Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Jaquet Droz TROPICAL BIRD REPEATER

  • Página 2 TROPICAL BIRD REPEATER...
  • Página 3: Technical Data

    TROPICAL BIRD REPEATER TECHNICAL DATA Model TROPICAL BIRD REPEATER Reference J0330xxxx Caliber Jaquet Droz RMA89 Power reserve 60 hours Number of jewels Case 18-carat red or white gold Diameter: 47 mm Glass Anti-reflective sapphire crystal Display Off-center hours and minutes at 12 o’clock...
  • Página 4 TROPICAL BIRD REPEATER INSTRUCTIONS FOR USE The crown has two positions turn the crown downwards (▼) to ensure it turns freely. Neutral position Time-setting position After this operation, push the S Slide (located at 9 o’clock) crown back to position; then turn the crown downwards (▼)
  • Página 5 RESONANCE SUPPORT INSTRUCTIONS FOR USE TROPICAL BIRD REPEATER The resonance support amplifies the sound made by minute repeater or striking watches. In order to perfectly communicate the residual vibrations of the watch case, press the watch against the resonance support (from position A to position B) during the activation of the minute repeater function or the striking mechanism, so as to benefit from an amplification of the sound.
  • Página 6: Données Techniques

    TROPICAL BIRD REPEATER DONNÉES TECHNIQUES Modèle TROPICAL BIRD REPEATER Référence J0330xxxx Calibre Jaquet Droz RMA89 Réserve de marche 60 heures Nombre de rubis Boîtier Or rouge ou gris 18 carats Diamètre: 47 mm Verre Saphir, traité anti-reflets Affichage Heures et minutes décentrées à 12 heures...
  • Página 7 TROPICAL BIRD REPEATER INSTRUCTIONS D’UTILISATION La couronne a deux positions des aiguilles soit effectué en tour- nant la couronne vers le haut (▲). Position neutre Position de réglage de l’heure Une fois cette opération termi- S Verrou (situé à 9 h) née, remettre la couronne en...
  • Página 8 INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU SUPPORT DE RÉSONANCE TROPICAL BIRD REPEATER Le support de résonance pour montres répétition minutes ou à sonnerie permet de révéler et d’amplifier le son musical. Afin de communiquer parfaitement les vibrations résiduelles du boitier de la montre, il convient de plaquer la montre sur le support (de la position A vers la position B), de manière à...
  • Página 12 TROPICAL BIRD REPEATER ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель TROPICAL BIRD REPEATER Артикул J0330xxxx Калибр Jaquet Droz RMA89 Запас хода 60 часов Количество камней Корпус Розовое или белое золото 750 пробы Диаметр: 47 мм Стекло Сапфировое с антибликовым покрытием Стрелки Часовая и минутная стрелки напротив метки «12 часов»...
  • Página 13 TROPICAL BIRD REPEATER ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Заводная головка имеет два стрелок должно быть выпол- положения нено вращением заводной головки вверх (▲). Нейтральное положение Положение для установки По завершении операции вер- времени ните заводную головку в поло- S Рычажок (в положении...
  • Página 14 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ АКУСТИЧЕСКОГО РЕЗОНАТОРА TROPICAL BIRD REPEATER Применение акустического резонатора позволяет усилить громкость и гармоничность звучания минутного репетира часов. Для того чтобы максимально точно передать вибрации корпуса часов, наденьте их на резонатор (от положения A к положению B), который будет усиливать звучание минутного репетира или механизма боя. Коническая форма резонатора позволяет надежно закре- пить...
  • Página 18: Technische Daten

