Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 196

Enlaces rápidos

Klein-Durchlauferhitzer M 3..7
Gebrauchs- und Montageanleitung
Instantaneous water heater M 3..7
Operating and installation instructions
DE
3
EN
19
FR
35
NL
52
PL
69
CS
85
SK
101
NO
117
SV
132
BG
148
FI
164
PT
180
ES
196

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para clage M 3

  • Página 1 Klein-Durchlauferhitzer M 3..7 Gebrauchs- und Montageanleitung Instantaneous water heater M 3..7 Operating and installation instructions...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis 1. Wichtige Hinweise 1.1 Handhabung der Anleitung ........... . .4 1.2 Sicherheitshinweise .
  • Página 4: Wichtige Hinweise

    Diese Anleitung richtet sich an den Fachmann, der für die Installation des Gerätes verantwort- lich ist, sowie an den Endanwender. Die jeweils aktuelle Ausgabe dieser Anleitung ist online verfügbar unter: www.clage.de/downloads 1.2 Sicherheitshinweise • Benutzen Sie das Gerät nur, nachdem es korrekt instal liert wurde und wenn es sich in technisch ein wand freiem Zustand befindet.
  • Página 5 Wichtige Hinweise • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Página 6: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung 2. Gerätebeschreibung Dieser Klein-Durchlauferhitzer ist zur Warmwasserversorgung einer einzelnen Zapfstelle, ins- besondere Handwaschbecken, vorgesehen und muss an einer Niederdruckarmatur installiert werden. Durch Öffnen des Warmwasserventiles der Armatur schaltet der Durchlauferhitzer automatisch ein und erwärmt das Wasser während es durch das Gerät fließt. Nur in dieser Zeit verbraucht das Gerät Strom.
  • Página 7: Abmessungen

    Gerätebeschreibung 2.3 Abmessungen Abb. 1: »Abmessungen« (Maßangaben in mm) 2.4 Lieferumfang Durchlauferhitzer Wandhalter Spezial-Strahlregler Montageschrauben und Dübel Gebrauchs- und Montageanleitung Abb. 2: »Lieferumfang«...
  • Página 8: Installation

    Wir über nehmen keine Haftung für Schäden, die durch Nicht beachtung dieser Anleitung entstehen! 3.1 Installationsbeispiel: Drucklose (offene) Installation Spezial-Strahlregler einsetzen: M 3/4: CSP 3 M 6/7: CSP 6 Elektroanschluss mit Netz leitung (ggf. kürzen) Eckventil Abgang G ⅜“...
  • Página 9: Montagehinweise

    3.2 Montagehinweise Die Montage erfolgt direkt an die Anschlussleitungen der Sanitärarmatur. Wir garantieren eine einwandfreie Funktion des Durchlauferhitzers nur bei Verwendung von CLAGE-Armaturen und -Zubehör. Bei der Installation ist Folgendes zu beachten: • DIN VDE 0100 und DIN 1988 bzw. EN 806-2 sowie die gesetzlichen Vor schriften des jeweiligen Landes und die Bestim mungen des örtlichen Elektrizitäts- und...
  • Página 10 Installation a. Dichtung b. Filtersieb c. Kaltwasseranschluss (Zulauf) d. Warmwasseranschluss (Auslauf) e. Typenschild-Blende Abb. 5: »Anschluss der Wasserleitungen« 6. Vergewissern Sie sich, dass die Wasserleitungen keine mechanische Kraft auf den Durchlauferhitzer ausüben. 7. Öffnen Sie das Warmwasserventil der Armatur und prüfen Sie alle Verbindungen auf Dichtheit.
  • Página 11: Elektroanschluss

    Installation 3.4 Elektroanschluss Vor dem elektrischen Anschluss das Gerät durch mehrfaches Öffnen und Schließen des Warm wasser ventiles der Armatur mit Wasser füllen und vollständig entlüften. Sonst ist ein Schaden am Heizelement möglich! 1. Schalten Sie die elektrischen Zuleitungen spannungsfrei. 2.
  • Página 12: Erstinbetriebnahme

    Installation M 3, M 4 (230 V) M 6 (230 V) M 7 (400 V) Abb. 6: »Schaltplan« 3.5 Erstinbetriebnahme Noch keinen Strom einschalten! 1. Öffnen Sie das Warmwasserventil der Armatur und warten Sie, bis das Wasser blasenfrei heraus strömt, um den Durchlauferhitzer zu entlüften.
  • Página 13: Gebrauch

    Gebrauch 4. Gebrauch Sobald der Warmwasserhahn an der Armatur geöffnet wird, schaltet sich der Durchlauferhitzer automatisch ein. Beim Schließen der Armatur schaltet sich das Gerät automatisch wieder aus. 4.1 Typenschild­Blende Auf der Unterseite der Blende befinden sich neben der Geräte typen bezeichnung (1) auch die Geräte-Seriennummer (2) und die Artikelnummer (3).
  • Página 14: Einstellen Der Wassermenge Und Temperatur

    Gebrauch 4.2 Einstellen der Wassermenge und Temperatur Die maximal erreichbare Temperatur und die maximale Durchflussmenge sind von den örtli- chen Gegebenheiten abhängig. Um bei niedrigen Kaltwassertemperaturen noch eine kom fortable Auslauftemperatur bzw. bei hohen Kaltwassertemperaturen eine große Durchflussmenge zu erzielen, kann die Durchflussmenge an der Justierschraube eingestellt werden.
  • Página 15: Wechsel Des Filtersiebes

    Gebrauch 4.3 Wechsel des Filtersiebes Der Kaltwasseranschluss des Durchlauferhitzers ist mit einem Filtersieb ausgestattet. Durch Verschmutzung dieses Filtersiebes kann die Warmwasserleistung vermindert werden. Eine Reinigung, beziehungsweise ein Austausch ist wie folgt vorzunehmen. 1. Schalten Sie die elektrischen Zuleitungen zum Durchlauferhitzer spannungsfrei. 2.
  • Página 16: Störungsbehebung

    Wenn die Netzanschlussleitung des Gerätes beschädigt ist, muss sie durch einen Fachmann ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Die beschädigte Leitung muss durch eine Original-Anschlussleitung von CLAGE ausgetauscht werden (als Ersatzteil erhältlich). Sollte das Gerät weiterhin nicht einwandfrei funktionieren, wenden Sie sich bitte an den...
  • Página 17: Ersatzteile

    Wandhalter Netzleitung Zweite Heizwendel (M 6, M 7) Heizwendel Abb. 12: »Ersatzteile« 5.3 Kundendienstadresse CLAGE GmbH Zentralkundendienst Pirolweg 1 – 5 21337 Lüneburg Deutschland Telefon: +49 (0) 4131 · 89 01- 40 Telefax: +49 (0) 4131 · 89 01-41 E-Mail: service@clage.de...
  • Página 18: Entsorgung

    Entsorgung 6. Entsorgung 6.1 Demontage 1. Schalten Sie die elektrischen Zuleitungen zum Durchlauferhitzer spannungsfrei. 2. Schließen Sie das Absperrventil in der Zulaufleitung. 3. Lösen Sie die elektrische Verbindung in der Geräteanschlussdose, beziehungsweise ziehen Sie den Schutzkontaktstecker, sofern das Gerät mit einem Stecker ausgestattet ist. 4.
  • Página 19 Contents 1. Important notes 1.1 Using the instructions ............20 1.2 Safety instructions .
  • Página 20: Important Notes

    These instructions are intended for the specialist who is responsible for the installation of the appliance, and for the end user. The latest version of the instructions can be found online at www.clage.com. 1.2 Safety instructions • Do not use the appliance until it has been correctly installed and unless it is in perfect working order.
  • Página 21 Important notes experience and knowledge if they have been given supervision or ins- truction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
  • Página 22: Description Of Appliance

    Description of appliance 2. Description of appliance This instantaneous water heater is intended to provide the economical heating of water suffi- cient for a single outlet, i.e. handwash basin, and must be connected to a special open-outlet tap to avoid any overpressure. When the hot water tap is opened, the instantaneous water heater switches itself on auto- matically and heats the water as it passes through the appliance.
  • Página 23: Dimensions

    Description of appliance 2.3 Dimensions Fig. 1: “Dimensions” (in mm) 2.4 Scope of delivery Instantaneous water heater Wall bracket Special jet regulator Fixing screws and plugs Operating and installation instructions Fig. 2: “Scope of delivery“...
  • Página 24: Installation

    We assume no liability for any damages caused by failure to observe these instructions! 3.1 Typical installation: vented (open) installation Insert the special tap aerator: M 3/4: CSP 3 M 6/7: CSP 6 Electrical connection with mains power cable (shorten if necessary) Angle valve outlet G ⅜"...
  • Página 25: Installation Instructions

    3.2 Installation instructions The heater is installed directly to the connecting pipes of the tap. We guarantee trouble-free operation of the instantaneous water heater only if CLAGE fittings and accessories are used. Note the following during installation: • Installation must comply with DIN VDE 0100 and DIN 1988 or EN 806-2 and with the stat- utory regulations of the country and the provisions of the local electricity and water supply company.
  • Página 26 Installation a. Seal b. Filter c. Cold water connection (inlet) d. Hot water connection (outlet) e. Rating plate cover Fig. 5: “Connecting the water pipes” 6. Make sure that the water pipes do not apply any kind of mechanical pressure on the instan- taneous water heater.
  • Página 27: Electrical Connection

    Installation 3.4 Electrical connection Fill the appliance with water by repeatedly opening and closing the hot water tap before connecting to electrical power and purge completely. The heating element may be damaged if this is not done! 1. Check that the power supply is switched off. 2.
  • Página 28: Initial Start-Up

    Installation M 3, M 4 (230 V) M 6 (230 V) M 7 (400 V) Fig. 6: “Circuit diagram” 3.5 Initial start­up Do not switch on the electric power at this time! 1. To purge the instantaneous water heater, open the hot water tap and wait until the water emerges free of air bubbles.
  • Página 29: Use

    4. Use As soon as the hot water tap is opened, the instantaneous water heater switches on automati- cally. Close the tap and the appliance switches off automatically again. 4.1 Rating plate cover On the inner part of the cover you can find the name of the application type (1), as well as the serial number (2) and the article number (3).
  • Página 30: Adjusting The Water Flow And Temperature

