Página 5
6.5 -PUESTOS DE TRABAJO ........................................... 63 6.6 -UTILIZACIÓN DE LAS VÁLVULAS ......................................64 6.6.1 -Válvula de aspiración ..........................64 6.6.2 -Válvula de retroceso hacia LAV'TON, Incorporación o Accesorio ............64 6.6.3 -Válvula accesorio / Activación regulación ....................64 6.6.4 -Válvula de accionamiento de retorno al depósito de las descompresiones ..........64 6.6.5 -Grifos de agitación ...........................65 6.6.6 -Grifo accesorios de INCORPORADOR ....................65 6.6.7 -Grifos del LAV'BOX y del enjuague del incorporador ................66 6.7 -funciones principales posibles ........................................66 6.8 -Aplicación de las funciones ........................................67 6.8.1 -Llenado de los depósitos ...
Página 6
7.5.1 - Vérifications périodiques des pulvérisateurs tractés ................115 7.5.2 - Graissages du VECTIS ..........................115 7.5.3 - Colonne de ventilation ...........................116 7.5.4 - Circuit hydrauliques et de pulvérisations ....................118 7.5.5 - Essieux ..............................119 7.5.6 - Pneumatiques ............................119 7.5.7 - Filtration ..............................120 7.5.8 - Entretien des électrovannes ........................121 7.5.9 - Entretien de la pompe de pulvérisation ....................121 8 - ANEXOS 8.1 - GRASAS ..............................................123 8.2 - Tornillos o pernos ............................................. 123 8.2.1 - Tornillos y pernos inoxidables ........................123 8.2.2 - PARES DE APRIETE ..........................124 8.2.3 - Encolado de los tornillos ........................125 8.3 - HIDRÁULICOS ............................................
Capítulo 1 1 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA 1.1 - SELLO DEL DISTRIBUIDOR AUTORIZADO 1.2 - PLACA DE MARCA NOMBRE del APARATO: ....................NOMBRE del EQUIPO: ....................N° de Chásis: ......................... Fig.1 No retire las placas del constructor y ni marca que figuran sobre la máquina Para ver la ubicación de la placa en el dispositivo y la información sobre las diferentes áreas de marcado, consulte el capítulo DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA mayo-2015...
Página 8
– IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA – mayo-2015...
• Forma parte integrante de la máquina • Debe guardarse en la cabina del tractor • Debe ser leída por todos los usuarios de la máquina Si, a pesar del manual, algunos puntos siguen sin comprenderse, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Tecnoma Tecnoma o, en su defecto, con . Consulte el capítulo IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Tecnoma ofrece todas sus competencias en la redacción de este manual para que sea lo más completo y preciso posible y no se hace responsable de posibles omisiones o inexactitudes. 2.2.1 - MEJORAS DEL PRODUCTO Preocupada constantemente por la mejora sus productos, Tecnoma se reserva el derecho de proceder, sin previo aviso, a las modificaciones que juzgue necesarias, sin que para ello esté obligada a efectuar dichas ...
• Evite los contactos prolongados (unas 20 horas) • No utilice mezclas no autorizadas obtenidas a partir de productos fitosanitarios diferentes. • No utilice productos que tengan tendencia a solidificarse o pegarse. • Vacíe y enjuague inmediatamente el aparato después del tratamiento. Su máquina es compatible con el uso de fertilizante líquido. Las membranas de las bombas de pulverización han sido diseñadas por Tecnoma, y resistente a una amplia gama de productos. En caso de duda, póngase en contacto con su Distribuidor autorizado. 2.4.2 - CAPACITACIÓN DEL OPERARIO • La máquina debe ser utilizada, mantenida y reparada por las personas que conozcan los modos operativos de seguridad correspondientes. • Antes de utilizar la máquina, familiarícese con todos los mandos y su uso correcto.
2.5 - INFORMACIÓN AL DISTRIBUIDOR AUTORIZADO El Distributeur Autorizado está obligado a ejecutar ciertas operaciones al entregar una máquina o un equipo Tecnoma nuevo. La puesta en marcha de la máquina Tecnoma Tecnologies recae bajo la responsabilidad del Distribuidor Tecnoma. Autorizado • Compruebe que la máquina entregada esté conforme a su formulario de pedido.
– INFORMACIONES GENERALES – Tecnoma capítulo MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA Utilice exclusivamente las piezas originales , que son las únicas que permiten beneficiarse de la garantía. • No modifique la máquina. • No utilice la máquina con dispositivos de seguridad o de protección defectuosos, mal instalados, o no Tecnoma autorizados por • No instale opciones no previstas o fuera del catálogo. • Comprobar que los datos de su máquina o equipo se han catalogado correctamente en el capítulo ...
Capítulo 3 3 - SEGURIDAD GENERAL 3.1 - PRÓLOGO El uso seguro requiere el cumplimiento de las instrucciones descritas en este capítulo y a lo largo de este manual. El cumplimiento de la legislación vigente sobre los requisitos de seguridad, la prevención de accidentes, el código laboral y el código de circulación también son obligatorios. El conocimiento y la comprensión de las normas de seguridad es un prerrequisito obligatorio para el uso seguro y el funcionamiento de su máquina.
– SEGURIDAD GENERAL – • Aparque la máquina desacoplada sobre una superficie plana con el freno de mano (utilice cuñas si es necesario). Recuerde, la vigilancia y la prudencia son los mejores activos para su seguridad. 3.3 - R ECOMENDACIONES PARA LOS USUARIOS DE PRODUCTOS DE TRATAMIENTO Este pulverizador ha sido diseñado y fabricado por nuestra empresa para utilizarlo con los productos de tratamiento ...
– SEGURIDAD GENERAL – ATENCIÓN ¡ Señala un peligre de bajo nivel ! No respetar las normas puede provocar lesiones corporales y daños materiales de importancia reducida a media. IMPORTANTE ¡ Señala una obligación ! No seguir el comportamiento señalado o no ejecutar una acción descrita en estas normas puede dar lugar a accidentes o funcionamiento incorrecto. NOTA ¡ Señala los datos o los consejos de utilización ! Estos consejos le facilitarán el buen uso de su máquina. 3.5 - NORMAS PREVIAS A LA UTILIZACIÓN 3.5.1 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN EL MANUAL •...
– SEGURIDAD GENERAL – ADVERTENCIA Vias de contaminación principales Por las mucosas (ojos) Productos fitosanitarios, aceites, • salpicaduras • frotarse los ojos con las manos conta- anticongelantes, disolventes y minadas Por el sistema respiratorio combustibles. • polvo • bomba de pulverización Es imprescindible cumplir con las instrucciones de • vapor los fabricantes para utilizar estos productos de forma por el sistema digestivo •...
– SEGURIDAD GENERAL – ADVERTENCIA Sea consciente de los peligros de accidente por choque, aplastamientos, cortes, pinzamien- tos y arrastre por los mecanismos en movimiento que pueden ocurrir después de un defecto de seguridad o falta de vigilancia. Si el dispositivo está equipado con unas barras hidráulicas, una alarma sonora se pone en marcha durante el movimiento de dichas barras. Los pictogramas de seguridad y otras señales de la máquina indican los posibles riesgos y ofrecen recomendaciones importantes para el uso seguro de la máquina.
– SEGURIDAD GENERAL – 3.6.1.3 Plumas de anillos de acoplamiento desmontable CASO DE MAQUINA ARRASTRADA Consulte el capítulo UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA • En caso de desmontaje o nuevo montaje del anillo respete el sentido de montaje. • Compruebe periódicamente y respete el par de apriete de los tornillos de fijación de los anillos. 3.6.2 - TOMAS DE FUERZA Y ÁRBOLES DE TRANSMISIÓN Para la instalación consulte el capítulo PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA PELIGRO Los protectores de los árboles de transmisión tienen que estar obligatoriamente en su lugar y en buen estado. Cámbielos inmediatamente si no es ese el caso.
– SEGURIDAD GENERAL – • Los trabajos en los neumáticos y en las llantas deben ser realizados por especialistas con las herramientas de desmontaje y colocación. • Controle periódicamente y respete la presión de inflado recomendada. • Compruebe regularmente y observe el par de apriete de las tuercas de las ruedas. • (etiqueta en la rueda). Consulte el capítulo PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA • Monte sólo el tamaño recomendado para su equipo, especialmente para las máquinas de 40 km/h UTAC homologadas para el frenado de aire comprimido. • Respete el «VOLADIZO» que es la distancia entre el extremo del porta eje y el eje del neumático. Consulte el capítulo PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA 3.6.4 - SISTEMAS DE FRENADO CASO DE MAQUINA ARRASTRADA ATENCIÓN En caso de mal funcionamiento del sistema de frenado: •...
– SEGURIDAD GENERAL – • Confirme la potencia de desaceleración reglamentaria del tractor • Adapte su conducción, pues las máquinas remolcadas o enganchadas influyen en el comportamiento del tractor • Respete la velocidad máxima autorizada • Preste atención a las líneas eléctricas aéreas CASO DE MAQUINA ARRASTRADA • Si máquina está equipada con una articulada o un eje de corrección o dirección, bloquéelos en posición de carretera. Consulte el capítulo UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA • Si su máquina está equipada con una suspensión AXAIR no haga funcionar el pulverizador con los fuelles desinflados. Consulte el capítulo PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA para conocer el procedimiento de inflado de los fuelles.
– SEGURIDAD GENERAL – 3.6.8.3 Circuitos hidráulicos • Verifique periódicamente el buen estado general de los circuitos hidráulicos • En caso de lesiones provocadas por el aceite hidráulico consulte con un médico de inmediato. • Para las máquinas sin central hidráulica ◊ Respete el orden de desconexión de las mangueras de alimentación, siendo las primeras las que están a presión (indicador rojo). ADVERTENCIA Aceite hidráulico a presión. El fluido hidráulico que escapa de un circuito puede atravesar la epidermis y causar lesiones gra- ves, así como una intoxicación.
Para el mantenimiento general de la máquina, consulte la sección MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA . 3.7.1 - LIMPIEZA DE SU MÁQUINA ATENCIÓN Limpieza a alta presión: no dirija el chorro hacia los elementos eléctricos, hidráulicos, compreso- res, motores, mangueras hidráulicas, juntas, tapas de llenado, etc. Tecnoma no asume ninguna responsabilidad derivada del uso de piezas o accesorios no aproba- dos. Una vez terminada la limpieza, • Controle los circuitos de los fluidos y asegúrese de que no haya fugas y que los empalmes no estén ...
• Las reparaciones que afecten a piezas a presión o tensión (resortes, baterías, etc.) solo deben ser realizadas por personas capacitadas. • Las reparaciones en el interior del depósito sólo deben ser realizadas después de una limpieza a fondo. Por razones de seguridad es imperativo que haya una segunda persona supervisando la obra desde fuera del depósito. 3.7.2.4 Partes de mantenimiento, desgaste y accesorios Tecnoma • Utilice solo mangueras originales que resisten a diversas exigencias. • Sustituya de inmediato todas las piezas que no estén en perfecto estado de funcionamiento • Utilice piezas de recambio y accesorios originales o recomendados por Tecnoma. 3.8 - MODIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Tecnoma Cualquier cambio o transformación solo es posible con la autorización de , incluidas las modificaciones de mecanosoldadura. mayo-2015...
– SEGURIDAD GENERAL – ADVERTENCIA Peligro de accidentes por choques, atropello, cortes, pinzamientos vinculados a la ruptura de piezas portadoras. 3.9 - PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Consulte el capítulo al final de este manual. 3.10 - PICTOGRAMAS DE ADVERTENCIA Y OTRAS MARCAS Asegure la presencia y la limpieza de los pictogramas de advertencia. • Reemplace los pictogramas no visibles o ausentes pidiéndoselos a su distribuidor (teniendo cuidado de tomar nota de la referencia, por ejemplo 5319909) • Las referencias de los pictogramas empleados en su máquina pueden consultarse en el capítulo DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 3.10.1 - DESCRIPCIÓN DE LOS PICTOGRAMAS DE ADVERTENCIA Un símbolo de advertencia indica las zonas de riesgo potencialmente peligrosas de un aparato, así como los ...
