of gravity / Coordinate del baricentro /Centre de gravité / Schwerpunkt / Centro de gravedad, mm Fig./Abb. 7 Weight distribution / Distribuzione dei pesi / Répartition des poids / Gewichtsverteilung /Reparto de peso, kg 42FMH ≠ Fig./Abb. 8...
Indoor air discharge Mandata dell’aria verso l’interno Fig./Abb. 9 The 42FMH 020-068 units leave the factory Le unità 42FMH 020-068 lasciano la fabbrica with the air discharge set to horizontal, as con la mandata d’aria verso l’interno rivolta indicated in Figs. 3, 4 and 5 (Dimensions). It orizzontalmente, così...
Descarga de aire interior Le soufflage de l’air à l’intérieur Raumluft-Ausblas Les unités 42FMH 020-068 sont livrées prévues Der Raumluft-Ausblas ist bei den 42FMH 020- Las unidades 42FMH 020-068 salen de fábrica pour assurer un soufflage d’air à l’horizontale, 068-Geräten werkseitig auf horizontal einge- con la descarga de aire de forma horizontal, tal comme le montre les figures 3, 4 et 5 (dimen- stellt (siehe Abb.
Fan performance/Prestazioni dei ventilatori/Performances des ventilateurs/Ventilatorleistungen/Tablas de ventilación 42FMH 009 42FMH 016 Available static pressure, Pa Fan motor speed (dry coil) Available static pressure, Pa Fan motor speed (dry coil) Pressione statica utile, Pa Velocità del motore (batteria secca) Pressione statica utile, Pa Velocità...
Página 17
Fan performance/Prestazioni dei ventilatori/Performances des ventilateurs/Ventilatorleistungen/Tablas de ventilación 42FMH 033 42FMH 037 Position motor pulley Air flow, l/s Position motor pulley Air flow, l/s Posizione puleggia motrice Portata d'aria, l/s Posizione puleggia motrice Portata d'aria, l/s Position de la poulie du moteur Débit d'air, l/s Position de la poulie du moteur Débit d'air, l/s...
Página 18
Fan performance/Prestazioni dei ventilatori/Performances des ventilateurs/Ventilatorleistungen/Tablas de ventilación 42FMH 057 42FMH 058 Position motor pulley Air flow, l/s Position motor pulley Air flow, l/s Posizione puleggia motrice Portata d'aria, l/s Posizione puleggia motrice Portata d'aria, l/s Position de la poulie du moteur Débit d'air, l/s Position de la poulie du moteur Débit d'air, l/s...
Página 19
Fan performance/Prestazioni dei ventilatori/Performances des ventilateurs/Ventilatorleistungen/Tablas de ventilación 42FMH 062 42FMH 068 Position motor pulley Air flow, l/s Position motor pulley Air flow, l/s Posizione puleggia motrice Portata d'aria, l/s Posizione puleggia motrice Portata d'aria, l/s Position de la poulie du moteur Débit d'air, l/s Position de la poulie du moteur Débit d'air, l/s...
• Nelle applicazioni residenziali, commerciali ed industriali di modesta entità l’apparecchio può operare con normali condizioni di disturbi elettromagnetici di fondo. Consul- tare la Carrier per ogni altra applicazione. Installazione Installation 1. Controllo al ricevimento. Al ricevimento 1. Inspect shipment. Inspect the unit. If it is l’apparecchio deve essere ispezionato.
à usage industriel léger. Pour residenciales, comerciales y de industria einsätzen eingesetzt werden. Für andere ce qui concerne les autres applications, ligera. Para otras aplicaciones es necesario Einsätze bitte Carrier um Rat fragen. prière de consulter Carrier. consultar. Installation Installation Instalación...
Siting the unit Posizione dell’apparecchio Check the following points: Verificare che: • La base d’appoggio sia robusta quanto basta • The location must be able to support the a reggere il peso dell’apparecchio in ordine unit operating weight (see Table 1). di marcia (cfr.
Le choix de l’emplacement Aufstellungsort Situación de la unidad Vérifier que: Folgende Bedingungen überprüfen: Chequear que: • L’emplacement peut supporter le poids de • Der Aufstellungsort muß in der Lage sein, • La situación debería de ser capaz de aguan- l’unité...
• Operation of the unit on improper line collegamento di massa. voltage constitutes abuse and is not • Il funzionamento dell’unità con tensioni covered by the Carrier warranty. d’alimentazioni non adatte costituisce un abuso che provoca il decadimento automatico di ogni forma di garanzia erogata dalla Carrier.