    4.2 Adjusting the water flow and temperature The maximum temperature and flow depend on the conditions at the installation site. In case of quite low or high cold water temperatures, you may reduce or increase the flow with the adjustment screw to achieve a comfortable outlet temperature. See figure below for direc- tion of rotation: Direction of rotation –...
  • Página 31: Changing The Strainer

    4.3 Changing the strainer The cold water connection of the instantaneous water heater is equipped with a strainer. Dirt deposited in this strainer can reduce the hot water output. Clean or replace as follows. 1. Switch off the power supply to the instantaneous water heater.
  • Página 32: Troubleshooting

    If the connection cable is damaged, it must be replaced with an original spare cable from CLAGE by an authorised technician in order to avoid any hazards. If you cannot rectify the fault with the aid of the troubleshooting table, please contact the...
  • Página 33: Spare Parts

    Power supply cable Second heating element (M 6, M 7) Heating element Fig. 12: “Spare parts” 5.3 Customer service address CLAGE GmbH Central Customer Service Pirolweg 1 – 5 21337 Lüneburg Germany Tel: +49 · 4131 · 89 01-40 Fax: +49 ·...
  • Página 34: Disposal

    Disposal 6. Disposal 6.1 Disassembly 1. Switch off the power supply to the instantaneous water heater. 2. Close the shut-off valve in the inlet pipe. 3. Disconnect the electrical connection in the appliance junction box or disconnect the protec- tive earth plug if the appliance is fitted with a plug. 4.
  • Página 35 Sommaire 1. Remarques importantes 1.1 Utilisation de la notice ............36 1.2 Consignes de sécurité...
  • Página 36: Remarques Importantes

    La présente notice s’adresse au professionnel qui est responsable de l’installation de l’appareil ainsi qu’à l’utilisateur final. La dernière édition à jour de la présente notice est disponible en ligne à l’adresse : www.clage.de/downloads. 1.2 Consignes de sécurité • N’utilisez l’appareil que s’il a été installé correctement et s’il se trouve dans un état techniquement parfait.
  • Página 37 Remarques importantes • L’utilisation de cet appareil par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ne disposant pas de l’expérience et des connaissances nécessaires, est auto- risée sous surveillance ou après avoir reçu une information sur l’usage sécu- risé...
  • Página 38: Description De L'aPpareil

    Description de l’appareil 2. Description de l’appareil Ce petit chauffe-eau instantané est prévu pour l’alimentation en eau chaude d’un seul point de prélèvement, notamment un lavabo, et il doit être installé sur un robinet à basse pression. L’ouverture de la vanne à eau chaude du robinet de distribution met automatiquement en marche le chauffe-eau instantané...
  • Página 39: Dimensions

    Description de l’appareil 2.3 Dimensions Fig. 1: « Dimensions » (cotes indiquées en mm) 2.4 Matériel fourni Chauffe-eau instantané Support mural Régulateur de jet spécial Vis de montage et chevilles Instructions d’utilisation et de montage Fig. 2: « Matériel fourni »...
  • Página 40: Installation

    3.1 Exemple d’installation : Installation basse pression (écoulement libre) Mise en place du régulateur de jet spécial : M 3/4: CSP 3 M 6/7: CSP 6 Branchement électrique avec câble secteur (à raccourcir si nécessaire) Robinet d’arrêt départ G ⅜“...
  • Página 41: Instructions De Montage

    Le bon fonctionnement du chauffe-eau instantané ne peut être garanti qu’à la condition d’utiliser des robinets de distribution et accessoires CLAGE. À observer lors de l’installation : • Norme EN 806-2 ainsi que les prescriptions légales du pays et les dispositions de la régie d’électricité...
  • Página 42 Installation a. Joint b. Filtre c. Raccord d’eau froide (arrivée) d. Raccord d’eau chaude (sortie) e. Cache à plaque signalétique Fig. 5: « Raccordement des conduites d’eau » 6. Assurez-vous que les conduites d’eau d’exercent aucune contrainte mécanique sur le chauffe-eau instantané. 7.
  • Página 43: Branchement Électrique

    Installation 3.4 Branchement électrique Avant de procéder au branchement électrique, remplir l’appareil d’eau en ouvrant et en fermant plusieurs fois la vanne à eau chaude du robinet de distribution et le purger ainsi entièrement. À défaut, l’élément chauffant risque d’être endommagé ! 1.
  • Página 44: Première Mise En Service

    Installation M 3, M 4 (230 V) M 6 (230 V) M 7 (400 V) Fig. 6: « Schéma électrique » 3.5 Première mise en service Ne pas encore mettre l’appareil sous tension ! 1. Ouvrez le robinet d’eau chaude et attendez jusqu’à ce que l’eau qui s’en écoule en contient pas de bulles pour purger le chauffe-eau instantané.
  • Página 45: Utilisation

    Utilisation 4. Utilisation Le chauffe-eau instantané se met automatiquement en marche lorsque vous ouvrez le robinet d’eau chaude. Il s’éteint automatiquement en refermant le robinet. 4.1 Cache à plaque signalétique Sur le côté inférieur du cache, en plus de la désignation du modèle de l’appareil (1), se trouvent également le numéro de série de l’appareil (2) et le numéro de référence (3).
  • Página 46: Réglage Du Volume D'eAu Et De La Température

    Utilisation 4.2 Réglage du volume d’eau et de la température La température maximale qui peut être atteinte ainsi que le débit maximum dépendent des conditions locales. Pour obtenir une température de sortie confortable en présence de basses températures de l’eau froide ou un débit élevé avec des températures élevées de l’eau froide, le débit peut être réglé...
  • Página 47: Remplacement Du Filtre

    Utilisation 4.3 Remplacement du filtre Le raccord à eau froide du chauffe-eau instantané est équipé d’un filtre. L’encrassement du filtre peut réduire la capacité de production d’eau chaude. Pour le nettoyer ou le remplacer, procéder comme suit. 1. Déconnectez le câble d’alimentation électrique du chauffe-eau instantané.
  • Página 48: Dépannage

    Si le câble secteur de l’appareil est endommagé, il faut le faire remplacer par un électricien professionnel afin d’éviter tout danger. Le câble endommagé doit être remplacé par un câble de raccordement original CLAGE (disponible en pièce de rechange). Si l’appareil ne fonctionne toujours pas correctement, adressez-vous alors au S.A.V.
  • Página 49: Pièces De Rechange

    Dépannage 5.2 Pièces de rechange Filtre Raccord d’eau froide Raccord d’eau chaude Support mural Câble secteur Deuxième serpentin chauffant (M 6, M 7) Serpentin chauffantment Fig. 12: « Pièces de rechange »...
  • Página 50: Adresse Du S.A.V

    Pour la France: Alsace Maintenance 17, rue de Hoenheim 67207 NIEDERHAUSBERGEN France Tél: +33 388-56 24 67 Fax: +33 388-56 39 82 E-mail: clage-sav@alsacemaintenance.fr CLAGE GmbH S.A.V. Central Pirolweg 1 – 5 21337 Lüneburg Allemagne Tél: +49 0 4131 89 01-40 Fax: +49 0 4131 89 01-41 E-mail: service@clage.de...
  • Página 51: Mise Au Rebut

    Mise au rebut 6. Mise au rebut 6.1 Démontage 1. Déconnectez le câble d’alimentation électrique du chauffe-eau instantané. 2. Fermez le robinet d’arrêt dans la conduite d’arrivée. 3. Débranchez la liaison électrique dans la boîte de connexion d’appareil ou, si l’appareil est équipé...
  • Página 52 Inhoudsopgave 1. Belangrijke aanwijzingen 1.1 Gebruik van de handleiding ........... .53 1.2 Veiligheidsinstructies .
  • Página 53: Belangrijke Aanwijzingen

    Deze handleiding is bestemd voor de vakman die verantwoordelijk is voor de installatie van het toestel en de gebruiker. De actuele versie van deze handleiding is online beschikbaar onder: www.clage.de/downloads 1.2 Veiligheidsinstructies • Het toestel alleen gebruiken nadat het correct geïnstalleerd is en zich in een technisch onberispelijke toestand bevindt.
  • Página 54 Belangrijke aanwijzingen • Dit apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder alsook door personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt als toezicht wordt gehouden of als de personen in het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd zijn en de daaruit voortvloeiende gevaren begrijpen.
  • Página 55: Beschrijving Van Het Toestel

    Beschrijving van het toestel 2. Beschrijving van het toestel Deze doorstroomwaterverwarmer is bestemd voor de warmwater voorziening van een afzonderlijk tappunt (in het bijzonder handwasbekkens) en dient samen met een armatuur voor drukloze warmwatertoestellen geïnstalleerd te worden. Als de warmwaterkraan van de armatuur wordt geopend, wordt de doorstroom water- verwarmer automatisch ingeschakeld en wordt het water verwarmd terwijl het door het toestel stroomt.
  • Página 56: Afmetingen

    Beschrijving van het toestel 2.3 Afmetingen Afb. 1: “Afmetingen” (maten in mm) 2.4 Leveringsomvang Doorstroomwaterverwarmer Wandhouder Speciale straalregelaar Montageschroeven en pluggen Gebruiks- en montagehandleiding Afb. 2: “Leveringsomvang”...
  • Página 57: Installatie

    Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door het niet in acht nemen van deze handlei­ ding. 3.1 Installatievoorbeeld: Drukloze (open) installatie Speciale straalregelaar plaatsen: M 3/4: CSP 3 M 6/7: CSP 6 Elektrische aansluiting met netaansluitkabel (indien nodig inkorten) Hoekstopkraan uitgang G ⅜“...
  • Página 58: Montage Instructies

    Het toestel wordt direct op de aansluitkabels van de sanitaire armatuur gemonteerd. Een cor- recte en veilige werking van de doorstroomwaterverwarmer kan alleen worden gegarandeerd bij gebruik van armaturen en toebehoren van CLAGE. Bij de installatie dienen de volgende punten in acht te worden genomen: •...
  • Página 59 Installatie 5. De wateraansluitingen met de bijbehorende aansluitingen van de armatuur verbinden. Op het typeplaatje onder de afdekking is de watertoevoer blauw gemarkeerd. De waterafvoer is rood gemarkeerd. a. Pakking b. Filterzeef c. Koudwateraansluiting (toevoer) d. Warmwateraansluiting (afvoer) e. Afdekking typeplaatje Afb.
  • Página 60: Elektrische Aansluiting