CAPÍTULO 4 4 - DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 4.1 -CARACTERÍSTICAS GENERALES Tecnoma Dado que hace evolucionar sus máquinas constantemente, las variantes de montaje son numerosas y, por tanto, la descripción siguiente no es contractual. 4.1.1 -DEPÓSITOS • Depósito de polietileno de alta densidad: ◊ 800e y 1000e: 1050 mm de ancho ◊ 1000 y 1200: 1200 mm de ancho • Orificio de llenado ø 360 con tamiz y tapa con bisagra. • Contador de tubo transparente y televaciado. • Agitación hidráulica por hidroinyectores. Puede ajustarse en función de la solución en el depósito. • Depósito de enjuague integrado en las formas: ◊ 85 L para 800e y 1000e ◊ 120 L para 1000 y 1200 •...
– DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA – 4.1.7 -REGULACIÓN REGULAIR • Regulación por presión de asistencia neumática • Joystick de mandos en cabina: funciones de pulverización (derecha, izquierda y On/Off general) u (On/Off general e hileras 1/1) para PRECIJET, hidráulico según el equipamiento de la barra. • Ajuste del caudal mediante pastilla (equipamientos neumáticos). • Distribución por electroválvulas Tecnoma: On/Off derecha, izquierda y general u On/Off general y cortes independientes. 2EV en 4 caras y 4EV en 6 caras para PRECIJET • Difusores equipados con Monostop: antigoteo de membrana y cierre manual individual. • Manómetro ø 100 mm con circulación de lectura permanente. 4.1.8 -VENTILACIÓN • Celda y barra en la parte posterior del pulverizador. Arrastre por cardán pasante. • Celda de alto rendimiento con voluta de acero.
– DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA – 4.1.10 -OPCIONES CON EQUIPO NEUMÁTICO OPCIONES Equipos neumáticos Montaje 2M/4D en vez de 4M estándar Montaje 2C-S22 en vez de 4C-S17 estándar Montaje 4M/3D en vez de 4M estándar Manos inferiores en la parte posterior de la celda (De serie en Vitivario) Montaje manos 2 D superiores en el reverso del brazo para VITIFIX, VITIMOBIL y VITIVARIO Montaje 2M/4D en el reverso en vez de 4 manguitos para VITIMOBIL y VITIVARIO Montaje para 2M4D y 2M2D regulables para configuración "Viñas anchas". (Manos montadas en la parte posterior OPCIONES DEL CHASIS Ruedas 26.1200 R12 para 856e y 1056e (1) Ruedas 235/75R15 para 856e y 1056e Ruedas 10/75R15,3 para 856e y 1056e (1) Ruedas 31x15,5 - 15 para 856e y 1056e (1) Ruedas 26.1200 R12 para 1056 y 1256 (1) Ruedas 10/75R15,3 para 1056 y 1256 (1) Ruedas 31x15,5 - 15 para 1056 y 1256 (1) Vaina portaeje para vía ancha para 1056 y 1256 (Vía máxima admisible 1480 mm) Muleta con ruedecilla Pluma articulada (Pedir también cardán de ángulo grande 143218M) Suplemento para cardán de ángulo grande ...
– DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA – 4.1.11 -OPCIONES CON EQUIPO PRECIJET OPCIONES Equipo PRECIJET 4 PréciJets de 1670mm-5 boquillas en vez de 4x1250mm - 4 boquillas 6 PréciJets de 1670mm-5 boquillas en vez de 6x1250mm - 4 boquillas Configuración Vitivario estándar 4 caras versión larga ajuste continuo de 1,5 a 4,5m Configuración Vitivario estándar 6 caras versión larga ajuste continuo de 1,5 a 3m Es obligatorio elegir Elección de configuración Vitivario GV - Versión A (Véase la una opción de á i Elección de configuración Vitivario GV - Versión B (Véase la configuración á i Elección de configuración Vitivario GV - Versión C (Véase la Vitivario GV á i OPCIONES DEL CHASIS Ruedas 26,1200 R12 para 800e y 1000e (1) Ruedas 235/75R15 para 800e y 1000e Ruedas 10/75R15,3 para 800e y 1000e (1) Ruedas 31x15,5 - 15 para 800e y 1000e (1) Ruedas 26.1200 R12 para 1000 y 1200 (1)
– DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA – 4.2 -CONFORMIDAD Su pulverizador está provisto de una placa de identificación remachada o pegada - TIPO/VARIANTE/VERSIÓN (1) • Tipo VE1 XXX YY VE1AAAAAA ◊ VE1: pulverizador VECTIS 1 eje • Variantes XXX ◊ 08E = 800 litros, chasis estrecho CHAMPAGNE ARDENNES ◊ 10E = 1000 litros, chasis estrecho ◊ 10L = 1000 litros, chasis ancho ◊ 12L = 1200 litros, chasis ancho • Versiones YY ◊ E5 = 1 eje con 2 semiejes 5 prisioneros ◊ E6 = 1 eje con 2 semiejes 6 prisioneros 2014 - N.° DE SERIE (2): AAAAAA = número del chasis - FECHA DE HOMOLOGACIÓN DE LA MÁQUINA (3): (en curso) - PTAC (4): PESO TOTAL EN CARGA MÁX. AUTORIZADO: Léase la tabla del apartado "peso del pulverizador" - MASA SOBRE EL EJE (5): PESO MÁXIMO AUTORIZADO: 2000 - MASA SOBRE EL ENGANCHE (6): PESO MÁXIMO AUTORIZADO: 783 - (7) AÑO: FECHA DE FABRICACIÓN DE LA MÁQUINA - (8) P. MÁX: PRESIÓN MÁXIMA DEL CIRCUITO DE PULVERIZACIÓN DE LA ...
– DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA – 4.3 -PARÁMETROS SONOROS 4.3.1 -VALORES • Según la Directiva 2000/14/CE "Ruido medioambiental" • Los valores de emisión se miden desde el puesto de trabajo (pos1) o desde el puesto de conducción (pos2). • Los valores de emisión se miden a 1,60 m del suelo y a 1 m de la superficie de la máquina. • Los valores se expresan en decibelios (Db) pos 2 pos 1 Fig.3 Tabla de parámetros Vectis tipo de equipo PRECIJET NEUMÁTICO (barra Vitisit) (Vectis 1245 Vitivario GV 6 Précijets, N° VI73253) posición del pos1: pos2: pos2: pos1:...
– DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA – 4.4 -CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS OBSERVACIÓN Las dimensiones y los pesos se facilitan a título de ejemplo y varían dependiendo del equipo de su máquina (barra neumáticos, capacidad del depósito y opciones). 4.4.1 -FRENADO En referencia al decreto del 18 de agosto de 1955 modificado, el Vectis está dispensado de frenado. IMPORTANTE Fig.4 El decreto del 18 de agosto de 1955 modificado dis- pone que todas las Máquinas e Instrumentos Agrarios Remolcados (MIAR) cuya Suma de las Masas Técni- camente Admisible por Eje (SMTA) ≤ 3,5 toneladas están dispensadas de la instalación de frenado, y deben incluir un enganche secundario en caso de ruptura del enganche principal El dispositivo de enganche secundario se presenta entonces en forma de una eslinga cable (C). ADVERTENCIA ¡Riesgo de accidente al soltar la máquina y el tractor! •...
Página 32
– DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA – PELIGRO ¡Riesgo de vuelco! En algunas configuraciones de máquinas, en los siguientes casos: • Depósitos vacíos • Barra abierta • Dispositivo desacoplado Fig.5 REPARTO DE LAS CARGAS: 08E (800 estrecho) PTAC: 1990 Kg 25 KM/H = 783 KG = 2000 KG 10E (1000 estrecho) PTAC: 2200 Kg 25 KM/H = 783 KG = 2000 KG 10L (1000 ancho) PTAC: 2220 Kg...
– DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA – 4.4.3 -DIMENSIÓN DEL PULVERIZADOR 4.4.3.1 Dimensiones máximas de las máquinas La anchura máxima de la máquina es de 2,55 metros. Fig.6 • La longitud máxima de la máquina es de: 4,37 metros • La altura máxima de la máquina es de: 2,90 metros A esta altura hay que añadir: • el radio del tipo de rueda elegida en la configuración de la máquina • si el eje está del revés, añadir 0,2 metros (rueda más baja) Fig.7 • MAYO-2015...
– DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA – 4.4.3.2 Altura máxima de la máquina durante el trabajo PELIGRO Riesgo de electrocución por contacto eléctrico con la barra Tenga mucho cuidado al maniobrar las barras. A máx. Equipo Fig.8 en metros (ruedas en la parte más alta) Barra VITIFIX Barra VITIMOBIL Barra VITIMOBIL A máx. PRECIJET Barra VITISIT II Barra VITIVARIO Barra VITIVARIO PRECIJET Barra VITIVARIO GV 2,60 PRECIJET ESTÁNDAR Barra VITIVARIO GV...
– DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA – 4.4.4 -CARACTERÍSTICAS DE LOS DEPÓSITOS Capacidad de llenado (de agua) Máquinas Depósito principal Depósito de enjuague Lavamanos 800 estrecho 800 litros 80 litros 15 litros 1000 estrecho 1000 litros 80 litros 15 litros 1000 ancho 1000 litros 120 litros 15 litros 1200 litros 1200 litros 120 litros 15 litros La capacidad de desbordamiento es al menos de +5 % de la capacidad nominal (+5 % según la norma ISO/FDIS 4254-6)
– DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA – 4.5 -PRESENTACIÓN DE LOS CONJUNTOS Fig.11 Fig.10 Fig.12 Ubicación de la muleta desmontable Pluma articulada Árbol de transmisión Régulair Compresor eléctrico del Régulair (opcional) Manómetro Contador de tubo del depósito principal Filtro de aspiración Depósito principal (10) Puesto de trabajo para gestionar las funciones (11) Depósito de enjuague (12) Contador de tubo del depósito de enjuague (13) Agitador hidráulico delantero izquierdo (14) Depósito lavamanos (15) Rueda y neumático en eje regulable en posición (16) Guardabarros (opcional) (17) Tapa de acceso al incorporador y al LAV'BOX (opcionales) (18) Tapa de la abertura superior del depósito principal (19) Caja de empalme eléctrico (20) Distribución (21) Columna de ventilación (22)
– DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA – 4.6 -ESQUEMA DEL PRINCIPIO DEL CIRC UITO DE PULVERIZACIÓN IMPORTANTE Presión máxima constante de uso del circuito: 15 bares DEPÓSITO ENJUAGUE LAV’TON DEPÓSITO PRINCIPAL VÁLVULA DE AGITACIÓN VÁLVULA DE AGITACIÓN DELANTERA (D) TRASERA (E) AGITADOR AGITADOR DELANTERO TRASERO LAV'BOX INCORPORADOR VÁLVULA ASPIRACIÓN (A) VÁLVULA DE DESCOMPRESIÓN VÁLVULA INCORPO- VÁLVULA RACIÓN (F) AUTONET 15 bares (OPCIONAL) FILTRO VÁLVULA DE ASPIRACIÓN RETROCESO BOMBA DE AUTONET PULVERIZACIÓN INTEGRADO...
– DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA – 4.7 -PICTOGRAMAS DE SEGURIDAD Los avisos y pictogramas estampados en la máquina aportan indicaciones sobre las medidas de seguridad que se deben cumplir y contribuyen a evitar accidentes (véase el capítulo SEGURIDAD GENERAL del presente manual). Procure que estos avisos y pictogramas se mantengan limpios y visibles permanentemente. En caso de deterioro, Tecnoma solicite adhesivos nuevos a su Distribuidor autorizado . En caso de reparación, asegúrese de que las piezas de recambio lleven los mismos adhesivos que las piezas de origen. 4.7.1 -POSICIÓN DE LOS PICTOGRAMAS 7114992 Ou|Or|Oder |O|Или 7114993 36737 5784924 5319912 5319909 5784924 5319912 5319936 5784965 5784959 5319937 71149889 7114988 5319936 7114990 5319908 36737 Fig.14...
Página 39
– DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA – 5319936 5319937 5784965 Attention ! ¡Cuidado! ¡Cuidado! Obligation de se servir des équipements de protection No se olvide de rellenar el lavamanos con agua limpia. Es obligatorio lavarse las manos. Caution! Attenzione ! Attenzione ! Caution! Obligation to use protective equipment. Non dimenticare il lavamani riempito d’acqua pulita. Obbligo di lavarsi le mani Achtung! Attention ! Vidange du Descente dangereuse dans Risque de brûlures sur les Unbedingt Schutzausrüstung anlegen 5319904 5319912 réservoir en tirant la poignée le réservoir mains par produits chimiques. supérieure. Se protéger les mains Danger to enter into the par des gants. Let op! Sproeitank geledigd bij spray tank trekken aan bovenste hendel. Risk of hand burns Achtung! Gefahr beim with c hemicals. Caution ! Spray tank dumping ...
Página 40
– DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA – MAYO-2015...
CAPÍTULO 5 5 - PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA Tecnoma Su Distribuidor autorizado es responsable de la adaptación al tractor, de la instalación y de la puesta en marcha inicial de su máquina. 5.1 -RECEPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1.1 -PREÁMBULO IMPORTANTE Durante las operaciones de carga-descarga, asegúrese de que todas las personas ajenas a la operación están lejos de la zona. 5.1.2 -DESCARGA - CARGA 5.1.2.1 En una plataforma de descarga o desde un camión con rampas IMPORTANTE • Respecte las normas durante el acoplamiento máquina-tractor • Utilice únicamente un tractor con la potencia adecuada a las condiciones previas. • Retire los amarres y las cuñas de transporte Fig.1 Fig.2 Fig.15 IMPORTANTE Fig.3 Si descarga la máquina con una grúa, utilice los puntos de enganche identificados con las etiquetas 5784924 (1) PELIGRO La resistencia mínima a la tracción de cada amarre debe ser ...
5.2 -PUESTA EN MARCHA Para la puesta en marcha de la máquina, efectúe las operaciones siguientes consultando los apartados correspondientes. • En las máquinas arrastradas: ◊ Compruebe la presión de los neumáticos ◊ Si es necesario, ajuste la vía de los neumáticos ◊ Compruebe el apretado de las tuercas • Enganche la máquina, monte y ajuste el largo del árbol de cardán Tecnoma operación bajo la responsabilidad del distribuidor autorizado • Efectúe las adaptaciones necesarias (montaje del sensor, etc.). • Conecte los conductos de alimentación (eléctrica, hidráulica, frenado). • Realice todas las operaciones restantes descritas en este capítulo (según la máquina) • Enjuague el depósito y efectúe una prueba de pulverización. 5.2.1 -ENTORNO Para adaptar la máquina al tractor, así como a la carga, es necesario poner la máquina sobre un suelo plano, ...
No bloquee los mandos del tractor que sirven para controlar directamente los elementos como por ejemplo pliegue / despliegue, giro y deslizamiento. Abra la tapa del depósito principal • Saque las diferentes piezas y accesorios que se encuentran en el interior del tamiz. • Coja el manual, léalo atentamente y estampe el sello Tecnoma del Distribuidor autorizado en la hoja del capítulo IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA • Cubra el certificado de garantía , la carta phytomieux y siga Tecnoma las instrucciones de devolución a ...
– PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA – 5.2.5 -NEUMÁTICOS 5.2.5.1 Voladizo Consulte la tabla "Características de los ejes" de este capítulo 5.2.5.2 Montaje de las ruedas sobre el eje ATENCIÓN Sea prudente al montar y desmontar las ruedas. El pulverizador acoplado y el freno de mano puesto. 5.2.5.3 Montaje ATENCIÓN 1. Monte las ruedas agrícolas en el cubo. Aplique un par de apriete de 2. Apriete las tuercas al par recomendado. 210 Nm a las tuercas. 3. Baje la máquina y retire los amarres Compruebe el par de apriete de las primeras 20 horas de uso y, después, 2 veces al año. 5.2.5.4 Desmontaje 1. ...
– PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA – Masa en carga IMPORTANTE técnicamente admisible variantes PTAC (kg) Se autoriza cualquier otro montaje, si el neumático 800e 2140 elegido responde a las exigencias siguientes: 1000e 2360 ◊ Radio estático bajo carga mínima: 0,278 m ◊ Radio estático bajo carga máxima: 0,360 m 1000 2410 ◊ Capacidad mínima de carga: 1000 kg 1200 2630 ◊ Velocidad máxima: 25 km/h ◊ Vía posterior: de 0.9 m a 1,480 m Cargas máximas admisibles ◊ Masa en carga técnicamente admisible variantes (kg) véase la tabla adjunta ◊ Cargas máximas admisibles sobre el eje 2000 véase la tabla adjunta sobre el acopla- miento 5.2.6 -EJES...
– PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA – 5.2.6.2 Posición del portaejes ADVERTENCIA Riesgo de accidente por volcado o aplastamiento, tras un posicionamiento incorrecto del eje. Durante un cambio de posición del eje y/o del portaeje, asegúrese de que la máquina no se vuelque. (aparato vacío, no acoplado, barra abierta) Al salir de fábrica el eje está posicionado sobre el chasis en función de la variante del chasis (estrecho o ancho) y según el equipo. Puede modificar la posición del portaejes: • Un mejor seguimiento de las huellas del tractor, • Un mejor reparto de las cargas • Si ha girado los semiejes para modificar la distancia al suelo chasis estrecho chasis ancho Fig.6 Para modificar la posición del portaejes: 1. Calce la máquina dejando suficiente espacio libre bajo las ruedas. 2. Retire los semiejes (léase el apartado siguiente) 3. Desmonte los 4 pernos de fijación al chasis 4. Posicione el portaejes en la nueva posición 5. Vuelva a colocar los semiejes y los pernos 6. Retire las cuñas 7. Compruebe el equilibrio de la máquina. ...
– PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA – 5.2.6.3 Posición de los semiejes ADVERTENCIA Riesgo de accidente por volcado o aplastamiento, tras un posicionamiento incorrecto del eje. Durante un cambio de posición del eje y/o del portaeje, asegúrese de que la máquina no se vuelque. (aparato vacío, no acoplado, barra abierta) La máquina se entrega con una distancia al suelo de 300 mm, para aumentar la distancia al suelo de la máquina: 1. Calce la máquina dejando un espacio libre de 220 mm bajo las ruedas. 2. Afloje los pernos (B) 3. Saque los semiejes 4. Gire los semiejes en sus soportes para llevar el cuadrado a la altura deseada. ◊ 180° como muy bajo, para obtener un espacio libre de 500 mm ◊ 90° (hacia atrás) o 270° (hacia adelante) para obtener un espacio libre de 400 mm. Compruebe el equilibrio de la máquina y si es necesario avance o retroceda el portaeje. 5. Apriete de nuevo los pernos (B) 6. Retire las cuñas. Fig.7 5.2.7 -ACOPLAMIENTO - DESACOPLAMIENTO DE LA MÁQUINA IMPORTANTE Durante las operaciones de acoplamiento - desacoplamiento, asegúrese de que todas las personas ...
– PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA – ADVERTENCIA Peligro de volcado y de aplastamiento por la máquina. • Utilice los dispositivos previstos para el acoplamiento del conjunto tractor - máquina de manera apropiada. • En cada enganche, compruebe visualmente el correcto estado de las piezas de acoplamiento. • Utilice los sistemas de bloqueo. • Realice un control visual del acoplamiento y de los bloqueos antes de la puesta en marcha ADVERTENCIA Peligro de corte de alimentación entre el tractor y la máquina al deteriorarse los flexibles de alimentación. Durante la conexión de los flexibles de alimentación, compruebe que siguen todos los movimientos de ...
– PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA – 6. Detenga el motor del tractor, desembrague la toma de fuerza y retire la llave de contacto. 7. Conecte el árbol de cardán, y el haz de cables de alimentación del aparato. 8. Manipule los estabilizadores de los brazos inferiores para que el pulverizador esté centrado y para eliminar el juego lateral. 9. Ate el cable de seguridad a una parte sólida de la zona posterior del tractor ( 3) 10. Retire la muleta y guárdela en el lugar previsto. Léase el apartado "Muleta" del capítulo UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA de este manual. ADVERTENCIA Riesgo de deterioro del cardán tras un contacto con el cable de seguridad Fije el cable de seguridad al tractor y de manera que este no obstaculice el árbol de cardán.
– PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA – ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento entre el tractor y la máquina durante las maniobras de descenso y elevación • Accione los controles hidráulicos de enganche de 3 puntos únicamente desde el puesto de trabajo previsto al efecto. • No se detenga entre el tractor y la máquina IMPORTANTE Es obligatorio respetar las instrucciones del manual de la transmisión 5.2.8.1 Preparación •...
– PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA – 5.2.8.2 Ajuste de la longitud La longitud de los tubos corredizos y de los protectores es estándar. Fig.12 Para adaptar esta longitud, en función del aparato y del sistema de acoplamiento, corte estos dos tubos respetando las operaciones siguientes: 1. Acople el aparato al tractor. 2. Separe los dos elementos del árbol de cardán. 3. Móntelos sobre el tractor y sobre la máquina. 4. Maniobre el conjunto tractor-máquina mediante el circuito hidráulico de enganche de 3 puntos del tractor obteniendo una distancia entre crucetas lo más reducida posible (fig.19). 5. Mida la distancia A. 6. Desmonte los protectores. 7. Corte los tubos a una longitud de A - 140 mm. 8.
– PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA – 5.2.9 -CONEXIONES ELÉCTRICAS ATENCIÓN Polaridad Respete las conexiones: Cable azul: - Cable marrón: + 5.2.9.1 Colocación de la caja en la cabina • Instale en el tractor la pata de soporte de la caja a la derecha, delante del conductor en el tractor, utilizando Tecnoma una adaptación realizada por el Distribuidor autorizado • Instale la caja de control sobre la pata. 5.2.9.2 Conexión de la caja y/o de la palanca en la cabina • Conecte el o los haz(ces) . Fig.16 5.2.9.3 Conexión del haz de regulación VITITRONIC (DPAE) opcional • Conecte el conjunto de cables a la caja de control. Fig.17 5.2.9.4 Iluminación en carretera 1. Conecte la toma de 7 pines macho a la toma de 7 pines hembra del tractor. 2. Compruebe el correcto funcionamiento de las luces traseras en relación ...
– PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA – 5.2.9.5 Conexión Autonet (opcional) OBSERVACIÓN Es necesaria una segunda toma de alimentación para la conexión del AUTONET Si el tractor no tiene una segunda toma, pida un haz de adaptación (58533) a su concesionario auto- Tecnoma. rizado • Conecte el AUTONET al haz • Conecte la alimentación al tractor. • Utilice el velcro suministrado para posicionar la caja de mando del AUTONET a su gusto Fig.19 Fig.20 Fig.21 5.2.9.6 Controles • Compruebe que ningún cable de conexión entre el tractor y el pulverizador pueda soltarse y rozarse ...
– PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA – 5.2.12 -CONEXIÓN DE LAS FUNCIONES HIDRÁULICAS DE TIPO ED ATENCIÓN Peligro de deterioro del circuito: El caudal máximo de aceite del tractor en circuito abierto debe ajustarse a 40 litros / mn. Distribuidores hidráulicos necesarios en el tractor: • 1 simple efecto y 1 retorno libre para todas las funciones. ► Ponga los distribuidores hidráulicos del tractor en posición neutra. Fig.22 ► Conecte 1. el conducto con 1 junta amarilla en el retorno libre. 2. el conducto con 1 junta roja en el simple efecto. ATENCIÓN Peligro de deterioro de la barra. Respete el orden de desconexión de los tubos elásticos ...
– PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA – ATENCIÓN Peligro de deterioro del circuito: Compruebe siempre que la válvula de selección de centro abierto/centro cerrado está completamente desenroscada (o enroscada) 5.2.14 -INMOVILIZACIÓN DEL CONJUNTO TRACTOR - MÁQUINA 1. Inmovilice la máquina sobre una superficie plana 2. Descienda la máquina al suelo 3. Ponga el freno de estacionamiento 4. Detenga el motor y saque la llave de contacto 5. Si tiene que estacionar en una pendiente, utilice las cuñas 5.3 -DOCUMENTACIÓN ADICIONAL IMPORTANTE Consulte los manuales adjuntos al manual de la máquina: 5.3.14.1 Para la regulación: • 990067 REGULAIR regulación sola "ES" • 990244ES VITITRONIC regulación sola "ES" 5.3.14.2 Para el equipo: • 99920ES Barras VITIFIX II • 990272ES Barras VITIMOBIL III IV • 99995 Barras VITISIT II •...
– PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA – 5.4 -ENJUAGUE/ENSAYO DE PULVERIZACIÓN PELIGRO CONTAMINACIÓN DEL CIRCUITO POR PARTÍCULAS EXTRAÑAS Antes de utilizar por primera vez su máquina con productos fitosanitarios. ► Proceda al enjuague completo del circuito. • Desmontar las boquillas. • Desenroscar los tapones del extremo de las tuberías. • Llene 1/5 del volumen del depósito con agua. • Pulverice (consulte el párrafo "UTILIZACIÓN DE LAS VÁLVULAS" del capítulo UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA • Desmontar y limpiar los filtros • Volver a enroscar los tapones del extremo de las tuberías. • Montar las boquillas. MAYO-2015...
Un tractor no adaptado puede conllevar un riesgo de inestabilidad con carga, maniobrabilidad y potencia de frenado insuficientes, así como riesgos de fractura. Observe la carga máxima de la máquina y la carga de apoyo del tractor. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento por • Desplazamiento accidental del tractor y de la máquina. • Descenso de la máquina elevada. Antes de entrar en la zona de peligro situada entre el tractor y la máquina para realizar el ajuste del árbol de cardán, tome todas las medidas necesarias para evitar el movimiento o el arranque accidental del tractor o de la máquina y el descenso accidental de la máquina elevada. OBSERVACIÓN Para todos los problemas de uso Tecnoma Contacte con su Distribuidor autorizado más cercano. Tecnoma Ha realizado los cursos de formación sobre el desarrollo del material y está bien cualificado para asesorarle y conseguir un rendimiento óptimo de su pulverizador. MAYO-2015...
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – IMPORTANTE Para garantizar el correcto funcionamiento de la máquina, las especificaciones del apartado "CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS" en el capítulo DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA así como las estructuras y funciones descritas en dicho capítulo, deben ser examinadas regularmente por un Tecnoma Distribuidor autorizado ADVERTENCIA Riesgo de atrapamiento, arrastre y proyección de cuerpos extraños en la zona de peligro del árbol de cardán durante el funcionamiento. • Asegúrese, antes de cada uso, de que el árbol de transmisión esté en buen estado y de que ...
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – PELIGRO Riesgo de electrocución por contacto eléctrico con la barra. Consulte las normas de seguridad y tenga en cuenta la altura máxima de la máquina. Consulte Dimensión del pulverizador en el capítulo DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA CONTROLES CONTROLES DEL TRACTOR GENERALES: 6.1.1 -CONTROLES GENERALES CONTROL DEL RÉGIMEN DE LA TOMA DE FUERZA DEL TRACTOR • 540 r/min es el régimen de giro máximo autorizado.
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – 6.2 -ACOPLAMIENTO Y DESACOPLAMIENTO IMPORTANTE Consulte los apartados "Enganche de la máquina" del capítulo SEGURIDAD GENERAL "Enganche de la máquina" del capítulo PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA 6.3 -ÁRBOL DE CARDÁN El árbol de cardán de gran ángulo transmite la fuerza entre el tractor y la máquina. IMPORTANTE Consulte el apartado "Tomas de fuerza y árboles de transmisión" del capítulo SEGURIDAD GENERAL ATENCIÓN Respete el sentido de montaje del árbol de cardán Fig.1 sentido de montaje ( tractor) del árbol de cardán 6.3.1 -MONTAJE DEL ÁRBOL DE CARDÁN EN LA MÁQUINA Acoplamiento de mordaza: ► Enaste directamente la mordaza acanalada en el árbol de la bomba hasta bloquearlo.
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – ATENCIÓN Riesgo de deterioro de la máquina Las cadenas de retención no deben engancharse entre los elementos del tractor o de la máquina. 6.3.3 -DESMONTAJE DEL ÁRBOL DE CARDÁN ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento y choque debido a la falta de espacio entre el tractor y la máquina durante el acoplamiento del árbol de cardán Desenganche la máquina del tractor antes de desacoplar el árbol de cardán.
Página 62
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – DEPÓSITO ENJUAGUE LAV’TON DEPÓSITO PRINCIPAL VÁLVULA DE AGITACIÓN VÁLVULA DE AGITACIÓN DELANTERA (D) TRASERA (E) AGITADOR AGITADOR TRASERO DELANTERO LAV'BOX VÁLVULA INCORPORADOR ASPIRACIÓN (A) VÁLVULA DE DESCOMPRESIÓN (R) GRIFO INCORPO- VÁLVULA RADOR (F) 15 bares AUTONET (OPCIONAL) VÁLVULA FILTRO RETROCESO DE ASPIRACIÓN BOMBA DE PULVERIZACIÓN AUTONET INTEGRADO (OPCIONAL) VÁLVULA 3 bares VÁLVULA...
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – 6.5 -PUESTOS DE TRABAJO Fig.5 Fig.3 Fig.4 Fig.6 Fig.7 Fig.8 Fig.9 Incorporador con tapa abierta LAV' BOX en posición de funcionamiento Válvula selección de funciones Válvula de selección de aspiración (G) Grifo de control del enjuague de la tolva (H) Grifo de control de LAV'BOX (R) Válvula de accionamiento de retorno al depósito de las descompresiones (A) Válvula de aspiración (B) Válvula de accionamiento de la incorporación o de los LAV'TON (C) Válvula accesorio / Activación regulación (D) Grifo de control de la agitación delantera (E) Grifo de control de la agitación trasera (F) Grifo accesorio incorporador MAYO-2015...
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – 6.6 -UTILIZACIÓN DE LAS VÁLVULAS Posiciones sobre la etiqueta. 6.6.1 -VÁLVULA DE ASPIRACIÓN Ö Válvula A aspiración del depósito aspiración del depósito aspiración neutralizada de enjuague principal 6.6.2 -VÁLVULA DE RETROCESO HACIA LAV'TON, INCORPORACIÓN O ACCESORIO Ö Válvula B LAV'TON incorporación accesorio 6.6.3 -VÁLVULA ACCESORIO / ACTIVACIÓN REGULACIÓN Ö Válvula C cerrada, presión máxima posición regulación alimentación accesorio 6.6.4 -VÁLVULA DE ACCIONAMIENTO DE RETORNO AL DEPÓSITO DE LAS DESCOMPRESIONES...
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – 6.6.5 -GRIFOS DE AGITACIÓN (1) depósito lleno: Ö Grifo D agitación delantera agitación y trasera abierta (D y E) delantera (2) por debajo de los 500 litros en el depósito, abrir únicamente la agita- abierto cerrado ción trasera (E). Ö Grifo E agitación trasera (3) depósito vacío, cerrar la agitación abierto cerrado 6.6.6 -GRIFO ACCESORIOS DE INCORPORADOR Ö Grifo F abierto cerrado Fig.10 MAYO-2015...
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – 6.6.7 -GRIFOS DEL LAV'BOX Y DEL ENJUAGUE DEL INCORPORADOR Ö Grifo G Fig.11 Enjuague del incorporador en posición cerrada para abrir la alimentación de agua del enjuague de la tolva, girar el grifo un cuarto de giro Ö Grifo H Alimentación del LAV'BOX en posición cerrada para abrir la alimentación de agua del enjuague del LAV'BOX, girar el grifo un cuarto de giro 6.7 -FUNCIONES PRINCIPALES POSIBLES 1 Incorporación 2 Pulverización 3 LAV'TON 4 Pistola 5 Accesorios 6 Enjuague MAYO-2015...
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – 6.8 -APLICACIÓN DE LAS FUNCIONES 6.8.1 -LLENADO DE LOS DEPÓSITOS 6.8.1.1 Llenado del depósito principal El depósito principal se llena por la abertura posterior del depósito, con el manguito IMPORTANTE Desembragar la turbina durante las operaciones de llenado. IMPORTANTE Se recomienda incorporar los productos fitosanitarios en el depósito de la mezcla ya medio lleno (salvo indicación contraria del fabricante de los productos) y terminar de llenar el depósito principal. Fig.12 Para llenar el depósito, abrir la tapa posterior del depósito de mezcla. Para abrir la tapa del incorporador, gírela hacia la izquierda y levántela 6.8.1.2 Llenado del depósito de enjuague ADVERTENCIA No contamine el depósito de enjuague con productos fitosanitarios o con mezcla. Rellene el depósito de enjuague solo con agua limpia; en ningún caso con productos fitosanitarios o con la mezcla IMPORTANTE Tenga siempre una cantidad de agua limpia suficiente cuando utilice el pulverizador. Controle y llene el depósito de agua limpia cuando rellene el depósito de la mezcla. ...
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – 6.8.2 -INCORPORACIÓN DE LOS PRODUCTOS FITOSANITARIOS ADVERTENCIA Riesgo de intoxicación por contacto con productos fitosanitarios. Utilice siempre guantes y ropa de protección apropiada. (véase el apartado "Protecciones personales" del capítulo SEGURIDAD GENERAL ) Fig.14 IMPORTANTE Tire las bolsas de producto de plástico solubles directamente en el depósito de la mezcla, a través de la boca de acceso, mientras hace funcionar la agitación. 6.8.2.1 Desde el incorporador (opcional) Para acceder a la tolva de incorporación, • Abra la tapa delantera del depósito de mezcla. Para abrir la tapa del incorporador, gírela hacia la izquierda y levántela •...
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – IMPORTANTE La incorporación de los polvos ha de efectuarse en la tolva, con las paredes secas. • En el caso de incorporar consecutivamente polvo y líquido, empiece siempre por el polvo. • El grifo de agua (G) del incorporador no debe estar abierto durante la incorporación del polvo. Se necesita un mínimo de 150 litros de líquido en el depósito principal. 1. Coloque las palancas de las válvulas en las posiciones indicadas (1). 3. Fije el régimen de la toma de fuerza en 540 rpm. 4. Abra la válvula de incorporación (B) 5. Vuelque progresivamente el producto en la tolva al mismo ritmo que lo incorpora. Fig.16 Atención, ...
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – 6.8.2.3 Sin accesorio opcional incorporador Fig.19 Para incorporar los productos sin incorporador, utilice la abertura superior del depósito de mezcla situada en la parte posterior de la máquina. • Abra la tapa posterior del depósito de mezcla. Para abrir la tapa del incorporador, gírela hacia la derecha y levántela 1. Fije el régimen de la toma de fuerza entre 200 y 540 rpm. (1) depósito lleno: agitación delantera y trasera abierta (D y E) 2. Ponga en marcha la agitación del depósito (2) por debajo de los 3. Para evitar obstrucciones, vierta 500 litros en el depósi- progresivamente el producto en la tolva.