    TROPICAL BIRD REPEATER TECHNISCHE DATEN Modell TROPICAL BIRD REPEATER Referenz J0330xxxx Kaliber Jaquet Droz RMA89 Gangreserve 60 Stunden Lagersteine 86 Rubine Gehäuse 18 Karat Rotgold oder Weißgold Durchmesser: 47 mm Glas Saphir, entspiegelt Anzeigen Stunden und Minuten dezentral bei 12 Uhr...
  • Página 19 TROPICAL BIRD REPEATER BEDIENUNGSANLEITUNG Krone mit zwei Positionen Danach muss die Krone wieder auf die Grundstellung gebracht Position in Grundstellung werden. In dieser Position 1 wird Position zum Einstellen der sie dann leicht nach unten (▼) Uhrzeit bewegt, um zu überprüfen, ob S Drücker (bei 9 Uhr)
  • Página 20 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DAS RESONANZGESTELL TROPICAL BIRD REPEATER Mit dem Resonanzgestell lässt sich der musikalische Klang von Uhren mit Minutenrepetition oder Schlagwerk verstärken. Um die Restvibrationen des Gehäuses perfekt zu übertragen, sollte die Uhr (von Position A nach Position B) fest auf den Träger geschoben werden.
  • Página 21 TEKNİK BİLGİLER TROPICAL BIRD REPEATER Model TROPICAL BIRD REPEATER Referans J0330xxxx Kalibre Jaquet Droz RMA89 Güç rezervi 60 saat Mücevher sayısı Kasa 18 karat kırmızı veya gri altın Çap: 47 mm Saat camı Safir, yansıma yapmayacak şekilde işlenmiş Ekran 12 konumunda saat ve dakika sayacı...
  • Página 22: Kullanim Kilavuzu

    KULLANIM KILAVUZU TROPICAL BIRD REPEATER Kurma kolunun iki konumu hareketinin yukarıya doğru (▲) vardır olmasına dikkat edin. Bu işlemden sonra kurma kolunu Nötr konum numaralı konuma geri getirin. Saat ayarlama konumu Ardından, ayar kolunu aşağıya S Kilit (saat 9 hizasında) doğru (▼) çevirerek serbest...
  • Página 23 REZONANS ÜNİTESİNİN KULLANIMI TROPICAL BIRD REPEATER Rezonans ünitesi, müzikli veya dakika tekrarlama özelliğine sahip saatlerin sesinin daha belirgin ve güçlü duyulmasını sağlar. Saat kasasının artık titreşimlerinin en iyi şekilde iletilebilmesi ve böylece sesin daha güçlü duyulabilmesi için, saatin dakika tekrarlama fonksiyonu veya melodisi başlatılmadan önce üniteye yerleştirilmesi (A konumundan B konumuna doğru) tavsiye edilir.
  • Página 24: Specifiche Tecniche

    TROPICAL BIRD REPEATER SPECIFICHE TECNICHE Modello TROPICAL BIRD REPEATER Referenza J0330xxxx Calibro Jaquet Droz RMA89 Riserva di carica 60 ore Numero di rubini Cassa Oro rosso o bianco 18 carati Diametro: 47 mm Vetro Zaffiro, con trattamento antiriflesso Indicazione Ore e minuti decentrati a ore 12...
  • Página 25 TROPICAL BIRD REPEATER ISTRUZIONI PER L’USO La corona ha due posizioni fatta ruotando la corona verso l’alto (▲). Posizione neutra Posizione di regolazione dell’ora Una volta terminata questa ope- S Paletto (situato a ore 9) razione, riportare la corona in posizione .
  • Página 26 ISTRUZIONI PER L’USO DEL SUPPORTO DI RISONANZA TROPICAL BIRD REPEATER Il supporto di risonanza per gli orologi con ripetizione minuti o con suoneria permette di amplificare il suono. Per trasmettere perfettamente le vibrazioni residue della cassa dell’orologio, è opportuno posizionare l’orologio sul supporto (dalla posizione A alla posizione B) in modo che, una volta avviate la funzione di ripetizione minuti o la suoneria, il suono venga amplificato.
  • Página 27: Características Técnicas