    Installatie 3.4 Elektrische aansluiting De warmwaterkraan vóór de elektrische aansluiting meerdere keren open­ en dicht­ draaien om het toestel met water te vullen en volledig te ontluchten. Anders wordt het verwarmingselement eventueel beschadigd! 1. De elektrische stroomtoevoerkabels spanningsloos schakelen. 2. Controleren of de doorsnede van de stroomtoevoerkabel overeenkomstig de technische gegevens in deze handleiding gedimensioneerd is.
  • Página 61: Eerste Ingebruikneming

    Installatie M 3, M 4 (230 V) M 6 (230 V) M 7 (400 V) Afb. 6: “Schakelschema” 3.5 Eerste ingebruikneming De elektrische stroom nog niet inschakelen! 1. De warmwaterkraan van de armatuur openen en wachten tot het water zonder blaasjes eruit stroomt om de doorstroomwaterverwarmer te ontluchten.
  • Página 62: Gebruik

    Gebruik 4. Gebruik Zodra de warmwaterkraan van de armatuur wordt opengedraaid, wordt de doorstroomwater- verwarmer automatisch ingeschakeld. Als de armatuur wordt dichtgedraaid, wordt de door- stroomwaterverwarmer automatisch weer uitgeschakeld. 4.1 Afdekking typeplaatje Aan de onderkant van de afdekking bevinden zich naast de typeaanduiding van het toestel (1) ook het serienummer van het toestel (2) en het artikelnummer (3).
  • Página 63: Instellen Van Waterhoeveelheid En Temperatuur

    Gebruik 4.2 Instellen van waterhoeveelheid en temperatuur De maximaal bereikbare temperatuur en het maximale debiet zijn afhankelijk van de lokale omstandigheden. Het debiet kan met behulp van de stelschroef worden ingesteld om bij lage koudwatertem- peraturen een comfortabele uitgangstemperatuur te bereiken resp. om bij hoge koudwater- temperaturen een toereikend debiet te bereiken.
  • Página 64: Vervanging Van De Filterzeef

    Gebruik 4.3 Vervanging van de filterzeef De koudwateraansluiting van de doorstroomwaterverwarmer is uitgerust met een filterzeef. Een vervuilde filterzeef kan de warmwatercapaciteit echter reduceren. Een reiniging resp. een vervanging van de filterzeef dient als volgt uitgevoerd te worden. 1. De elektrische stroomtoevoerkabels naar de door- stroomwaterverwarmer spanningsloos schakelen.
  • Página 65: Verhelpen Van Storingen

    Als de netaansluitkabel van het toestel beschadigd is, moet deze door een vakman worden vervangen om gevaar en risico’s te vermijden. De beschadigde kabel moet door een originele aansluitkabel van CLAGE worden vervangen (als reserveonderdeel verkrijgbaar). Mocht het toestel vervolgens nog steeds niet correct functioneren, verzoeken wij u contact op...
  • Página 66: Reserveonderdelen

    Verhelpen van storingen 5.2 Reserveonderdelen Filterzeef Warmwateraansluiting Koudwateraansluiting Wandhouder Netkabel Tweede verwarmings- element (M 6, M 7) Verwarmingselement Afb. 12: “Reserveonderdelen”...
  • Página 67: Adres Klantenservice

    Nederland Tel: +31 592-40 50 32 Fax: +31 592-40 55 98 E-mail: info@absalestrade.nl Internet: www.absalestrade.nl www.clage.nl In geval van een defect of een gebrek kunt u het toestel met een begeleidende brief en het aankoopbewijs voor controle of reparatie opsturen.
  • Página 68: Afvoer

    Afvoer 6. Afvoer 6.1 Demontage 1. De elektrische stroomtoevoerkabels naar de doorstroomwaterverwarmer spanningsloos schakelen. 2. De afsluitklep in de toevoerleiding sluiten. 3. De elektrische verbinding in de contactdoos van het toestel loskoppelen of de stekker met randaarde eruit trekken als het apparaat van een stekker voorzien is. 4.
  • Página 69 Spis treści 1. Ważne wskazówki 1.1 Korzystanie z instrukcji ............70 1.2 Zasady bezpieczeństwa .
  • Página 70: Ważne Wskazówki

    Niniejsza instrukcja jest przeznaczona dla fachowca odpowiedzialnego za instalację urządze- nia oraz dla użytkownika końcowego. Aktualne wydanie instrukcji jest dostępne na stronie internetowej www.clage.de/downloads. 1.2 Zasady bezpieczeństwa • Używać urządzenia wyłącznie po prawidłowym zainstalowaniu i stwierdze- niu prawidłowego stanu technicznego.
  • Página 71 Ważne wskazówki wych bądź osoby niedysponujące odpowiednią wiedzą i doświadczeniem wyłącznie pod nadzorem i po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użyt- kowania urządzenia oraz związanych z tym zagrożeń. Urządzenie nie jest zabawką dla dzieci. Dzieci nie mogą bez nadzoru czyścić i wykonywać czyn- ności konserwacyjnych.
  • Página 72: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia 2. Opis urządzenia Mały przepływowy podgrzewacz wody jest przeznaczony do zasilania ciepłą wodą pojedyn- czego punktu czerpalnego, w szczególności umywalki, i należy zainstalować go z armaturą niskociśnieniową. Po otwarciu zaworu ciepłej wody armatury podgrzewacz włącza się automatycznie i ogrzewa wodę w czasie jej przepływu przez urządzenie. Tylko wtedy urządzenie zużywa prąd. Wzrost temperatury jest przy tym zależny od natężenia przepływu.
  • Página 73: Wymiary

    Opis urządzenia 2.3 Wymiary Rys. 1: »Wymiary« (w mm) 2.4 Zakres dostawy Przepływowy podgrzewacz wody Uchwyt ścienny Specjalny regulator strumienia Śruby montażowe i kołki Instrukcja użytkowania i montażu Rys. 2: »Zakres dostawy«...
  • Página 74: Instalacja

    Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia, wynikające z nieprzestrzegania niniejszej instrukcji! 3.1 Przykład instalacji: Instalacja bezciśnieniowa (otwarta) Zastosować specjalny regulator strumienia: M 3/4: CSP 3 M 6/7: CSP 6 Przyłącze sieciowe z przewodem zasi- lającym (w razie potrzeby skrócić) Wyjście zaworu...
  • Página 75: Wskazówki Montażowe

    Montaż odbywa się bezpośrednio na przewodach przyłączeniowych armatury sanitarnej. Prawidłowe działanie przepływowego podgrzewacza gwarantujemy wyłącznie w przypadku stosowania armatur i akcesoriów firmy CLAGE. Podczas instalacji należy przestrzegać następu- jących punktów: • normy DIN VDE 0100 oraz DIN 1988 lub EN 806-2, jak również przepisów prawnych obo- wiązujących w danym kraju i postanowień...
  • Página 76 Instalacja a. Uszczelka b. Sitko filtrujące c. Przyłącze zimnej wody (dopływ) d. Przyłącze ciepłej wody (odpływ) e. Osłona tabliczki znamionowej Rys. 5: »Podłączenie przewodów wody« 6. Upewnić się, że przewody wody nie powodują oddziaływania siły mechanicznej na przepły- wowy podgrzewacz. 7.
  • Página 77: Podłączenie Elektryczne

    Instalacja 3.4 Podłączenie elektryczne Przed wykonaniem podłączenia elektrycznego należy całkowicie napełnić urządzenie wodą i je odpowietrzyć, kilkakrotnie otwierając i zamykając zawór ciepłej wody armatu­ ry. W przeciwnym razie może wystąpić uszkodzenie elementu grzejnego! 1. Odłączyć przewody elektryczne od źródła napięcia. 2. Upewnić się, że przekrój przewodu zasilającego jest zgodny z informacji zawartymi w danych technicznych w niniejszej instrukcji.
  • Página 78: Pierwsze Uruchomienie

    Instalacja M 3, M 4 (230 V) M 6 (230 V) M 7 (400 V) Rys. 6: »Schemat połączeń« 3.5 Pierwsze uruchomienie Jeszcze nie włączać prądu! 1. Otworzyć zawór ciepłej wody armatury i zaczekać, aż woda będzie wypływać bez pęcherzy powietrza, aby odpowietrzyć przepływowy podgrzewacz.
  • Página 79: Eksploatacja

    Eksploatacja 4. Eksploatacja Po otwarciu zaworu wody na armaturze przepływowy podgrzewacz wody włącza się automa- tycznie. Po zamknięciu armatury urządzenie automatycznie się wyłącza. 4.1 Tabliczka znamionowa ­ osłona Na spodniej stronie osłony, obok oznaczenia typu urządzenia (1) znajdują się także numer seryjny urządzenia (2) oraz numer artykułu (3).
  • Página 80: Regulacja Ilości Wody I Temperatury

    Eksploatacja 4.2 Regulacja ilości wody i temperatury Maksymalna osiągalna temperatura i maksymalne natężenie przepływu są uzależnione od warunków w miejscu instalacji. Aby przy niskich temperaturach zimnej wody uzyskać komfortową temperaturę wylotową lub przy wysokich temperaturach zimnej wody uzyskać duże natężenie przepływu, przepływ można ustawić za pomocą śruby regulacyjnej. Kierunek obrotu śruby pokazano na poniższym rysunku: Kierunek obrotów –...
  • Página 81: Wymiana Sitka Filtra

    Eksploatacja 4.3 Wymiana sitka filtra Przyłącze zimnej wody przepływowego podgrzewacza jest wyposażone w sitko filtra. Zabrudzenie sitka filtra może spowodować zmniejszenie wydajności wody ciepłej. Czyszczenie lub wymianę należy wykonać zgodnie z poniższym opisem. 1. Odłączyć przewody elektryczne przepływowego pod- grzewacza od źródła napięcia. 2.
  • Página 82: Usuwanie Usterek

    W przypadku uszkodzenia przewodu przyłączeniowego urządzenia, wymagana jest jego wymiana przez fachowca w celu uniknięcia zagrożeń. Uszkodzony przewód należy wymienić na oryginalny przewód przyłączeniowy firmy CLAGE (dostępny jako część zamienna). Jeżeli urządzenie wciąż nie będzie działać prawidłowo, skontaktować się z Biurem Obsługi...
  • Página 83: Części Zamienne