Página 71
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – IMPORTANTE El requisito previo para la correcta aplicación de los productos fitosanitarios de manera satisfactoria es contar con un pulverizador en buenas condiciones. • Utilice y limpie los sistemas de filtración. • Limpie cuidadosamente su pulverizador antes de utilizar otro producto fitosanitario. • Enjuague el circuito de pulverización cada vez que cambie de boquilla. IMPORTANTE Para la pulverización, consulte las instrucciones de uso del cuadro de mandos. IMPORTANTE Antes de proceder a la pulverización de la mezcla •...
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – IMPORTANTE Para reducir el riesgo de deriva • Proceda a la pulverización temprano por la mañana o al final de la tarde (en general, hay menos viento en esas franjas horarias). • Utilice boquillas antideriva. • Mantenga una altura precisa de la barra: cuanto más próxima esté la línea de boquillas del cultivo tratado, menor riesgo de deriva habrá. • Reduzca la velocidad de avance (a menos de 8 km/h). • Respete las distancias de pulverización recomendadas para los distintos productos fitosanitarios.
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – 4. Coloque las palancas de las válvulas en las posiciones indicadas (2). 5. Abra las electroválvulas de pulverización utilizando la palanca de mando Comienza la pulverización. 6. Aumentar progresivamente el régimen de la toma de fuerza hasta 540 rpm. 7. Regular la presión ya sea: ◊ utilizando la palanca P del regulador. Fig.21 ◊ con el mando eléctrico del compresor (opcional) Ö...
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – IMPORTANTE ¡Limpie el depósito de la mezcla después de cada uso! 1. Coloque las palancas de las válvulas en las posiciones indicadas (3). 2. Fije la toma de fuerza en rotación entre 200 y 540 rpm aproximadamente. Los LAV'TON funcionan y se realiza el enjuague 3. Para detener los LAV'TON, detener la toma de fuerza Fig.22 OBSERVACIÓN...
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – 1. Utilizando el mando eléctrico, cerrar todas las electroválvulas. 2. Coloque las palancas de las válvulas en las posiciones indicadas (4). 3. Fije la toma de fuerza en rotación entre 200 y 540 rpm. Fig.23 4. Abra el circuito de la pistola de mano desde el grifo (Z) situado en la parte posterior del pulverizador. 5. Accione la pistola. OBSERVACIÓN El depósito de enjuague se vacía en ...
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – Fig.26 OBSERVACIÓN • El uso del enjuague de la tolva o del LAV'BOX con agua limpia (depósito de enjuague o exterior) diluye la concentración de la mezcla • El depósito de enjuague se vacía en aproximadamente 1 mn. IMPORTANTE • Enjuague cuidadosamente los bidones vacíos de productos, déjelos inutilizables, júntelos y deséchelos conforme a las normas. No los reutilice. • Si solo dispone de mezcla para enjuagar el depósito de preparación, haga antes de nada una limpieza preliminar con la mezcla (Para aspirar la mezcla invertir la orientación de la válvula (A)). Efectúe un enjuague a fondo cuando dispone de agua limpia, por ejemplo durante la preparación del llenado siguiente o al diluir el resto del último llenado del depósito. 6.8.8 -ENJUAGUE SOLO DE LA BARRA DESDE EL DEPÓSITO DE ENJUAGUE.
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – 1. Cierre la válvula (R) situada en la parte posterior del depósito 2. Coloque las palancas de las válvulas en las posiciones indicadas (6). 3. Fije la toma de fuerza en rotación entre 200 y 540 rpm. 4. En la caja o la palanca de mandos, abra todos los tramos. Comienza la pulverización. 5. Pulverice sobre el terreno mientras se avanza. Fig.28 IMPORTANTE Una vez finalizado el enjuague, pase rápidamente a la agitación (léase el apartado siguiente) ATENCIÓN No cierre nunca los tramos sin haber parado antes la PDF OBSERVACIÓN El depósito de enjuague se vacía en aproximadamente 1 mn.
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – 6.8.10 -CONEXIÓN DE UN ACCESORIO IMPORTANTE • ¡Corte general de las electroválvulas obligatorio! • Se aconseja desembragar la ventilación. La válvula (C) permite conectar un accesorio (tolva de incorporación sobre pata, pistola de mano, etc.) 1. Ubicación de las válvulas • Válvulas A, B, y F ◊ Aspiración desde el enjuague, utilice la función 3 de la tabla-etiqueta. Compruebe la presencia de un mínimo de agua en el depósito de enjuague ◊ Aspiración desde el depósito de mezcla, utilice la función 2 de la tabla-etiqueta. • Válvula C, oriente la palanca según la función 4 de la tabla-etiqueta (véase al lado) 2. Ajustar la toma de fuerza entre 200 y 540 rpm Fig.30 6.8.11 -LIMPIEZA DE LOS FILTROS, INTERVENCIONES EN LOS CIRCUITOS IMPORTANTE ¡Parada de la toma de fuerza obligatoria! Para bloquear el líquido en cada uno de los circuitos, a fin de reducir la fluencia durante el desmontaje, de filtros o de determinadas partes del circuito.
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – 6.8.13 -ENJUAGUE CON UN PRODUCTO DE LIMPIEZA OBSERVACIÓN Los residuos de las mezclas que queden en el pulverizador (depósito de mezcla, bomba, tubos, barra, filtros, etc.) pueden provocar accidentes de fitotoxicidad si vuelven a ponerse en suspensión en una nueva mezcla de tratamiento. A veces el enjuague con agua no basta: el agua diluye las cantidades sobrantes de la mezcla y las elimina pero no permite disolver y despegar los depósitos de productos. Los fabricantes de productos fitosanitarios pueden recomendar el uso de un limpiador específico. IMPORTANTE Procedimiento: Enjuague el pulverizador con agua limpia en el terreno, con el depósito principal vacío, diluyendo los volúmenes muertos de mezcla y pulverice sobre la parcela recién tratada. Limpie el pulverizador con el producto de limpieza sobre un área adaptada a tal fin, apartada de todo punto de agua o de cloacas vertidas a una corriente de agua y respetando las recomendaciones de limpieza descritas en el embalaje o en el manual del producto de limpieza. Ponga el producto de limpieza en el depósito de enjuague, respetando las proporciones indicadas, hasta llenarlo totalmente. IMPORTANTE Respete el orden de limpieza aquí descrito. 6.8.13.1 Preparación 1.
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – 6.8.13.4 Vaciado del depósito de la mezcla Ö Pulverizando sobre el terreno Pulverización" (función 2 en la tabla de etiquetas) Consulte el apartado " Ö Vaciado en un depósito de retención 1. Quite el tapón de seguridad (amarillo) Fig.33 2. Tire de la cuerdecita de televaciado para vaciar el depósito (leer el apartado relativo al vaciado del depósito Vaciado del depósito Televaciado de mezcla) OBSERVACIÓN Para vaciar mejor el depósito de mezcla, detenga la agitación en el fondo del depósito. 3. Desmonte y limpie por separado los filtros y las boquillas en una solución del producto de limpieza. 4.
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – 6.9 -PREPARACIÓN DE LA MEZCLA ADVERTENCIA Fig.34 Riesgo de intoxicación por contacto con productos fitosanitarios. Utilice siempre guantes y ropa de protección apropiada. (véase el apartado "Protecciones personales" del capítulo SEGURIDAD GENERAL ) ADVERTENCIA Riesgo de accidente en caso de contacto fortuito con los productos fitosanitarios o la mezcla • Transfiera los productos fitosanitarios al depósito principal si es posible a través del incorporador (opcional).
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – 6.10 -COMPONENTES DEL PULVERIZADOR 6.10.1 -DEPÓSITO PRINCIPAL (DE LA MEZCLA) ADVERTENCIA Riesgo de accidente en caso de contacto fortuito con la mezcla Riesgo de contaminación en caso de desbordamiento por la abertura de llenado Durante el llenado hasta el desbordamiento y en fuertes pendientes. Fig.35 Depósito principal (de mezcla) Televaciado Tapa abatible para la abertura de llenado (10) Aspiración principal Tamiz de llenado...
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – 6.10.1.1 Tapa del depósito de mezcla, tapa del incorporador PELIGRO Peligro de envenenamiento por vapores tóxicos No baje nunca al depósito de la mezcla. • Para abrir la tapa, gírela a la derecha y retírela • Para cerrar la tapa, pliéguela y gírela a la izquierda hasta el tope 6.10.1.2 Indicador de nivel de llenado del depósito de mezcla La visualización del indicador muestra el contenido del depósito de mezcla a través de la galga de bola (1) situada en la parte delantera izquierda de la máquina Fig.36 6.10.1.3 Capacidad nominal del depósito de mezcla Capacidad de llenado (de agua) Máquinas Depósito principal 800 estrecho 800 litros 1000 estrecho 1000 litros 1000 ancho 1000 litros 1200 litros 1200 litros PELIGRO La capacidad de llenado está asociada a la densidad de ...
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – IMPORTANTE • Compruebe la estanqueidad del depósito, los empalmes y las mangueras. • Posición correcta de todos los elementos de control. • Nunca deje el pulverizador sin vigilancia durante el llenado. OBSERVACIÓN Es muy arriesgado llenar el pulverizador en la proximidad del terreno. Dependiendo del producto de tratamiento utilizado, algunos tipos de llenado no están permitidos en reservas de agua potable. Consulte el cada ocasión a las autoridades correspondientes. ATENCIÓN Riesgo para la salud de las personas y animales en caso de contacto accidental con la mezcla durante el llenado del depósito de la mezcla •...
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – Para llenar el depósito "por el manguito" 1. Determine el volumen exacto de llenado. 2. Abra la tapa de la boca de acceso. 3. Llene el depósito de mezcla por la abertura de la boca de acceso mediante un conducto de agua potable de "salida libre". Fig.37 4. Vigile constantemente la indicación del nivel durante el llenado. 5. Detenga el llenado del depósito, como máximo, ◊ cuando la indicación del nivel de llenado alcance la referencia correspondiente al umbral límite de llenado. ◊ antes de sobrepasar la carga útil autorizada del pulverizador con respecto a la cantidad de líquido añadida. 6. Cierre correctamente la abertura de llenado con la tapa. ADVERTENCIA Riesgo de accidente en caso de contacto fortuito con la mezcla Riesgo de contaminación en caso de desbordamiento por la abertura de llenado Después de llenar, asegúrese de que se ha cerrado y bloqueado correctamente la tapa de la...
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – ADVERTENCIA Riesgo de contaminación del suelo durante el vaciado Procure no esparcir por el suelo la propia mezcla diluida. Utilice un depósito de retención. 1. Quite el tapón de seguridad Fig.39 Fig.40 (amarillo) 2. Tire de la cuerdecita de televaciado para vaciar el depósito OBSERVACIÓN • La válvula de televaciado es accesible desde la plataforma, mediante el mando a distancia, situado justo al lado de la tapa del depósito de mezcla.
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – 6.10.2 -DEPÓSITO DE ENJUAGUE El agua potable disponible en el depósito de enjuague permite, concretamente • rociar en su integridad el pulverizador en el terreno • limpiar el circuito de aspiración y los conductos de pulverización una vez que el depósito está lleno Para utilizar el depósito de enjuague consulte el apartado correspondiente. "DESCRIPCIÓN DE LAS POSIBLES FUNCIONES" de este capítulo. El depósito de enjuague (1) tiene: (2) un indicador frontal (3) una abertura de llenado (4) un tapón de vaciado Fig.44 (5) una aspiración Capacidad de llenado (de agua) Máquinas...