    TROPICAL BIRD REPEATER CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo TROPICAL BIRD REPEATER Referencia J0330xxxx Calibre Jaquet Droz RMA89 Reserva de marcha 60 horas Número de rubíes Caja Oro rojo o blanco 18 quilates Diámetro: 47 mm Cristal Zafiro con tratamiento antirreflejos Indicaciones Horas y minutos descentrados a las 12...
  • Página 28 TROPICAL BIRD REPEATER INSTRUCCIONES DE USO La corona tiene dos posiciones la corona hacia arriba (▲). Posición neutra Una vez terminado el ajuste, se Posición de ajuste de la hora debe colocar la corona en posición S Cerrojo (situado a las 9) nuevamente.
  • Página 29 INSTRUCCIONES DE USO DEL SOPORTE DE RESONANCIA TROPICAL BIRD REPEATER El soporte de resonancia de un reloj con repetición de minutos o con sonería permite acentuar y amplificar el sonido. Para que las vibraciones residuales de la caja del reloj comuniquen perfectamente, se recomienda colocar el reloj sobre el soporte (de la posición A a la posición B), lo cual hace posible la amplificación del sonido cuando se activa la función de repetición de minutos o de sonería.
  • Página 30 (fonctionnement lubrification irrégulière, etc. endshake of the train, etc.) are of l’échap pement, jeu de hauteur A JAQUET DROZ watch is a course done by hand. du train, etc.) sont bien entendu master-piece of mechanical pre- Une montre JAQUET DROZ effectués à...
  • Página 32 Magnetfelder, Staub, unregelmäßige das Uhrwerk überall geölt, wo Schmierung usw. dies erforderlich ist. Alle Regulie- rungen (Funktion der Hemmung, Eine JAQUET DROZ Uhr ist ein Höhenspiel des Räderwerks usw.) Meisterwerk der mechanischen werden natürlich von Hand vor- Präzision. Sie ist so konzipiert, genommen.
  • Página 33 JAQUET DROZ SAATİNİN GENEL BAKIMI REVISIONE DI UN OROLOGIO JAQUET DROZ Gelişmiş tüm düzenekler kadar İşlem kapsamlı ve hassas bir şe- Come tutti i meccanismi sofisti- Una volta terminata questa fase cati, il movimento di un orologio delicata della revisione, il movi- mekanik bir saatin işlemesi ola-...
  • Página 34 REVISIÓN DE UN RELOJ JAQUET DROZ Como todos los mecanismos Una vez terminada la delicada sofisticados, el movimiento de etapa de la revisión, ensamblan un reloj mecánico debe resistir a minuciosamente el movimiento. condiciones extremas: cambios Durante este proceso, lubrican el frecuentes de posición y tempe-...
  • Página 35 SERVICE SCHEDULE / RÉVISIONS Date of purchase of the watch / Date d’achat de la montre Reference number of the watch / Numéro de référence de la montre Individual number of the watch / Numéro individuel de la montre Date of service / Date de révision Date, stamp and signature of watchmaker / Date, tampon et signature de l’horloger Date of service / Date de révision...
  • Página 37 REVISIONEN Kaufdatum der Uhr Referenznummer der Uhr Individuelle Nummer der Uhr Revisionsdatum Datum, Stempel und Unterschrift des Uhrmachers Revisionsdatum Datum, Stempel und Unterschrift des Uhrmachers Revisionsdatum Datum, Stempel und Unterschrift des Uhrmachers Revisionsdatum Datum, Stempel und Unterschrift des Uhrmachers...
  • Página 38 SERVİS PROGRAMI / REVISIONI Saatin alım tarihi / Data di acquisto dell’orologio Saatin referans numarası / Numero di referenza dell’orologio Saatin özel numarası / Numero individuale dell’orologio Servis tarihi / Data della revisione Saat tamircisinin kaşesi ve imzası, tarih / Data, timbro e firma dell’orologiaio Servis tarihi / Data della revisione Saat tamircisinin kaşesi ve imzası, tarih /...
  • Página 39 REVISIONES Fecha de compra del reloj Número de referencia del reloj Número individual del reloj Fecha de revisión Fecha, sello y firma del relojero Fecha de revisión Fecha, sello y firma del relojero Fecha de revisión Date, stamp and signature of watchmaker Fecha de revisión Fecha, sello y firma del relojero...