    Przewód sieciowy Druga spirala grzewcza (M 6, M 7) Spirala grzewcza Rys. 12: »Części zamienne« 5.3 Adres działu obsługi klienta CLAGE Polska Spółka z o.o. Centralne Biuro Obsługi Klienta ul. Wichrowa 4 PL-60-449 Poznań Polska Tel: +48 61-849 94 08...
  • Página 84: Utylizacja

    Utylizacja 6. Utylizacja 6.1 Demontaż 1. Odłączyć przewody elektryczne przepływowego podgrzewacza od źródła napięcia. 2. Zamknąć zawór odcinający na przewodzie dopływowym. 3. Rozłączyć połączenie elektryczne w puszce przyłączeniowej urządzenia lub wyciągnąć wtyczkę ze stykiem ochronnym, jeżeli urządzenie jest w nią wyposażone. 4. Odłączyć przewody wody od przyłączy urządzenia. Może przy tym wypłynąć woda. 5.
  • Página 85 Obsah 1. Důležité pokyny 1.1 Použití návodu ............. . .86 1.2 Bezpečnostní...
  • Página 86: Důležité Pokyny

    Uschovejte tento návod k pozdějšímu použití spolu s přístrojem! Tento návod je určen odborníkovi, které odpovídá za instalaci přístroje, a koncovému uživateli. Příslušné aktuální vydání tohoto návodu najdete online na stránkách: www.clage.de/downloads 1.2 Bezpečnostní pokyny • Používejte přístroj jen tehdy, pokud byl správně nainstalován a je v bezvad- ném technickém stavu.
  • Página 87 Důležité pokyny přístroje plynou. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a běžnou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
  • Página 88: Popis Přístroje

    Popis přístroje 2. Popis přístroje Tento malý průtokový ohřívač je určen k přívodu vody do jediného odběrného místa, přede- vším pak k umyvadlu, a musí být instalován u nízkotlaké armatury. Průtokový ohřívač se automaticky zapíná při otevření ventilu teplé vody na armatuře a ohří- vá...
  • Página 89: Rozměry

    Popis přístroje 2.3 Rozměry Obr. 1: «Rozměry» 2.4 Rozsah dodávky Průtokový ohřívač Nástěnný držák Speciální regulátor průtoku Montážní šrouby a hmoždinky Návod k použití a montáži Obr. 2: «Rozsah dodávky»...
  • Página 90: Instalace

    Za škody, které vzniknou nedodržováním tohoto návodu, nepřebíráme žádné záruky. 3.1 Příklad instalace: Beztlaká (otevřená) instalace Použijte speciální regulátor vodního proudu M 3/4: CSP 3 M 6/7: CSP 6 Elektrická přípojka přívodním kabelem (příp. zkraťte) Rohový ventil výstup G ⅜“...
  • Página 91: Montážní Pokyny

    3.2 Montážní pokyny Montáž je provedena přímo na přítokovém potrubí sanitární baterie. Zaručujeme bezvadnou funkci průtokového ohřívače pouze při použití armatur a příslušenství CLAGE. Při instalaci pamatujte: • DIN VDE 0100 a DIN 1988 nebo EN 806-2 a legislativní předpisy příslušné země a ustanove- ní...
  • Página 92 Instalace a. Těsnění b. Filtrační síto c. Přípojka studené vody (přítok) d. Přípojka teplé vody (výtok) e. Kryt typového štítku Obr. 5: «Připojení vodovodního potrubí» 6. Zkontrolujte, zda vodovodní potrubí nepůsobí mechanickou silou na průtokový ohřívač. 7. Otevřete teplovodní ventil armatury a zkontrolujte utěsnění všech spojů. 8.
  • Página 93: Elektrické Připojení

    Instalace 3.4 Elektrické připojení Před připojením k elektrické síti musíte přístroj napustit opakovaným otevíráním a zaví­ ráním ventilu teplé vody armatury vodou a provést kompletní odvzdušnění. V opačném případě může dojít k poškození topného prvku! 1. Odpojte přívodní elektrické kabely od napětí. 2. Zkontrolujte, zda průřez přívodního kabelu odpovídá požadavkům uvedených v technických údajích tohoto návodu.
  • Página 94: První Uvedení Do Provozu

    Instalace M 3, M 4 (230 V) M 6 (230 V) M 7 (400 V) Obr. 6: «Schéma zapojení» 3.5 První uvedení do provozu Zatím nezapínejte přívod elektrické energie! 1. Otevřete ventil teplé vody na baterii a počkejte, dokud nezačne vytékat voda bez vzducho- vých bublin.
  • Página 95: Použití

    Použití 4. Použití Jakmile otevřete vodovodní kohoutek baterie, průtokový ohřívač se automaticky zapne. Při zavření armatury se přístroj automaticky vypne. 4.1 Kryt typového štítku Na spodní straně krytu jsou kromě označení typu přístroje (1) také sériové číslo přístroje (2) a číslo výrobku (3).
  • Página 96: Nastavení Množství Vody A Teploty

    Použití 4.2 Nastavení množství vody a teploty Maximální dosažitelná teplota a maximální průtočné množství závisí na místních poměrech. Aby bylo možné dosáhnout komfortní výstupní teploty i při nízké teplotě studené vody vody nebo velkého průtočného množství při vysoké teplotě studené vody, je možné průtok nastavit pomocí...
  • Página 97: Výměna Vložky Filtru

    Použití 4.3 Výměna vložky filtru Přípojka studené vody průtokového ohřívače je vybavena filtrační vložkou. Znečištěním této filtrační vložky může dojít ke snížení výkonu přípravy teplé vody. Čištění a případnou výměnu provedete následujícím způsobem. 1. Odpojte přívodní elektrické kabely od průtokového ohřívače.
  • Página 98: Odstraňování Závad

    Vyměňte topnou spirálu (odborník) Pokud je poškozené elektrické přívodní vedení přístroje, musí jeho výměnu provést odborník tak, aby nedošlo k ohrožení. Poškozené vedení musí být vyměněno za originální přívodní kabely CLAGE (dodáváme formou náhradního dílu). Pokud přístroj ani nadále správně nefunguje, kontaktujte zákaznický servis.
  • Página 99: Náhradní Díly

    Nástěnný držák Přívodní kabel Druhá topná spirála (M 6, M 7) Topná spirála Obr. 12: «Náhradní díly» 5.3 Adresa zákaznického servisu CLAGE CZ s.r.o. Trojanovice 644 744 01 Frenštát pod Radhoštěm Česka Republika Tel: +420 596-550 207 Fax: +420 596-51 34 76 E-mail: info@clagecz.cz...
  • Página 100: Likvidace

    Likvidace 6. Likvidace 6.1 Demontáž 1. Odpojte přívodní elektrické kabely od průtokového ohřívače. 2. Uzavřete uzavírací ventil na přívodu vody. 3. Odpojte elektrické připojení z elektrické přípojky přístroje, případně odpojte zástrčku s ochranným kontaktem, pokud je přístroj vybaven zástrčkou. 4. Odpojte vodovodní potrubí od přípojek přístroje. Může přitom vytékat voda. 5.
  • Página 101 Obsah 1. Dôležité upozornenia 1.1 Používanie návodu ............102 1.2 Bezpečnostné...
  • Página 102: Dôležité Upozornenia

    Tento návod sa zameriava na odborníka, ktorý je zodpovedný za inštaláciu prístroja, ako aj na konečného používateľa. Príslušné aktuálne vydanie tohto návodu je k dispozícii online na stránke www.clage.de/downloads. 1.2 Bezpečnostné upozornenia • Prístroj používajte len po vykonaní správnej inštalácie a len ak je v technicky bezchybnom stave.
  • Página 103 Dôležité upozornenia • Tento prístroj smú používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zníže- nými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, za predpokladu, že budú pod dozorom alebo budú poučené o bezpečnom používaní prístroja a poro- zumejú...
  • Página 104: Popis Prístroja

    Popis prístroja 2. Popis prístroja Tento prietokový ohrievač je určený na zásobovanie teplou vodou jedného odberného miesta, predovšetkým umývadiel a musí sa inštalovať na nízkotlakovej batérii. Otvorením ventilu teplej vody na batérii sa prietokový ohrievač automaticky zapne a ohrieva vodu, kým preteká cez prístroj. K spotrebe elektrickej energie dochádza iba počas tohto proce- su.
  • Página 105: Rozmery

    Popis prístroja 2.3 Rozmery Obr. 1: »Rozmery« (rozmerové údaje v mm) 2.4 Rozsah dodávky Prietokový ohrievač Nástenný držiak Špeciálny regulátor vodného prúdu Montážne skrutky a hmoždinky Návod na použitie a montáž Obr. 2: »Rozsah dodávky«...
  • Página 106: Inštalácia

    Nepreberáme žiadne ručenie za škody vzniknuté nedodržaním tohto návodu! 3.1 Príklad inštalácie: Beztlaková (otvorená) inštalácia Nasadenie špeciálneho regulátora vodného prúdu: M 3/4: CSP 3 M 6/7: CSP 6 Elektrická prípojka so sieťovým vedením (príp. skráťte) Rohový ventil vývod G ⅜“...
  • Página 107: Pokyny Pre Montáž

    3.2 Pokyny pre montáž Montáž je provedena přímo na přítokovém potrubí sanitární baterie. Zaručujeme bez­ vadnou funkci průtokového ohřívače pouze při použití armatur a příslušenství CLAGE. Při instalaci pamatujte: • DIN VDE 0100 a DIN 1988 nebo EN 806-2 a legislativní předpisy příslušné země a ustanove- ní...
  • Página 108 Inštalácia a. Tesnenie b. Sitko filtra c. Prípojka studenej vody (prítok) d. Prípojka teplej vody (výtok) e. Krytka typového štítka Obr. 5: »Pripojenie vodovodných potrubí« 6. Uistite sa, že vodovodné potrubia nepôsobia na prietokový ohrievač žiadnou mechanickou silou. 7. Otvorte ventil teplej vody na batérii a skontrolujte tesnosť všetkých spojov. 8.
  • Página 109: Elektrické Pripojenie