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – Fig.46 (1) Depósito del lavamanos 15 litros (2) Tapón de llenado (3) Grifo para ◊ y limpiar las boquillas ◊ lavarse las manos (4) Etiqueta 5319937 (5) Etiqueta 5319936 BOMBA PM 190 6.10.4 -LA BOMBA DE PULVERIZACIÓN Su pulverizador está dotado de una bomba PM 190 6.10.4.1 Bomba pm190 CARACTERÍSTICAS Rendimiento máx. : 105 L/mn Presión máx. : 50 bars Potencia absorbida máx. : 13,1 CV Peso : 22 kg Capacidad : 0,8 litros de aceite SAE 20 W 40. Antes del uso, verifi car : Tapón de ...
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – 6.10.5 -AUTONET INCORPORADO 6.10.5.1 Principio: AUTONET es un sistema de dilución secuencial de la mezcla controlado desde el terminal de la cabina. Al terminar el trabajo, el usuario define la cantidad de agua limpia que desea transferir hacia el depósito de la mezcla. Tras la transferencia, la mezcla diluida se pulveriza sobre la parcela. Esta operación debe repetirse varias veces para conseguir una dilución suficiente. Contabilización del volumen transferido: • Si AUTONET funciona por gravedad o está integrado: → la cantidad de agua transferida depende de una temporización regulable. • Si AUTONET + enjuague solo de la barra: → la cantidad de agua transferida se contabiliza con un caudalímetro. Las válvulas de transferencia son válvulas con motor que se abren de forma simultánea. Una permite que la bomba aspire agua limpia del depósito de enjuague y la otra que alimente los LAV’TON en el depósito. Los LAV’TON alimentados de esta forma enjuagan las paredes y diluyen el fondo del depósito. Fig.47 65/10 Lav'Ton Autonet bomba de pulverización válvula de enjua- ev tramos depósito de enjuague depósito principal Autonet válvula de enjuague contacto depósito ...
Página 90
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – 1. Cortar la pulverización general. ► Deje que la bomba gire. Velocidad recomendada de la toma de fuerza: 200 r/min 2. Girar el botón C para seleccionar el tiem- po de una secuencia de transferencia. 3. Pulsar el interruptor B de la caja para iniciar la secuencia de transferencia. RÉGULAIR y VITITRONIC → El indicador permanece encendido durante el ciclo. EQUIVALENCIA DE TIEMPOS SECUENCIA TIEMPO EN SEGUNDOS Con AUTONET integrado, es necesario que la bomba de pulverización esté funcionando durante todo el ciclo AUTONET VOLUMEN VOLUMEN RESIDUAL DE AGUA DE FIN DE TRABAJO 5 LITROS 10 LITROS NECESARIO ENJUAGUE 1 (1/16) ENJUAGUE 2 ENJUAGUE 3 ENJUAGUE 4 VOLUMEN TOTAL PARA LA DILUCIÓN AL 1/100 Cuanto mayor sea el número del ciclo de enjuague, menor será el volumen de agua ...
Página 91
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – Se autoriza el vaciado de los fondos del depósito en la parcela si: La concentración de sustancia(s) activa(s) en el fondo del depósito se ha dividido por 100 como mínimo. ATENCIÓN Riesgo de contaminación No podrá vaciarse este fondo del depósito diluido en caso de: - Suelo congelado - Suelo nevado - Terreno con fuerte pendiente - Suelo permeable - Suelo con grietas de contracción - Períodos de saturaciones de agua - Períodos de precipitaciones pluviales 6.10.5.3 Mantenimiento Montaje de los sensores del depósito vacío ATENCIÓN Riesgo de no funcionamiento de AUTONET En caso de sustitución de un sensor del depósito es ...
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – COMMANDE ELECTRIQUE DE PRESSION ELECTRIC CONTROL OF PRESSURE MANDO DE LA PRESION ELECTRICO REGULAIR ELEKTRISCHE DRUCKFERNVERSTELLUNG 6.10.6 -COMPRESOR ELÉCTRICO PARA ASISTENCIA NEUMÁTICA (REGULACIÓN RÉGULAIR) Masse Masse Avant / Before 901447 47449 Après Antes de / Vor 01/2003 After 01/2003 Despuès ...
• Nunca doble las vainas del electroimán (Fig.5) • Unte las compresión con grasa. CONEXIÓN DE LAS VAINAS: Respete estrictamente el sentido de conexión con la entrada y salida del líquido según la fl echa F (Fig. 3) . MANTENIMIENTO PREVENTIVO DEL ELECTROIMÁN: Asegúrese de que la bobina se desliza bien en el núcleo (el núcleo debe girar libremente a través de 360°); en el caso contrario, ya sea: 95035 • Que el núcleo se ha contaminado (por oxidación, por ejemplo): limpie (utilice papel abrasivo del n.º 180 en caso de oxidación); proyectar una película de productos hidrófi gos. • El núcleo está intacto: el bobinado está deformado: sustituya la bobina. Use la llave N°95035 (Fig. 6). S 191 S.A.S. Capital 1174400 € - B.P. 195 - 51206 EPERNAY - FRANCIA 97461A Tel. 03.26.51.99.99 - Fax : 03.26.51.83.51 - http:www.tecnoma.com R.C.S. EPERNAY B 350 484 309 - APE 293D MAYO-2015 13-05-2015 9988467_entretien_SP .indd...
• Vuelva a montar la tapa 48675 negra o 48196 roja • Vuelva a colocar la arandela 47772 • Vuelva a poner la capucha negra 42296 REPARACIÓN MANUAL • En caso de funcionamiento incorrecto de la elec- troválvula, con ella cerrada, quite el capuchón rojo 42296, desatornille la tuerca 37611 para elevar el núcleo a través de la arandela 47772 6.10.9 -EJES S 191 S.A.S. Capital 1174400 € - B.P. 195 - 51206 EPERNAY - FRANCIA Para la regulación consulte el apartado "E " del capítulo PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA de este manual. 99363E Tel. 03.26.51.99.99 - Fax : 03.26.51.83.51 - http:www.tecnoma.com R.C.S. EPERNAY B 350 484 309 - APE 293D 13-05-2015 9988468_Depann_manuel _ SP .i n dd MAYO-2015...
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – 6.10.10 -ESCALÓN Opción en 800 y 1000 estrecho, de serie en 1000 y 1200 ancho ATENCIÓN Fig.48 Peligro de deterioro No haga girar el pulverizador con el escalón bajado PELIGRO Riesgo de caída No permanezca sobre la plataforma ni la escalera durante el desplazamiento de la máquina. Fig.49 6.10.10.1 Maniobra de la escalera Escalón plegado y bloqueado en posición de transporte (A) • Para desplegar el escalón: ◊ liberar levantando el escalón (1) de la parte fija (2), ◊ desplegar el escalón. Se despliega el escalón (B) • Para guardar el escalón: ◊ levantar el escalón (1), ◊ plegar el escalón en posición vertical hasta que se enganche el bloqueo.
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – 6.10.12 -FRENADO • En referencia al decreto del 18 de agosto de 1955 modificado, el Vectis está dispensado de frenado. • Consulte el capítulo PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA de este manual 6.10.13 -PLUMA DE ENGANCHE ADVERTENCIA Riesgo de volcado de la máquina La pluma articulada debe usarse en el sentido de avance del tractor únicamente. Se prohíbe cambiar la perforación de los pasadores antivolcado (G) ATENCIÓN Riesgo de deterioro de la máquina tras el uso de un árbol de cardán no compatible. Utilizar únicamente un árbol de cardán con ángulo grande.
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – Fig.51 Ö Posición de las barras de acoplamiento de la pluma Posibilidad de reducir o aumentar el radio de viraje de la máquina, desplazando las barras (B) Posición mínima Ajuste a la salida de Posición máxima fábrica Fig.52 6.10.14 -MULETA La muleta (1) es desmontable. Cuando la máquina está en movimiento, la muleta debe colocarse en la ubicación prevista en el lado derecho de la máquina (3). Fig.53 Fig.54 6.10.14.1 Maniobra de la muleta Ö Guardar la muleta PARA EL TRANSPORTE O DURANTE EL TRABAJO MAYO-2015...
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – • Retirar la muleta de su alojamiento en la pluma (1) 1. Levantar ligeramente los brazos de acoplamiento a fin de despegar la muleta del suelo 2. Retirar el pasador (2) y quitar el eje de bloqueo 3. Retirar la muleta de la pluma. • Guardar la muleta en su soporte (3) • Colocar el eje y el pasador (4) Ö Colocación de la muleta CUANDO SE VA A DESMONTAR LA MÁQUINA • Retirar la muleta de su soporte (3) 1. Retirar el pasador (4) y quitar el eje de bloqueo 2. Retirar la muleta • Colocar la muleta sobre la pluma (1) 1. Insertar la muleta en el alojamiento. 2. Proteger la muleta sustituyendo el eje y el pasador. 6.10.15 -NEUMÁTICOS Consulte el apartado "n " del capítulo ...
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – IMPORTANTE • Confirme la compatibilidad de los aceites hidráulicos antes de conectar la máquina al circuito hidráulico del tractor. • Bajo ninguna circunstancia mezcle aceites minerales y aceites vegetales. • Respete la presión del aceite hidráulico máxima autorizada de 200 bares. • Compruebe que los conectores hidráulicos están limpios en el momento de la conexión. • Enganche los conectores hidráulicos en sus manguitos hasta que note que quedan bien bloqueados. 1. Mueva la palanca de control sobre el distribuidor en el tractor a una posición intermedia (posición neutra). ...
Página 100
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – PELIGRO Riesgo de corte de los dedos o de la mano El embragado y el desembragado se realizan con el motor del tractor parado. Una vez realizado el embragado o el desembragado, colocar siempre de nuevo el escudo que permite acceder al mecanismo. ATENCIÓN Riesgo de deterioro de la turbina tras una colocación incorrecta de las garras. Asegúrese de la correcta colocación de las garras antes de iniciar la rotación de la turbina. El embrague y el desembrague de la turbina se realiza desde la parte posterior de la máquina. Para acceder a las garras aflojar la contratuerca de fijación inferior (1) del escudo (2) y girar el escudo para liberar el acceso a la palanca de las garras (3) Ö Las garras están desembragadas en posición (A), para pasar a la posición embragada (C) 1.
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – 1. Girar la palanca para llevar a la posición (B) 2. Tirar de la palanca, hasta liberar los dientes de la palanca del soporte de las garras. 3. Girar la palanca hasta llevar al tope el diente (4) en el taco (5) del soporte de la palanca como se muestra en la ilustración (A). Fig.58 Fig.56 Fig.57 6.10.17.2 Transmisión superior con baño de aceite Ö Transmisión con baño (antes de abril 2015) Fig.59 La transmisión con baño de aceite dispone de 2 tubos perforados y dotados en su parte superior de un escudo frente al polvo (1) IMPORTANTE • El aceite que contiene el cojinete superior debe ser obligatoriamente aceite 85W140 o de propiedades idénticas • La cantidad de aceite que contiene este cojinete es de 250 a 270 cm3 IMPORTANTE •...
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – • En el momento del arranque, no se preocupe si sube aceite por los tubos, esto es normal. • En caso de bajar el nivel de aceite, detenerse y examinar posibles fugas. • Después del uso, no se preocupe por la diferencia de color del aceite en los 2 tubos. En cuanto al vaciado y al mantenimiento del cojinete, consulte el apartado correspondiente al capítulo " MANTENIMIENTO " Ö Transmisión con baño (después de abril 2015) OBSERVACIÓN Desde abril de 2015, la más alta de transmisión está equipado con rodamientos de bolas lubricados de por vida, no hay lubricación 6.10.18 -USO DEL EQUIPO Para utilizar y manejar el equipo, consulte su manual de instrucciones 6.11 -DESPLAZAMIENTOS POR CARRETERA PELIGRO Riesgo de accidente por aplastamiento: Descenso accidental de la máquina levantada mediante el circuito hidráulico del tractor.