Mißbrauch dar und tensión incorrecta constituye un abuso y • Le fonctionnement de l’unité à une wird durch die Carrier-Garantie nicht no está cubierto por la garantía Carrier. tension autre que celle stipulée annule la gedeckt. garantie de Carrier.
IMPORTANT: To ensure the correct unit IMPORTANTE: L’adeguatezza della tensione power supply (cable entry, conductor cross d’alimentazione (posizione dell’ingresso dei section, protection devices etc.), consult cavi, sezione dei conduttori, dispositivi di pro- the electrical data table, the wiring tezione, etc.) deve essere verificata consultando diagram supplied with the unit and the la tabella dei dati elettrici e lo schema applicable standards concerning the...
IMPORTANT: Pour s’assurer que l’alimen- WICHTIG: Um korrekte Geräte-Stromver- IMPORTANTE: Para realizar la alimenta- tation électrique est correcte (entrée du sorgung sicherzustellen (Kabeleintritt, Leiter- ción eléctrica de la unidad (entrada de câble, calibre des fils conducteurs, disposi- querschnitt, Schutzvorrichtungen usw.), auf cables, sección de conductores, protec- tifs de protection, etc.), consulter le tableau die Tabelle Elektrische Daten, den mit dem...
Fig./Abb. 14 Hydraulic connections Attacchi idraulici Make the heat exchanger water connections Effettuare le connessioni dell’acqua allo scam- with the necessary components, using biatore utilizzando nelle giunzioni filettate un material which will guarantee that the materiale idoneo a garantire una perfetta screwed joints are leakproof.
LEGEND LEGENDA LEGENDE LEGENDE LEYENDA Water chiller Refrigeratore d'acqua Refroidisseur d'eau Flüssigkeitskühler Enfriadora de agua 42FMH fan coil units Ventilconvettore 42FMH Ventilo-convecteurs 42FMH Ventilator-Verdampfer-Einheiten 42FMH Unidades fan-coil 42FMH Water circulating pump Pompa di circolazione dell'acqua Pompe de circulation d'eau Wasserumwälzpumpe Bomba aceleradora de agua Inertia accumulator Serbatoio inerziale...
If this is not possible, the installation must Se ciò non fosse possibile, l'installazione include a protection system, activated deve prevedere un sistema di protezione che when no water circulates in the heat entri in funzione quando non c'è flusso exchanger.
Si cela n’est pas possible, l’installation Ist dies nicht möglich, muß die Installation Si no es posible, la instalación debe incor- doit inclure un système de protection, ein Schutzsystem umfassen, das aktiviert porar un sistema de protección actuando déclenché dans le cas où il n’y a pas d’eau wird, wenn kein Wasser im Wärmetau-scher cuando el agua no circule en el intercam- qui circule dans l’échangeur de chaleur.
General maintenance Manutenzione generale ATTENZIONE: Prima di intraprendere ATTENTION: Before starting any servic- qualunque operazione di manutenzione ing or maintenance operation on the unit, sull’apparecchio occorre assicurarsi che sia make sure that the power supply has been stata tolta tensione. Le scariche elettriche disconnected.
Entretien générale Allgemeine Instandhaltung Mantenimiento general ATTENTION: Avant toute intervention, ACHTUNG: Ehe irgendwelche Wartungs- ATENCION: Antes de empezar cualquier d’entretien/réparations ou de maintenance, und Instandhaltungs-Arbeiten am Gerät operación de servicio o mantenimiento de la couper le courant au circuit d’alimentation vorgenommen werden, sicherstellen, daß...
However, after leaving the factory, it is Si può tuttavia verificare il caso in cui, dopo che possible that one or more of these elements l’apparecchio abbia lasciato la Fabbrica, uno may be damaged due to causes beyond our o più di tali componenti possa essersi danneg- control.
Si le problème persiste en dépit des Si las acciones anteriores no corrigen el Beheben die obigen Maßnahmen die funcionamiento vérifications ci-dessus Störung nicht • Faire appel au concessionnaire. • Consultar al distribuidor. • Den nächsten Carrier-Händler fragen.
Página 36
Le fabricant se réserve le droit de procéder à toutes modifications sans préavis. Nachdruck verboten. Änderungen vorbehalten. El fabricante se reserva el derecho a cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso. Order No. 14403-71, June 1996. Manufactured by: Carrier, Guadalajara, Spain Printed in the Netherlands AM - 036314...