    Inštalácia 3.4 Elektrické pripojenie Pred elektrickým pripojením naplňte prístroj vodou niekoľkonásobným otvorením a zatvorením ventilu teplej vody na batérii a úplne ho odvzdušnite. V opačnom prípade sa môže poškodiť vyhrievací článok! 1. Odpojte elektrické prívody od napätia. 2. Uistite sa, že prierez prívodného kábla je dimenzovaný podľa údajov uvedených v technic- kých údajoch tohto návodu.
  • Página 110: Prvé Uvedenie Do Prevádzky

    Inštalácia M 3, M 4 (230 V) M 6 (230 V) M 7 (400 V) Obr. 6: »Schéma zapojenia« 3.5 Prvé uvedenie do prevádzky Elektrický prúd zatiaľ ešte nezapínajte! 1. Otvorte ventil teplej vody na batérii a počkajte, kým nebude vytekať voda bez vzduchových bublín, aby sa prietokový...
  • Página 111: Používanie

    Používanie 4. Používanie Hneď ako sa otvorí kohútik na teplú vodu na batérii, prietokový ohrievač sa automaticky zapne. Pri zatvorení batérie sa prístroj znova automaticky vypne. 4.1 Krytka typového štítka Na spodnej strane krytky sa okrem názvu typu prístroja (1) nachádza aj sériové číslo prístroja (2) a číslo výrobku (3).
  • Página 112: Nastavenie Množstva Vody A Teploty

    Používanie 4.2 Nastavenie množstva vody a teploty Maximálne dosiahnuteľná teplota a maximálne prietokové množstvo sú závislé od miestnych pomerov. Aby bola pri nízkej teplote studenej vody dosiahnutá ešte komfortná výstupná teplota, resp. pri vysokej teplote studenej vody veľké prietokové množstvo, môže sa nastaviť prietokové množstvo nastavovacou skrutkou.
  • Página 113: Výmena Sitka Filtra

    Používanie 4.3 Výmena sitka filtra Prípojka studenej vody prietokového ohrievača je vybavená sitkom filtra. Znečistením tohto sitka filtra sa môže znížiť prietok teplej vody. Čistenie, resp. výmenu je potrebné vykonať nasle- dovne. 1. Odpojte elektrické prívody k prietokovému ohrievaču od napätia. 2.
  • Página 114: Odstránenie Porúch

    Ak je poškodené prípojné sieťové vedenie prístroja, musí ho vymeniť odborník, aby sa zabrá- nilo ohrozeniam. Poškodené vedenie sa musí vymeniť za originálne prípojné vedenie od firmy CLAGE (možné dostať ako náhradný diel). Ak prístroj aj naďalej nebude fungovať správne, obráťte sa na zákaznícky servis.
  • Página 115: Náhradné Diely

    Odstránenie porúch 5.2 Náhradné diely Sitko filtra Prípojka studenej vody Prípojka teplej vody Nástenný držiak Sieťové vedenie Druhá ohrievacia špirála(M 6, M 7) Ohrievacia špirála Obr. 12: »Náhradné diely« 5.3 Adresa zákazníckeho servisu KAMA ­ Škvarka Kamil Mjr. Archipova 180 - Vyšný Kubín 027 01 VYSNÝ...
  • Página 116: Likvidácia

    Likvidácia 6. Likvidácia 6.1 Demontáž 1. Odpojte elektrické prívody k prietokovému ohrievaču od napätia. 2. Zatvorte uzavierací ventil v prívodnom vedení. 3. Odpojte elektrické pripojenie z pripojovacej zásuvky prístroja, resp. vytiahnite zástrčku s ochranným kontaktom, ak je prístroj vybavený zástrčkou. 4. Odpojte vodovodné potrubia od prípojok prístroja. Pritom môže dôjsť k úniku vody. 5.
  • Página 117 Innholdsfortegnelse 1. Viktig informasjon 1.1 Bruk av bruksanvisningen ........... 118 1.2 Sikkerhetsinstrukser .
  • Página 118: Viktig Informasjon

    Denne anvisningen er rettet mot de fagfolk som er ansvarlige for installasjonen av apparatet, samt mot sluttbruker. På www.clage.de/downloads finner du alltid en oppdatert utgave av denne bruksanvisningen. 1.2 Sikkerhetsinstrukser • Bruk apparatet kun når det er korrekt installert og i teknisk feilfri stand.
  • Página 119: Apparatbeskrivelse

    Apparatbeskrivelse 2. Apparatbeskrivelse Denne lille gjennomstrømsvarmeren er ment for varmtvannsforsyning av et enkelt tappepunkt, spesielt vaskeservanter, og installeres sammen med en lavtrykksarmatur. Når varmtvannsventilen i armaturen åpnes, kobles gjennomstrømsvarmeren inn automatisk og varmer opp vannet som strømmer gjennom apparatet. Apparatet bruker strøm kun i denne tiden.
  • Página 120: Viktig Informasjon

    Viktig informasjon 2.3 Mål Fig. 1: «Mål» (i mm) 2.4 Leveringsomfang Gjennomstrømsvarmer Veggholder Spesial-stråleregulator Monteringsskruer og plugger Bruks- og monteringsveiledning Fig. 2: «Leveringsomfang»...
  • Página 121: Installasjon

    Vi overtar intet ansvar for skader som oppstår dersom denne veiledningen ikke følges! 3.1 Installasjonseksempel: Trykkløs (åpen) installasjon Sette inn spesial-stråleregulator: M 3/4: CSP 3 M 6/7: CSP 6 Elektrisk tilkobling med nettledning (må ev. forkortes) Hjørneventil utgang G ⅜“...
  • Página 122: Monteringsanvisning

    3.2 Monteringsanvisning Monteres rett ved tilkoblingsledningen til sanitærarmaturen. Kun ved bruk av armaturer og tilbehør fra CLAGE kan vi garantere at gjennomstrømsvarmeren fungerer feilfritt. Ta hensyn til følgende ved installasjonen: • DIN VDE 0100 og DIN 1988 el. NS-EN 806-2, de enkelte lands lovforskrifter og bestemmel- sene til lokale kraftforsyninger og vannverk.
  • Página 123 Installasjon a. Tetning b. Filter c. Kaldtvannstilkobling (innløp) d. Varmtvannstilkobling (utløp) e. Typeskiltpanel Fig. 5: «Tilkobling av vannledningene» 6. Forviss deg om at vannledningene ikke utøver mekanisk press på gjennomstrømsvarmeren. 7. Åpne varmtvannsventilen på armaturen og kontroller at alle koblinger er tette. 8.
  • Página 124: Elektrisk Tilkobling

    Installasjon 3.4 Elektrisk tilkobling Før apparatet kobles til elektrisk, må armaturen fylles med vann og avluftes fullstendig ved å åpne og lukke varmtvannsventilen på armaturen flere ganger, ellers kan det opp­ stå skader på varmeelementet! 1. Stans strømtilførselen til de elektriske tilførselsledningene. 2.
  • Página 125: Første Idriftssettelse

    Installasjon M 3, M 4 (230 V) M 6 (230 V) M 7 (400 V) Fig. 6: «Koblingsskjema» 3.5 Første idriftssettelse Ikke koble til strømmen ennå! 1. Luft ut av gjennomstrømsvarmeren ved å åpne varmtvannsventilen på armaturen og vente til vannet kommer ut uten luftbobler.
  • Página 126: Bruk

    Bruk 4. Bruk Når du åpner vannkranen på armaturen, kobles gjennomstrømsvarmeren inn automatisk. Apparatet kobles ut automatisk når armaturen lukkes. 4.1 Typeskiltpanel På undersiden av panelet står apparatets typebetegnelse (1), serienummer (2) og artikkel- nummer (3). Gerät an Schutzleiter AAAA BBBB anschließen! CCCC...
  • Página 127: Innstille Vannmengde Og Temperatur

    Bruk 4.2 Innstille vannmengde og temperatur Maksimalt oppnåelig temperaturen og maksimal gjennomstrømningsmengde er avhengig av de lokale forhold. For å oppnå behagelig utløpstemperatur ved lave innløpstemperaturer, eller for å oppnå en stor gjennomstrømningsmengde ved høy kaldtvannstemperatur, kan gjennomstrømningen innstilles med justeringsskruen. Dreieretningen er vist på figuren under. Dreieretning –...
  • Página 128: Skifte Filtersil

    Bruk 4.3 Skifte filtersil Gjennomstrømsvarmerens kaldtvannstilkobling har en filtersil. Blir denne filtersilen skitten, kan varmtvannseffekten reduseres. Silen rengjøres eller skiftes ut på følgende måte. 1. Stans strømtilførselen til gjennomstrømsvarmerens elektriske tilførselsledninger. 2. Lukk stengeventilen i tilløpsledningen. 3. Løsne vannledningen fra vanntilløpet. Vanntilløpet er merket med blått på...
  • Página 129: Utbedring Av Feil

    Skift ut varmespiralen (fagperson) Er apparatets strømledning skadet, må den skiftes ut av en fagperson for å unngå farlige situ- asjoner. Den skadde ledningen skal byttes ut med en original strømledning fra CLAGE (fås som reservedel). Dersom apparatet fremdeles ikke fungerer feilfritt, ta kontakt med kundeservice.
  • Página 130: Reservedeler

    Utbedring av feil 5.2 Reservedeler Filter Kaldtvannstilkobling Varmtvannstilkobling Veggholder Strømledning Andre varmespiral (M 6, M 7) Varmespiral Fig. 12: «Reservedeler» 5.3 Kundeserviceadresse Drivflaadt A/S Stokkaveien 53-55 4024 Stavanger Norge Telefon: +47 51 53 14 00 E-post: post@drivflaadt.no Hvis det foreligger feil eller mangler, kan apparatet sendes inn til kontroll eller reparasjon sammen med et forklarende brev og kjøpsbevis.
  • Página 131: Avfallsbehandling

    Avfallsbehandling 6. Avfallsbehandling 6.1 Demontering 1. Stans strømtilførselen til gjennomstrømsvarmerens elektriske tilførselsledninger. 2. Lukk stengeventilen i tilløpsledningen. 3. Koble fra den elektriske forbindelsen til tilkoblingsboksen, eller trekk ut støpselet (dersom apparatet er utstyrt med støpsel). 4. Koble vannledningene fra koblingene på apparatet. Det kan evt. renne ut vann. 5.
  • Página 132 Innehållsförteckning 1. Viktiga anvisningar 1.1 Hantering av bruksanvisningen ..........133 1.2 Säkerhetsupplysningar .
  • Página 133: Viktiga Anvisningar