• descenso accidental de elementos elevados y no inmovilizados de la máquina. • puesta en marcha y desplazamiento accidental del conjunto del tractor y la máquina. • Antes de abordar los fallos e incidencias de la máquina, detenga el tractor y la máquina con el fin de evitar el arranque y el movimiento accidentales. • Espere a que la máquina se detenga completamente antes de entrar en la zona de peligro. • Consulte Limpieza, mantenimiento y reparación en el capítulo SEGURIDAD GENERAL OBSERVACIÓN HAY OPERACIONES QUE DEBEN SER REALIZADAS POR UN PROFESIONAL CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR AUTORIZADO Tecnoma: MAYO-2015...
Página 104
– UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA – PROBLEMA CAUSA SOLUCIONES Atasco en la aspiración (filtro de aspiración, cartucho filtrante, Elimine el atasco. manguera de aspiración). La bomba no aspira Compruebe la estanqueidad de los empalmes de la manguera de La bomba aspira aire. aspiración (equipo especial) a la altura del empalme de aspiración. Filtro de aspiración, cartucho Filtro ...
Capítulo 7 7 - MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA • El mantenimiento regular y el tiempo adecuado mantienen su pulverizador en buen estado y evita el desgaste prematuro. • El mantenimiento periódico y correcto forma parte de las condiciones de las cláusulas de garantía. • Se requieren unos conocimientos especializados específicos para efectuar las labores de mantenimiento. Estas instrucciones de mantenimiento no tienen como objetivo transmitir estos conocimientos. → Contacte con su distribuidor autorizado. • Respete las legislaciones en vigor referentes a la protección del medio ambiente, ◊ durante la eliminación de los productos consumibles y de las piezas en contacto con estos productos (aceite, grasas, etc.), ◊ durante las labores de mantenimiento y limpieza. Durante el mantenimiento, la reparación o la limpieza de la máquina, respete las instruccio- nes de seguridad del apartado «LIMPIEZA, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN» del capítulo SEGURIDAD GENERAL El cumplimiento de estas directrices ayudará a su seguridad. ADVERTENCIA Riesgo de accidentes por aplastamiento, cizallamiento, cortes, desgarros, pinzamien- tos y choques en los casos siguientes: •...
• Elimine la presión antes de desconectar los conductos hidráulicos. • Use únicamente las herramientas indispensables y adecuadas para detectar fugas. • No busque fugas con los dedos, • En caso de lesiones provocadas por el aceite hidráulico, consulte con un médico de inmedia- ADVERTENCIA Existe un riesgo de accidentes por aplastamiento, cizallamiento, cortes, desgarros, pinzamientos, choques y proyecciones debidos a las zonas peligrosas no protegidas • Vuelva a colocar los dispositivos de protección que ha desmontado para hacer la limpieza, mantenimiento y reparación. • Vuelva a colocar los dispositivos de seguridad defectuosos. Tecnoma no asume ninguna responsabilidad derivada del uso de piezas o accesorios no aprobados. mayo-2015...
◊ los productos fi tosanitarios. ◊ los productos de enjuague. • Lave el pulverizador tras cada aplicación de nitrógeno y aplique un producto protector que le ofrece su distribuidor antes y después de usarlo. S.A.S. Capital 1174400 € - B.P. 195 - 51206 EPERNAY - FRANCIA Tel. 03.26.51.99.99 - Fax : 03.26.51.83.51 - http:www.tecnoma.com 99592 H 9988469_Entret-gene_SP .indd R.C.S. EPERNAY B 350 484 309 - APE 293D mayo-2015 82 /85 13-05-2015...
• Es aconsejable aplicar una protección externa de todas las partes metálicas del pulverizador y las barras (ver detalles más abajo). • Control de las boquillas (Litest): • Consulte «c » en el capítulo UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA ontrolEs gEnEralEs INVIERNO ATENCIÓN Riesgo de heladas A fi n de evitar las operaciones de descarga total del pulverizador antes del invierno, o entre dos tratamientos al comienzo de la temporada, le sugerimos que, cuando prevea heladas, proteja el circuito de pulverización con una solución «anticongelante». Acérquese a su concesionario para aprender a usar el producto correctamente. Para proteger el circuito de la máquina con anticongelante: S.A.S. Capital 1174400 € - B.P. 195 - 51206 EPERNAY - FRANCIA Tel. 03.26.51.99.99 - Fax : 03.26.51.83.51 - http:www.tecnoma.com 99592 H 9988469_Entret-gene_SP .indd R.C.S. EPERNAY B 350 484 309 - APE 293D 83 /85 13-05-2015 mayo-2015...
- 20° - 4° 50 % - 38° - 36° PINTURA Si tiene que pintar, siga obligatoriamente las pautas citadas a continuación.. • Limpie a fondo la estructura con un aparato a alta presión. • → Cuidado con las retenciones de agua que pueden acelerar la oxidación. • La limpieza debe ser cuidadosa: no deben aparecer rastros de producto de tratamiento. S.A.S. Capital 1174400 € - B.P. 195 - 51206 EPERNAY - FRANCIA Tel. 03.26.51.99.99 - Fax : 03.26.51.83.51 - http:www.tecnoma.com 99592 H 9988469_Entret-gene_SP .indd R.C.S. EPERNAY B 350 484 309 - APE 293D 84 /85 13-05-2015 mayo-2015...
◊ Insista en las piezas herrumbrosas (sin diluir). → El "Rustol RLS" se seca en unas 8 horas. → Consumo medio: 1 litro por 15 m². • 48 horas después, recubra de pintura: ◊ 1ª capa diluida al 10% ◊ 2.ª capa pura. ATENCIÓN: respete estrictamente las recomendaciones específi cas indicadas sobre el embalaje del producto. PRODUCTOS DE LIMPIEZA Y PROTECCIÓN Tecnoma propone una gama completa de productos adaptados a su pulverizador Denominación Código Probeta de 2 litros 9512401 Litest, caja de 25 9513901 Rustol Minium (bidón de 1 litros) 901334 Bomba de pintura «verde Otan» (0,4 litros)
• La presencia y el estado de las informaciones de utilización y manutención. • Enjuague completamente el circuito de pulverización con producto de enjuague y después con agua limpia, y compruebe: ◊ La aspiración: posible toma de aire, limpieza de los fi ltros. ◊ la descarga: escapes eventuales, limpieza de los fi ltros. ◊ las chapaletas de descarga, válvulas de seguridad: compruebe su funcionamiento y límpielas. ◊ el circuito del manómetro: para limpiar. 7.2 - REPARACIONES S.A.S. Capital 1174400 € - B.P. 195 - 51206 EPERNAY - FRANCIA 9600010 B Tel. 03.26.51.99.99 - Fax : 03.26.51.83.51 - http:www.tecnoma.com • Elimine o haga eliminar toda avería susceptible de comprometer la seguridad y la pre- R.C.S. EPERNAY B 350 484 309 - APE 293D cisión mecánica de la máquina. 1 /2 13-05-2015 9988470_Vérificat_SP .indd • Repare inmediatamente cualquier fuga o incidente del circuito hidráulico de aceite o pulverización. • No busque fugas de aceite hidráulico (a presión) con los dedos. ...
– MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA – • Los cables no deben proceder de tuberías ya utilizadas previamente en un circuito. • Al deteriorarse una tubería flexible o rígida, hay que reemplazarla inmediatamente. Las reparaciones que afecten a los elementos a presión o con tensión (resortes, acu- muladores, etc...) precisan procesos y herramientas específicos. Deben llevarse a cabo únicamente por personal cualificado. Tecnoma Cualquier cambio o transformación, solo es posible con la autorización de , incluidas las modifi- caciones de mecanosoldadura. ADVERTENCIA Peligro de accidentes por choques, atropello, cortes, pinzamientos vinculados a la ruptura de piezas portadoras. 7.3 - DESECHO DEL PULVERIZADOR • Limpie completamente el pulverizador (interior y exterior) antes de desecharlo. • Cumpla las normas legales vigentes relativas a la eliminación de materiales diversos. 7.4 - LIMPIEZA •...
– MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA – LIMPIEZA EXTERIOR DEL PULVERIZADOR 7.4.2 - Consulte el apartado «UTILIZACIÓN DE VÁLVULAS» en el capítulo UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA ATENCIÓN Limpiar con alta presión o con vapor, • no dirija el chorro hacia los elementos eléctricos, hidráulicos, compresores, motores, man- gueras hidráulicas, juntas, tapas de llenado, etc. • Mantenga una distancia razonable de unos 300 mm entre el limpiador y la máquina. mayo-2015...
Página 114
– MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA – mayo-2015...
Risques de pollution des sols lors des opérations d'entretien Veiller à ne pas répandre sur le sol et à ne pas jeter dans les égouts, les liquides récupérés lors de l'entretien de la machine IMPORTANT • Recueillir les liquides récupérés lors des opérations d'entretien dans des récipients étanches, prévus à cet effet. • Confier ces déchets à votre Distributeur Agréé Tecnoma ou rapporter les à une déchetterie spécialisée. 7.5.1 - VÉRIFICATIONS PÉRIODIQUES DES PULVÉRISATEURS TRACTÉS Vérifier les points suivants • L’état et le fonctionnement de la béquille de repos. • L’état de la flèche d’attelage et de son ensemble élingue câble de sécurité et ses fixa- tions •...
Risque de coupure des doigts ou de la main ! Les opérations citées ci-dessous sont à effectuer le moteur du tracteur à l’arrêt. 7.5.3.1 Paliers inférieur et supérieur Ö Palier inférieur IMPORTANT Tecnoma Pour toutes interventions sur le palier inférieur, veuillez consulter votre Distributeur Agrée Ö Palier supérieur • Vérifier en dévissant les bouchons (1) en haut des tubes de niveau si les trous ne sont pas obstrués (2). • Si des bulles d'eau apparaissent dans les tubes, ...
Página 117
IMPORTANT • L'huile contenue dans le palier supérieur doit impérativement être de l'huile 85W140 ou de propriétés identiques. • La quantité d'huile contenue dans ce palier est de 250 à 270 cm3 Ö Remplacement de la courroie et des vérins de tension Régulièrement, contrôler visuellement l'extérieur et l'intérieur de la courroie (C), remplacer là dès les premiers signes de déterioration. Fig.64 Ö Démontage de la courroie Pour remplacer la courroie, commander l'outillage n° 95236. 1. Démonter le capot arrière 2. Démonter le support de décrabotage (D) en retirant les 4 vis et rondelles associées Fig.65 3.
Ö Remplacement des vérins (si nécessaire) IMPORTANT Il est obligatoire de remplacer les 2 vérins en même temps. Le remplacement des vérins à gaz doit intervenir lorsque la transmission émet un bruit persistant. Si cette intervention n’est pas faite rapide- ment, il y a usure prématurée de la courroie, risque de casse du roulement de l’arbre supérieur par échauffement. Pour remplacer les vérins, lorsque la courroie est démontée: 6. Desserrer l’outillage de compression avec l'écrou (E) pour que la plaque porte palier inférieur descende à fond de lumières de fixation. 7. Passer ensuite une clé par le trou (T) pour dévisser les boulons supérieurs de fixation des vérins à gaz. 8. Ensuite par la face avant dévisser les boulons inférieurs de fixation des vérins. 9. Toujours par la face avant, extraire et remplacer les vérins à gaz. 10. Remettre ensuite les fixations des vérins à gaz. Ö Mise en place de la nouvelle courroie 11. Comprimer les vérins à gaz à l’aide de l’outillage n° 95236 (serrer l'écrou (E).) 12. Vérifier le positionnement de la courroie en s’assurant que toutes les stries de celle-ci soient bien positionnées dans les gorges des poulies inférieures et supérieures.