    Denna bruksanvisning vänder sig till fackmän som är ansvariga för installationen av värmaren samt till slutanvändaren. Den senaste gällande utgåvan av den här bruksanvisningen finns på www.clage.de/downloads 1.2 Säkerhetsupplysningar • Använd värmaren endast om den har installerats korrekt och är i tekniskt fullgott skick.
  • Página 134 Viktiga anvisningar instruerats om en säker användning av värmaren och inser vilka risker som kan förekomma i samband med användningen. Barn får inte leka med värmaren. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
  • Página 135: Beskrivning Av Värmaren

    Beskrivning av värmaren 2. Beskrivning av värmaren Denna genomströmningsvärmare är avsedd för varmvattenförsörjning av ett enda tappställe, särskilt tvättställ, och den måste installeras tillsammans med en lågtrycksarmatur. Värmaren slås alltid på automatiskt vid öppning av varmvattenkranen på armaturen och vär- mer vattnet så...
  • Página 136: Mått

    Beskrivning av värmaren 2.3 Mått Bild 1: ”Mått” (måttuppgifter i mm) 2.4 Leveransomfattning Genomströmningsvärmare Vägghållare Specialstrålmunstycke Monteringsskruvar och pluggar Bruks- och monteringsanvisning Bild 2: ”Leveransomfattning”...
  • Página 137: Installation

    Vi påtar oss inget ansvar för skador som uppkommer genom att denna bruksanvisning inte följs! 3.1 Installationsexempel: Trycklös (öppen) installation Montering av specialstrålmunstycket: M 3/4: CSP 3 M 6/7: CSP 6 Elanslutning med nätledning (korta vid behov) Hörnventil utmatning G ⅜“...
  • Página 138: Monteringsanvisningar

    Monteringen ska göras direkt på sanitetsarmaturens anslutningsledningar. Vi garanterar en problemfri funktion för genomströmningsvärmaren endast vid användning av armaturer och tillbehör från CLAGE. Vid installationen måste följande beaktas: • EN 806-2 samt gällande föreskrifter i det aktuella landet samt de lokala el- och vattenleve- rantörernas bestämmelser.
  • Página 139 Installation a. Packning b. Filtersil c. Kallvattenanslutning (inlopp) d. Varmvattenanslutning (utlopp) e. Skydd typskylt Bild 5: ”Anslutning av vattenledningarna” 6. Kontrollera att vattenledningarna inte utövar någon mekanisk kraft på genomströmnings- värmaren. 7. Öppna varmvattenventilen och kontrollera att alla anslutningar är täta. 8.
  • Página 140: Elanslutning

    Installation 3.4 Elanslutning Fyll värmaren med vatten så att den luftas ur helt genom att flera gånger öppna och stänga armaturens varmvattenkran före elanslutning. Värmeelementet kan annars ta skada! 1. Slå av spänningen på de elektriska ledningarna. 2. Kontrollera att ledningens area är dimensionerad i enlighet med anvisningarna i Tekniska data.
  • Página 141: Första Idrifttagandet

    Installation M 3, M 4 (230 V) M 6 (230 V) M 7 (400 V) Bild 6: ”Kopplingsschema” 3.5 Första idrifttagandet Slå inte på strömmen än! 1. Öppna armaturens varmvattenkran och vänta tills vattnet rinner ut utan bubblor så att genomströmningsvärmaren avluftas.
  • Página 142: Användning

    Användning 4. Användning Så snart varmvattenkranen på armaturen öppnas startar genomströmningsvärmaren automa- tiskt. När armaturen stängs slår apparaten automatiskt ifrån. 4.1 Typskyltskydd Apparatens typbeteckning (1), apparatens serienummer (2) och artikelnumret (3) är placerade på skyddets undersida. Gerät an Schutzleiter AAAA BBBB anschließen! CCCC...
  • Página 143: Inställning Av Vattenvolym Och Temperatur

    Användning 4.2 Inställning av vattenvolym och temperatur Maximalt erhållbar temperatur resp. genomströmningsvolym beror på de lokala förutsättning- arna. För att få en komfortabel uttemperatur även vid låga kallvattentemperaturer samt en hög genomströmningsvolym vid höga kallvattentemperaturer kan genomströmningen regleras med flödesreglerskruven. Reglerriktningen framgår av följande bild: Rotationsriktning –...
  • Página 144: Byte Av Filtersilen

    Användning 4.3 Byte av filtersilen Genomströmningsvärmarens kallvattenanslutning är försedd med en filtersil. Varmvatteneffekten kan försämras på grund av att denna filtersil smutsas ner. Rengöring res- pektive byte görs på följande sätt. 1. Slå av spänningen på de elektriska ledningarna till genomströmningsvärmaren.
  • Página 145: Felavhjälpning

    Om värmarens nätanslutningsledning är skadad måste den bytas av en behörig elektriker för att undvika risker. Den skadade ledningen måste bytas mot en originalanslutningsledning från CLAGE (finns som reservdel). Om värmaren efter detta fortfarande inte fungerar tillfredsställande får du vända dig till...
  • Página 146: Reservdelar

    Vägghållare Nätledning Värmespiral två (M 6, M 7) Värmespiral Bild 12: ”Reservdelar” 5.3 Kundtjänstens adress Stockholms Elinvest AB Generalagent för CLAGE Dalhemsvägen 44 141 46 Huddinge Sverige Tel: +46 8-7 74 96 21 Fax: +46 8-7 11 35 50 E-post: info@sto-elinvest.se Om ett fel föreligger skickar du iväg apparaten med en felbeskrivning plus inköpskvittot för...
  • Página 147: Avfallshantering

    Avfallshantering 6. Avfallshantering 6.1 Demontering 1. Slå av spänningen på de elektriska ledningarna till genomströmningsvärmaren. 2. Stäng inloppsledningens avstängningskran. 3. Lossa den elektriska anslutningen i apparatanslutningsdosan eller också drar du ut den jor- dade kontakten under förutsättning att värmaren är försedd med en stickkontakt. 4.
  • Página 148 Съдържание 1. Важни указания 1.1 Работа с упътването ............149 1.2 Указания...
  • Página 149: Важни Указания

    и по­късно! Това упътване е предназначено за лицата, отговорни за инсталацията на уреда, както и за тези, които го използват. Актуалното издание на упътването е на разположение онлайн на www.clage.de/ downloads. 1.2 Указания за сигурност • Използвайте уреда, само ако е инсталиран коректно и се намира в тех- нически...
  • Página 150 Важни указания • Уредът може да се използва от деца над 8 год., както и лица с нама- лени физически, сензорни или психически възможности, или лица с липса на опит или знание, само под наблюдение или само ако са запознати и са разбрали как да използват уреда безопасно и какви са...
  • Página 151: Описание На Уреда

    Описание на уреда 2. Описание на уреда Този бойлер е предназначен за снабдяване с топла вода на само един воден кран, по-специално за мивки, и трябва да се постави на водна арматура. Чрез отварянето на водния кран на арматурата автоматично се задейства и бойлера и затопля...
  • Página 152: Измерване

    Описание на уреда 2.3 Измерване Абр. 1: ”Измерване“ (данни в мм) 2.4 Обем на доставка Бойлер Устройство за стена Специален регулатор на течаща вода Гайки и дюбели за монтаж Инструкции за употреба и монтаж Абр. 2: ”Обем на доставка“...
  • Página 153: Поставяне

    за щети, възникнали от неспазването на това упътване! 3.1 Пример за поставане: Поставяне без натиск (отворена) Поставяне на специалния регулатор на течаща вода M 3/4: CSP 3 M 6/7: CSP 6 Електрически контакт с поток към мрежата (евент. съкратете) Вентил изход G 3/8“...
  • Página 154: Указания За Монтаж

    3.2 Указания за монтаж Монтажът се извършва директно на санитарната арматура. Гарантираме безупречна работа на бойлера само при използване на арматури и допълнителни части на CLAGE При поставянето трябва да се спазва следното: • Европейските, националните и регионални разпоредби за електро- и водоснабдява- не.
  • Página 155 Поставяне a. Уплътнение b. Филтър c. Свръзка със студена вода (втичане) d. Свръзка с топла вода (изтичане) e. Бленда на вид Абр. 5: ”Свързване на водоснабдяването“ 6. Проверете снабдяването с вода да не оказва никакъв механичен натиск върху бойле- ра. 7.
  • Página 156: Свързване С Електричество

    Поставяне 3.4 Свързване с електричество Преди свързването с електричеството напълнете уреда с вода чрез многократно отваряне и затваряне на вентила за топла вода и напълно изведете въздуха. Иначе е възможно да се повреди частта за загряване! 1. Включете електрическите връзки без напрежение. 2.
  • Página 157: Първоначално Включване

    Поставяне M 3, M 4 (230 V) M 6 (230 V) M 7 (400 V) Абр. 6: ”Скицана включване“ 3.5 Първоначално включване Не включвайте все още електричеството! 1. Отворете вентила за топла вода на арматурата и изчакайте докато водата протече...
  • Página 158: Употреба

    Употреба 4. Употреба Веднага с пускането на крана за топла вода на арматурата автоматично се включва бой- лера. При затваряне на крана автоматично се изключва и бойлера. 4.1 Обозначение за тип бленда Върху долната страна на блендата до обозначението на тип уреди(1) се намират, както серийният...
  • Página 159: Настройки На Количеството Вода И Температура

    Употреба 4.2 Настройки на количеството вода и температура Максимално достиганата температура и максималното количество на водата зависят от регионалните особености. За достигането на удобна температура на течаща вода при ниски температури на водата съотв. достигането на по-голямо количество на течаща вода може да се пренастрой...
  • Página 160: Почистване И Грижа

    Употреба 4.3 Почистване и грижа Връзката за студена вода на бойлера има филтър. При замърсяване на този филтър намалява потока на топла вода. Почистването съотв., подмяната се извършва както следва. 1. Изключете електрическите свръзки към бойлера. 2. Затворете вентила на подаване. 3.
  • Página 161: Отстраняване На Смущение