REMARQUE Un défaut d'étanchéité au niveau d'un circuit est souvent dû à : • des joints toriques soit manquants, endommagés ou mal posés, • la présence de corps étrangers, • des colliers de serrage mal serrés. 7.5.4.2 Dépose et pose des conduites IMPORTANT Respectez impérativement les consignes suivantes: • Veiller toujours à la propreté. • Poser toujours les conduites de telle sorte que, dans tous les cas, ◊ elles ne soient pas soumises à une traction. ◊ il n'y ait pas d'écrasement sur les petites longueurs. ◊ il n'y ait pas d'actions mécaniques extérieures sur les conduites hydrauliques. ◊ Éviter les frottements, fixer les correctement. Protéger, si besoin, les conduites par des gaines protectrices. Protéger les arêtes vives. ◊ les rayons de courbure n'entraînent pas des pincements des conduites. 7.5.5 - ESSIEUX IMPORTANT Faites réviser régulièrement votre ensemble essieu par un spécialiste formé à cet effet. 7.5.6 - PNEUMATIQUES Ne pas intervenir sur les pneumatiques à moins de disposer de l'outillage spécifique et de l'expérience nécessaire. Dans le doute faites appel à un personnel qualifié.
• Avant de monter un pneu, ◊ éliminer les éventuelles traces de corrosion au niveau des surfaces d'appui des pneus sur les jantes, ◊ utiliser toujours de nouvelles valves pour des pneus neufs, ◊ bien protéger les valves avec des capuchons équipés de joints REMARQUE La longévité des pneumatiques est réduite par • les surcharges, • une pression insuffisante, 7.5.7 - FILTRATION AVERTISSEMENT Risques d'accidents en cas de contact accidentel avec de la bouillie ! Porter systématiquement des gants. Reportez-vous au paragraphe au paragraphe "UTILISATION DES VANNES" du chapitre UTILISATION DE LA MACHINE afin de positionner les vannes de façon à sécuriser le circuit. 7.5.7.1 Filtre d'aspiration Nettoyer le filtre d'aspiration tous les jours conformément à l'étiquette ci- contre, code 36737 (1)
• El núcleo está intacto: el bobinado está deformado: sustituya la bobina. Use la llave N°95035 (Fig. 6). S 191 S.A.S. Capital 1174400 € - B.P. 195 - 51206 EPERNAY - FRANCIA Pour le démontage et le remontage de l'électrovanne se reporter au paragraphe du chapitre 97461A Tel. 03.26.51.99.99 - Fax : 03.26.51.83.51 - http:www.tecnoma.com UTILISATION DE LA MACHINE R.C.S. EPERNAY B 350 484 309 - APE 293D 7.5.9 - ENTRETIEN DE LA POMPE DE PULVÉRISATION 13-05-2015 9988467_entretien_SP .indd 7.5.9.1 Accès à la pompe ...
Página 122
REMARQUE CERTAINES OPÉRATIONS DOIVENT ÊTRE RÉALISÉES PAR UN PROFESSIONNEL RESPECTEZ LES TABLEAUX CONCERNANT L’OPÉRATEUR : • U : Utilisateur • D : Distributeur agréé ENTRETIEN Respecter impérativement le tableau ci-dessous : OPERATION Chaque 8h Chaque 50h Chaque 300h En fi n de saison Contrôle du niveau d’huile Contrôle des membranes Remplacement de l’huile Contrôle des clapets REMARQUE • Pour bien vidanger, dévisser le bouchon B et tourner l’axe de rotation de la pompe à la main jusqu’à la vidange complète. • Pour bien faire le plein, tourner l’axe de rotation de pompe à la main pour évacuer l’air et introduire l’huile lentement. INCIDENTS ET REMÈDES INCIDENTS POSSIBLES CAUSES REMÈDES...
Y. CARLIER LOCTITE 222 1,40 MAYO-2015 Ind. N° modif. Fecha Descripción de la modificación 2,32 O un producto de características Tolerancias generales 3,60 técnicas equivalentes Tecnoma Technologies Cola fijadora de roscas 5,20 salvo indicación 10,50 2,40 5,10 6,90 de baja resistencia Normas ISO 2768 - mK 5,50 18,20 4,10...
– ANEXOS – 8.2.2 - PARES DE APRIETE PARES DE APRIETE RECOMENDADOS POR CLASE DE PERNOS Para los tornillos de acero in antiagarrotamiento siguiente LOCT TORNILLOS O PERNOS DE ACERO TORNILLOS O PERNOS DE ACERO O un p INOXIDABLE Diámetro Paso ISO Clase ISO Clase de propiedad 10.9 12.9 tornillo...
OS POR CLASE DE PERNOS Para los tornillos de acero inoxidable, utilice obligatoriamente el producto antiagarrotamiento siguiente: LOCTITE 567 TORNILLOS O PERNOS DE ACERO O un producto de características técnicas equivalentes. INOXIDABLE – ANEXOS – Clase de propiedad 12.9 8.2.3 - ENCOLADO DE LOS TORNILLOS medio µ = Par Nm e en seco) (Coeficiente de fricción Cuando se requiere el encolado, utilice según el caso: ...
– ANEXOS – 8.3 - HIDRÁULICOS Manual técnico Montaje de las 8.3.1 - ESTANQUEIDAD DE ADAPTADORES Y BOQUILLAS GIRATORIAS HEMBRA boquillas giratorias Método correcto para conseguir estanqueidad con las boquillas giratorias hembra Para garantizar la estanqueidad entre las boquillas giratorias hembra descritas en este catálogo y los adaptadores correspondientes, es necesario seguir el procedimiento descrito a continuación, diferente del utilizado para montar las tuberías hidráulicas rígidas. Cantidad de arandelas a partir del momento en que se encuentra una resistencia al apretar la llave Parker ...
Capítulo 9 9 - PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL 9.1 - MEDIDAS DE PREVENCIÓN 9.1.1 - PRÓLOGO Adopte una conducta responsable con el medio ambiente • No utilice agua que proceda de cursos de agua al aire libre para llenar la cuba. • Procure no esparcir por el suelo ni tirar a los desagües los restos de la mezcla líquida de pulverización, el agua contaminada resultante de la limpieza del pulverizador, las grasas utilizadas o las sustancias tales como el aceite, el líquido refrigerante y el líquido para frenos. • Compruebe los circuitos de los fluidos y asegúrese de que no tienen fugas y de que los empalmes se encuentran ajustados.
– PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL – 9.1.4 - PULVERIZACIÓN IMPORTANTE Antes de proceder a la pulverización de la mezcla • Determine el caudal exacto necesario consultando las instrucciones de uso proporcionadas por el fabricante del producto fitosanitario. • Introduzca el caudal necesario (cantidad de consigna) en el terminal de control • Respete el caudal necesario [l/ha] durante la pulverización, ◊ para obtener un resultado óptimo en el tratamiento fitosanitario. ◊ para evitar contaminar el medio ambiente. • Seleccione el tipo de conducto necesario consultando la tabla de pulverización y teniendo en cuenta ◊ la velocidad de avance prevista, ◊ el caudal necesario y ◊ las características de la pulverización (gotas finas, medianas o gruesas) del producto fitosanitario utilizado para el tratamiento. ...
– PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL – IMPORTANTE Utilice la cuba de limpieza para diluir los residuos Consulte las instrucciones de AUTONET ADVERTENCIA Riesgo de contaminación del suelo durante el vaciado • Procure no esparcir por el suelo la propia mezcla diluida. • Utilice una cuba de retención. 9.1.7 - LIMPIEZA EXTERNA DEL PULVERIZADOR 9.1.7.1 Limpieza con cabezal y lanza ATENCIÓN Durante algunos instantes, saldrá mezcla de la lanza. GESTIÓN DE RESIDUOS 9.1.8 - Respete la legislación en vigor para la eliminación de residuos, en particular durante • trabajos en los sistemas hidráulicos y de lubricación. • limpieza con disolventes •...
– PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL – 9.1.10 - ELIMINACIÓN 9.1.10.1 Piezas Tecnoma Lleve las piezas usadas o estropeadas a su distribuidor Autorizado 9.1.10.2 Destrucción del pulverizador IMPORTANTE Limpie completamente el pulverizador (el interior y el exterior) antes de desecharlo • Las cubas, el incorporador, los cerramientos, los flexibles y los empalmes plásticos pueden utilizarse para la recuperación de energía mediante incineración. • Las piezas metálicas pueden destinarse al desguace. ► Ajústese a los requisitos legales correspondientes a la eliminación de los distintos materiales. 9.2 - CONDICIONES DE USO IMPORTANTE Consulte las instrucciones de uso proporcionadas con el producto fitosanitario utilizado y respete las dosis y las precauciones indicadas. IMPORTANTE • La condición previa para esparcir correctamente los productos fitosanitarios de manera ...
9.3.2 - TIPOS Y TAMAÑOS DE COMPONENTES DE FILTRACIÓN Equipo de base del pulverizador • En la aspiración (365 micras o 594 micras para abono líquido) • Tamiz de llenado (500 micras) • Filtro en manómetro (500 micras) • Filtro (365 micras) en circuito LAV'TON (en su caso) • Filtro de tramos (presente según el tipo de pulverización: 365 micras de serie) • Filtración de los conductos de pulverización, consultar las instrucciones de la barra. 9.4 - FRECUENCIA DE LAS VERIFICACIONES OBSERVACIÓN Su Distribuidor Autorizado Tecnoma dispone de todos los instrumentos de control necesarios para la verificación regular del pulverizador. IMPORTANTE Compruebe el pulverizador mediante una calibración: ◊ Antes del principio de la temporada. ◊ En caso de que hubiera alguna diferencia entre la presión de la pulverización indicada y la presión de pulverización necesaria según la tabla de pulverización. IMPORTANTE Consulte la sección "CONTROL GENERAL" en el capítulo VII UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA...
• Polvos solubles → Riesgo de obturación de los filtros, conductos, etc. • Productos basados en xileno → Este compuesto puede causar un rápido deterior de las juntas. OBSERVACIÓN Consecuencias del uso de ciertos productos fitosanitarios Atención, ciertos productos pueden ser perjudiciales por su acción en los materiales utilizados para la fabricación del pulverizador. Para limitar la acción de estos productos en la integridad del pulverizador, es conveniente: • Evitar un contacto prolongado (aproximadamente 20 horas). • No utilizar mezclas no autorizadas obtenidas a partir de productos fitosanitarios diferentes. • No utilizar productos con tendencia a solidificarse o encolarse. • Vaciar y enjuagar inmediatamente el aparato tras el tratamiento. El pulverizador es compatible con abono líquido. Tecnoma Las membranas de las bombas de pulverización son un diseño de , y resistente a una amplia gama de productos. En caso de duda, póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Tecnoma. 9.7 - PESTICIDAS UTILIZADOS OBSERVACIÓN Consulte la página del capítulo NOTAS PERSONALES al final de esta nota para conocer los pesticidas utilizados. mayo-2015...
IMPORTANTE Para asegurar el perfecto funcionamiento del pulverizador, los requisitos de la sección "CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS" en el capítulo V DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA así como las estructuras y funciones descritas en los capítulos VI PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA y VII UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA de esta nota, deben ser controladas regularmente por un Distribuidor Autorizado Tecnoma. 9.10.1 - TOMA DE PRESIÓN EN LOS TRAMOS DE BARRA Para realizar una toma de presión en un tramos de pulverización de barra. Fig.1 Fig.2 1.
– PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL – 9.10.2 - TOMA DE PRESIÓN DEL CIRCUITO HIDRÁULICO ACEITE (MÁQUINA SEGÚN) Para realizar una toma de presión del circuito hidráulico. Fig.3 Fig.4 1. En el bloque hidráulico, retire el tapón (3) 2. Conecte el manómetro de control en el empalme rápido. 3. Accione la función que debe controlarse desde la pantalla de control. ADVERTENCIA Aceites hidráulicos a presión. Un fluido hidráulico desprendido de un circuito puede atravesar la epidermis y provocar graves heridas e intoxicación. ► Lea atentamente la sección correspondiente al circuito hidráulico. mayo-2015...