    Ако електрическият контакт на уреда е повреден трябва да се поднови от специалист, за да се избегне опасност. Повредената свръзка трябва да се замени с оригинална част от CLAGE (на разположение като част за смяна). Ако и след това уредът не функционира безупречно, се обърнете към Обслужване на...
  • Página 162: Части За Смяна

    Мрежа Второ сгряване (M 6, M 7) Сгряване Абр. 12: ”Части за смяна“ 5.3 Адрес за обслужване на клиенти CLAGE GmbH Централно обслужване на клиенти Pirolweg 1 – 5 21337 Lüneburg Германия Тел.: +49+49 (0) 4131 89 01- 40 Факс: +49 (0) 4131 89 01- 41 е-поща: service@clage.de...
  • Página 163: Изхвърляне

    Изхвърляне 6. Изхвърляне 6.1 Демонтаж 1. Изключете електрическите свръзки към бойлера. 2. Затворете вентила на подаване. 3. Освободете електрическите свръзки в контакта на уреда, съответно издърпайте защитния щепсел, ако уредът има щепсел. 4. Освободете захранването с вода на уреда. Възможно е при това да изтече вода. 5.
  • Página 164 Sisällysluettelo 1. Tärkeitä ohjeita 1.1 Oppaan käsittely ............165 1.2 Turvallisuusohjeet .
  • Página 165: Tärkeitä Ohjeita

    Opas on tarkoitettu laitteen asentamisesta vastaavalle asiantuntijalle ja laitteen varsinaiselle käyttäjälle. Oppaan viimeisin versio löytyy verkosta osoitteessa www.clage.de/downloads. 1.2 Turvallisuusohjeet • Käytä laitetta vain, jos se on virheettömästi asennettu ja teknisesti moit- teettomassa kunnossa.
  • Página 166 Tärkeitä ohjeita seen käyttöön, jonka avulla he ymmärtävät laitteen mahdollisesti aiheutta- mat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa suorit- taa laitteen puhdistusta tai käyttöhuoltoa ilman valvontaa.
  • Página 167: Laitteen Kuvaus

    Laitteen kuvaus 2. Laitteen kuvaus Tämä läpivirtauslämmitin on tarkoitettu lämpimän veden jakeluun yhdessä vedenjakelupis- teessä, erityisesti käsienpesualtaan yhteydessä. Laite asennetaan yhdessä sekoittajan kanssa. Kun sekoittajan lämminvesiventtiili avataan, kytkeytyy läpivirtauslämmitin automaattisesti päälle ja lämmittää veden sen virratessa laitteen läpi. Vain tänä aikana laite kuluttaa sähköä. Lämpötilan nousu riippuu tällöin läpivirtausmäärästä.
  • Página 168: Mitat

    Laitteen kuvaus 2.3 Mitat Kuva 1: ”Mitat” (mittayksikkö mm) 2.4 Toimituksen laajuus Läpivirtauslämmitin Seinäpidike Suutin Asennusruuvit ja tulpat Käyttö- ja asennusohjeet Kuva 2: ”Toimituksen laajuus”...
  • Página 169: Asennus

    Hänen tulee huomioida olemassa olevat standardit ja asennusohjeet ja vastata niistä. Valmistaja ei vastaa vahingoista, joiden syynä on tämän oppaan ohjeiden huomioimatta jättäminen. 3.1 Asennusesimerkki: Paineeton (avoin) asennus Suuttimen asennus: M 3/4: CSP 3 M 6/7: CSP 6 Sähköliitäntä, jossa verkkojohto (lyhennä tarvittaessa) Kulmaventtiili poisto G ⅜“...
  • Página 170: Asennusohjeet

    Asennus 3.2 Asennusohjeet Laite asennetaan suoraan sekoittajan liitäntäputkiin. Valmistaja takaa laitteen moitteettoman toimivuuden vain, jos käytetään CLAGE-sekoittajia ja -varaosia. Hävittämisen yhteydessä on huomioitava: • EN 806-2 sekä asennusmaan lailliset määräykset ja paikallisen sähkö- ja vesilaitoksen mää- räykset. • Tekniset tiedot ja tyyppikilven tiedot löytyvät suojuksen alta.
  • Página 171 Asennus a. Tiiviste b. Suodattimen sihti c. Kylmävesiliitäntä (tulovesi) d. Lämminvesiliitäntä (menovesi) e. Tyyppikilven suojus Kuva 5: ”Vesijohtojen kytkeminen” 6. Varmista, että vesijohdot eivät kohdista mekaanista voimaa läpivirtauslämmittimeen. 7. Avaa sekoittajan lämminvesihana ja tarkasta, että kaikki liitokset ovat tiiviit. 8. Aseta mukana toimitettu suutin sekoittajan poiston hylsyyn, jotta saadaan paras mahdol- linen, vedenkulutusta säästävä...
  • Página 172: Kytkeminen Sähköverkkoon

    Asennus 3.4 Kytkeminen sähköverkkoon Ennen liittämistä sähköverkkoon täytä laite vedellä ja poista siitä ilma kokonaan avaa­ malla ja sulkemalla sekoittajan lämminvesiventtiili useita kertoja. Muussa tapauksessa lämmityselementti voi vaurioitua! 1. Kytke sähköjohdot jännitteettömiksi. 2. Varmista, että johtojen läpileikkaus vastaa tämän oppaan teknisiä tietoja. 3.
  • Página 173: Ensikäynnistys

    Asennus M 3, M 4 (230 V) M 6 (230 V) M 7 (400 V) Kuva 6: ”Kytkentäkaavio” 3.5 Ensikäynnistys Älä kytke virtaa vielä päälle! 1. Avaa sekoittajan lämminvesihana ja odota, kunnes ilmakuplien tulo loppuu. 2. Kytke virta päälle. 3. Vähennä tarvittaessa läpivirtausmäärää, jos lämpötila jää liian matalaksi. Luvussa »Käyttö«...
  • Página 174: Käyttö

    Käyttö 4. Käyttö Kun sekoittajan lämminvesihana avataan, kytkeytyy läpivirtauslämmitin automaattisesti pääl- le. Kun hana suljetaan, sammuu laite itsestään. 4.1 Tyyppikilpilevy Levyn alapuolelta löytyvät laitteen tyyppinimen (1) lisäksi myös laitteen sarjanumero (2) ja tuotenumero (3). Gerät an Schutzleiter AAAA BBBB anschließen! CCCC Appliance must be earthed! Kuva 7: »Tyyppikilpilevy«...
  • Página 175: Veden Määrän Ja Lämpötilan Säätäminen

    Käyttö 4.2 Veden määrän ja lämpötilan säätäminen Suurin saavutettava lämpötila ja suurin läpivirtausmäärä riippuvat paikallisista oloista. Jotta saavutetaan matalissa syöttölämpötiloissa vielä miellyttävä poistolämpötila tai korkeis- sa syöttölämpötiloissa suuri läpivirtausmäärä, voidaan läpivirtausta säätää hienosäätöruuvin avulla. Ruuvin kiertosuunta on esitetty seuraavassa. Kiertosuunta –...
  • Página 176: Siivilän Vaihtaminen

    Käyttö 4.3 Siivilän vaihtaminen Läpivirtauslämmittimen syöttövesiliitännässä on siivilä. Siivilän likaantuminen voi huonontaa lämpimän veden tuottoa. Siivilän puhdistus tai vaihto suoritetaan näin: 1. Kytke läpivirtauslämmittimen sähköjohdot jännitteet- tömiksi. 2. Sulje menojohdon sulkuhana. 3. Irrota vesijohto menoliitännästä. Veden menoliitäntä on merkitty siniseksi suojuksen alla olevassa tyyppikil- vessä.
  • Página 177: Vianpoisto

    Tarkista virransyöttö. M 6 Kuumennuskierukka viallinen Kuumennuskierukan vaihto (asentaja) Jos laitteen verkkoliitäntä on viallinen, on asiantuntijan tehtävänä uusia se. Näin vältetään vaaratilanteita. Viallinen johto on vaihdettava alkuperäisellä CLAGE-osalla (katso varaosaluet- telo). Mikäli laite ei edelleenkään toimi moitteettomasti, ota yhteyttä asiakaspalveluun.
  • Página 178: Varaosat

    Verkkojohto Toinen lämmitys- kierukka (M 6, M 7) Lämmityskierukka Kuva 12: ”Varaosat” 5.3 Asiakaspalvelun osoite CLAGE GmbH Zentralkundendienst / Central Customer Service Pirolweg 1 – 5 21337 Lüneburg Saksa +49 · 4131 · 89 01-40 +49 · 4131 · 89 01-41 Sähköposti: service@clage.de...
  • Página 179: Hävittäminen

    Hävittäminen 6. Hävittäminen 6.1 Irrotus 1. Kytke läpivirtauslämmittimen sähköjohdot jännitteettömiksi. 2. Sulje menojohdon sulkuhana. 3. Irrota laitteen sähköliitäntä tai vedä pistoke pistorasiasta, jos laitteessa on pistoke. 4. Irrota vesijohdot laitteen liitännöistä. Tässä vaiheessa saattaa vuotaa vettä. 5. Irrota laite seinätelineestä. Tee näin: työnnä leveän ruuvimeisselin kärki vesiliitäntöjen välissä...
  • Página 180 Índice 1. Indicações importantes 1.1 Manuseamento do manual de instruções ........181 1.2 Informações de segurança .
  • Página 181: Indicações Importantes

    Este manual de instruções destina-se ao especialista responsável pela instalação do aparelho, bem como para o utilizador final. A versão mais recente deste manual de instruções está disponível online em www.clage.de/ downloads. 1.2 Informações de segurança • Só utilizar o aparelho depois de ter sido instalado correctamente e quando se encontrar em perfeitas condições de utilização.
  • Página 182 Indicações importantes • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de idade, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limi- tadas, ou com falta de experiência e conhecimento, contanto que tenham sido supervisionadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e entendam os riscos envolvidos.
  • Página 183: Descrição Do Aparelho

    Descrição do aparelho 2. Descrição do aparelho Este pequeno esquentador destina-se ao abastecimento de água quente para uma torneira individual, em especial de lavatórios, e deve ser instalado em uma válvula de baixa pressão. Ao abrir a torneira de água quente, o esquentador liga-se automaticamente, aquecendo a água que passa através do aparelho.
  • Página 184: Dimensões

    Descrição do aparelho 2.3 Dimensões Ilustraçao 1: «Dimensões» (medidas em mm) 2.4 Conteúdo da embalagem Esquentador Suporte de parede Regulador de jacto especial Parafusos de montagem e buchas Instruções de utilização e montagem Ilustraçao 2: «Conteúdo da embalagem»...
  • Página 185: Instalação

    Não nos responsabilizamos por danos decorrentes pelo não cumprimento destas instruções! 3.1 Exemplos de instalação: Instalação não­pressurizada (aberta) Montar regulador de jacto especial: M 3/4: CSP 3 M 6/7: CSP 6 Ligação eléctrica com cabo de alimentação (se necessário, encurtar)
  • Página 186: Indicações De Montagem

    A montagem deve ocorrer directamente nos cabos de ligação da válvula sanitária. Garantimos um funcionamento sem falhas do esquentador apenas com a utilização de válvulas e acessó- rios da CLAGE. Ao instalar ter em atenção: • Observar as normas DIN VDE 0100 e DIN 1988 resp. EN 806-2, bem como as prescrições legais do país respectivo e as determinações das companhias de abastecimento de energia...
  • Página 187 Instalação 5. Conectar as ligações de água com as respectivas ligações da válvula. Abaixo da tampa da placa de identificação, a entrada de água é identificada pela cor azul, a saída por vermelho. a. Junta de vedação b. Peneira do filtro c.
  • Página 188: Ligação Eléctrica

    Instalação 3.4 Ligação eléctrica Antes da ligação eléctrica, encher o aparelho de água, abrindo e fechando várias vezes a válvula de água quente da torneira, e arejá­lo completamente. Caso contrário, é possível que o elemento de aquecimento sofra alguma avaria! 1.
  • Página 189: Primeira Colocação Em Funcionamento

    Instalação M 3, M 4 (230 V) M 6 (230 V) M 7 (400 V) Ilustraçao 6: «Esquema de ligação» 3.5 Primeira colocação em funcionamento Não ligar ainda a corrente! 1. Abrir a válvula de água quente da torneira e esperar que a água saia sem bolhas, a fim de purgar o ar do esquentador.
  • Página 190: Utilização

    Utilização 4. Utilização Ao abrir a torneira de água quente, o esquentador é ligado automaticamente. Quando a torneira é fechada, o aparelho desliga-se automaticamente. 4.1 Placa de identifi cação protectora No lado inferior da protecção, junto ao aparelho encontram-se a designação de tipo (1) tam- bém o número de série do aparelho (2) e o número de artigo (3).
  • Página 191: Ajustar A Quantidade De Água E A Temperatura

    Utilização 4.2 Ajustar a quantidade de água e a temperatura A máxima temperatura a ser atingida e o máximo fluxo de água dependem de condições locais. Para alcançar uma temperatura de saída confortável com temperaturas muito baixas de água ou para atingir uma elevada taxa de fluxo de água com temperaturas de água elevadas, o fluxo de água pode ser ajustado através do parafuso de ajuste.
  • Página 192: Substituição Da Peneira Do Filtro

    Utilização 4.3 Substituição da peneira do filtro A ligação de água fria do esquentador está equipada com uma peneira de filtro. O abastecimento de água quente pode ser reduzido se houver sujidades na peneira do filtro. Uma limpeza ou substituição deve ser realizada a seguinte forma: 1.
  • Página 193: Eliminação De Falhas

    Se o cabo de alimentação do aparelho apresentar avarias, o mesmo deve ser substituído por um especialista qualificado, a fim de evitar qualquer perigo. O cabo danificado deve ser subs- tituído por um ca.bo de alimentação original da CLAGE (disponível como peças sobresselen- tes).
  • Página 194: Peças Sobresselentes

    Segunda espiral de aquecimento (M 6, M 7) Espiral de aquecimento Ilustraçao 12: «Peças sobresselentes» 5.3 Endereço do Serviço de assistência técnica CLAGE GmbH Serviço de assistência técnica central Pirolweg 1 – 5 21337 Lüneburg Alemanha Tel.: +49 4131 89 01-40...
  • Página 195: Eliminação

    Eliminação 6. Eliminação 6.1 Desmontagem 1. Desligar a corrente do abastecimento eléctrico do esquentador. 2. Fechar a válvula de bloqueio do tubo de entrada. 3. Desligar a a conexão elétrica da caixa de ligações do aparelho e/ou puxar a ficha de corren- te com terra, desde que o aparelho esteja equipado com uma ficha.
  • Página 196: Indicaciones Importantes 1.1 Empleo De Las Instrucciones

    ¡Guarde estas instrucciones junto con el aparato para su posterior empleo! Estas instrucciones están dirigidas tanto al profesional responsable de la instalación del apa- rato como al usuario final. La edición actual en cada caso de estas instrucciones está disponible online bajo: www.clage.de/downloads...
  • Página 197: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones importantes 1.2 Indicaciones de seguridad • Emplee el aparato sólo después de que éste haya sido instalado correcta- mente y sólo si se encuentra en un estado técnicamente impecable. • No abra jamás el aparato sin haber cortado antes de forma permanente la alimentación de corriente del mismo.
  • Página 198: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato 2. Descripción del aparato Este calentador de paso pequeño ha sido concebido para el suministro de agua en una única toma de agua, especialmente en lavabos, y tiene que ser instalado en una grifería de baja presión. Cuando se abre la válvula de agua caliente de la grifería, el calentador de paso se conecta automáticamente y calienta el agua instantáneamente mientras que fluye a través del mismo.
  • Página 199: Dimensiones

    Descripción del aparato 2.3 Dimensiones Fig. 1: «Dimensiones» (medidas en mm) 2.4 Volumen de suministro Calentador de paso Soporte de pared Regulador de chorro especial Tornillos de montaje y tacos Instrucciones de empleo y de montaje Fig. 2: «Volumen de suministro»...
  • Página 200: Instalación

    3.1 Ejemplo de instalación: Instalación sin presión (abierta) Colocación del regulador de chorro especial: M 3/4: CSP 3 M 6/7: CSP 6 Conexión eléctrica con cable de red (acortar dado el caso) Válvula de ángulo salida...
  • Página 201: Indicaciones Para El Montaje

    Garantizamos un funcionamiento impecable del calentador de paso sólo si se emplean grife- rías y accesorios de CLAGE. Durante la instalación hay que observar lo siguiente: • DIN VDE 0100 y DIN 1988 o bien EN 806-2, así como las prescripciones legales del país correspondiente y las normas de la empresa local de suministro eléctrico y de agua.
  • Página 202 Instalación a. Junta b. Tamiz de filtro c. Conexión de agua fría (entrada) d. Conexión de agua caliente (salida) e. Panel de la placa de características Fig. 5: «Conexión de las tuberías de agua» 6. Asegúrese de que las tuberías de agua no ejercen ninguna fuerza mecánica sobre el calen- tador de paso.
  • Página 203: Conexión Eléctrica

    Instalación 3.4 Conexión eléctrica Antes de proceder a la conexión eléctrica, hay que llenar el aparato con agua y purgarlo completamente abriendo y cerrando varias veces la válvula de agua caliente de la grife­ ría. ¡EN caso contrario es posible que se produzcan daños en el elemento calefactor! 1.
  • Página 204: Primera Puesta En Funcionamiento

    Instalación M 3, M 4 (230 V) M 6 (230 V) M 7 (400 V) Fig. 6: «Esquema de conexiones» 3.5 Primera puesta en funcionamiento ¡No conectar aún la corriente! 1. Abra la válvula de agua caliente de la grifería y espere hasta que el agua fluya sin burbujas para purgar el calentador de paso.
  • Página 205: Empleo

    Empleo 4. Empleo El calentador de paso se conecta automáticamente en cuanto se abre el grifo de agua caliente de la grifería. Al cerrar la grifería el aparato se desconecta de nuevo automáticamente. 4.1 Panel de la placa de características En el lado inferior del panel se encuentra junto a la denominación de tupo de aparato (1) tam- bién el número de serie del aparato (2) y el número de artículo (3).
  • Página 206: Ajuste De La Cantidad De Agua Y De La Temperatura

    Empleo 4.2 Ajuste de la cantidad de agua y de la temperatura La temperatura máxima que puede alcanzarse y el caudal máximo dependen de las circuns- tancias locales. Para obtener una temperatura de salida confortable también con temperaturas bajas del agua fría o para obtener un caudal mayor con temperaturas altas del agua fría, es posible regular el caudal con el tornillo de ajuste.
  • Página 207: Cambio Del Tamiz De Filtro

    Empleo 4.3 Cambio del tamiz de filtro La conexión de agua fría del calentador de paso está equipada con un tamiz de filtro. Debido al ensuciamiento de este tamiz de filtro, es posible que se reduzca el rendimiento de agua caliente.
  • Página 208: Eliminación De Fallos

    El cable dañado tiene que ser sus- tituido por un cable de conexión original de CLAGE (disponible como pieza de recambio). Si el aparato siguiera sin funcionar impecablemente, por favor póngase en contacto con el...
  • Página 209: Piezas De Repuesto

    Teléfono: +49 · 4131 · 89 01-40 Telefax: +49 · 4131 · 89 01-41 Correo electrónico: service@clage.de En caso de que haya un defecto, envíe por favor el aparato acompañado de un escrito y del comprobante de compra para que sea comprobado o reparado.
  • Página 210: Eliminación

    Eliminación 6. Eliminación 6.1 Desmontaje 1. Corte la corriente de los cables de alimentación eléctrica al calentador de paso. 2. Cierre la llave de paso de la tubería de alimentación. 3. Desconecte la unión eléctrica de la caja de conexión de aparatos o desenchufe el conector con puesta a tierra en la medida en que el aparato disponga de un conector.
  • Página 211 CLAGE GmbH Pirolweg 1–5 21337 Lüneburg Deutschland Telefon: +49 (0) 4131 · 89 01- 0 Telefax: +49 (0) 4131 · 83 200 E-Mail: service@clage.de Internet: www.clage.de...

Este manual también es adecuado para:

M 4M 6M 7

Tabla de contenido