  • Página 40 ASSISTANCE TECHNIQUE & CENTRES D’INFORMATION EUROPE Switzerland Austria Denmark Germany Headquarters THE SWATCH GROUP THE SWATCH GROUP THE SWATCH GROUP Montres Jaquet Droz SA (ÖSTERREICH) GMBH (NORDIC) (DEUTSCHLAND) GMBH Allée du Tourbillon 2 Ares Tower Helleruphus Service-Center CH-2300 La Chaux-de-Fonds Donau-City-Strasse 11 Strandvejen 102 B, 4 .
  • Página 41 TEKNİK YARDIM & BİLGİ MERKEZLERİ EUROPE Italy England France Sweden THE SWATCH GROUP THE SWATCH GROUP (UK) BOUTIQUE JAQUET DROZ THE SWATCH GROUP (ITALIA) SPA LIMITED LE PRINTEMPS (NORDIC) AB Centro Direzionale Milanofiori Charter Court / Third Avenue Printemps de la Mode P.O.
  • Página 42 TECHNICAL ASSISTANCE & INFORMATION CENTERS / ASSISTANCE TECHNIQUE & CENTRES D’INFORMATION / ИНФОРМАЦИОННО-СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ EUROPE LATIN AMERICA Ireland Norway Mexico Brazil THE SWATCH GROUP THE SWATCH GROUP THE SWATCH GROUP THE SWATCH GROUP (IRELAND) (NORDIC) NUF (MEXICO) SA DE CV (DO BRAZIL) LTDA A Branch of the Swatch Group (UK) Ltd Stalfjaera 26, Postbox 143...
  • Página 43 TECHNISCHE HILFE & INFORMATIONSZENTREN TEKNİK YARDIM & BİLGİ MERKEZLERİ ASSISTENZA TECNICA E CENTRO INFORMAZIONI / SOPORTE TÉCNICO Y CENTROS DE INFORMACIÓN AUSTRALIA ASIA South Korea Singapore India THE SWATCH GROUP THE SWATCH GROUP THE SWATCH GOUP THE SWATCH GROUP (AUSTRALIA) PTY LTD (KOREA) LTD S.E.A (S) PTE LTD (INDIA) PRIVATE LIMITED...
  • Página 44 Nicolas G. Hayek Center 7-9-18, Ginza Chuo-ku JP-Tokyo 104-8188 +81 3 6254 7200 +81 3 6218 2030 Japan / China / China JAQUET DROZ BOUTIQUE GINZA Nicolas G. Hayek Center 7-9-18, Ginza Chuo-ku 104-8188 Tokyo +81 3 6254 7288 +81 3 6254 7506...
  • Página 45 TEKNİK YARDIM & BİLGİ MERKEZLERİ ASSISTENZA TECNICA E CENTRO INFORMAZIONI / SOPORTE TÉCNICO Y CENTROS DE INFORMACIÓN ASIA Macau / China BOUTIQUE JAQUET DROZ Shop 1103, Studio City Macau, Estrada do Istmo, Cotai, Macau +853 2885 2380 +853 2885 2381...
  • Página 46 GARANTIE Montres Jaquet Droz SA vous accorde, à par- Cette garantie du fabricant : • les dégats suite à des champs magnétiques, tir de la date d’achat, une garantie de vingt- chocs thermiques et les contacts directs • est indépendante de toute garantie pouvant quatre (24) mois sur votre montre JAQUET avec des produits chimiques;...
  • Página 47 Your JAQUET DROZ® watch is guaran- • any damage due to magnetic fields, thermal • does not affect the purchaser’s rights against teed by Montres Jaquet Droz SA* for a shocks and direct contact with chemicals; the seller nor any other mandatory statu-...
  • Página 48 • any damage due to magnetic fields, thermal specific legal rights and you may also have oth- by Montres Jaquet Droz SA for a period of shocks and direct contact with chemicals; er rights which may vary from state to state.
  • Página 49 AUSTRALIAN / NEW ZEALAND WARRANTY NOTE: If you purchased your JAQUET DROZ® In New Zealand, JAQUET DROZ® watches This Warranty covers material and manufac- watch in Australia or New Zealand, the Interna- also come with guarantees that cannot be turing defects existing at the time of delivery tional JAQUET DROZ®...
  • Página 50 You will be responsible for paying the ex- of the JAQUET DROZ® watch; or penses associated with making a claim under • defects caused by the JAQUET DROZ® this Warranty, including postal or delivery ex- watch being handled by non-authorized penses and any relevant taxes.
  • Página 51 JAQUET DROZ ® ist eine eingetragene Marke nach dem Kaufdatum der ersetzten Uhr. Weitergehende Ansprüche gegenüber Mon- tres Jaquet Droz SA wie z.B. für Ersatz von in Von dieser Herstellergarantie ausge- vorstehender Garantie nicht erfassten Schäden MONTRES JAQUET DROZ SA schlossen sind: sind ausdrücklich ausgeschlossen, mit Ausnah-...
  • Página 52 GARANZIA Il Vostro orologio JAQUET DROZ ® è ga- La garanzia di cui sopra : • ogni danno provocato da campi magnetici, rantito da Montres Jaquet Droz SA per un shock termici e dal contatto diretto con • è autonoma rispetto alla garanzia che periodo di 24 (ventiquattro) mesi a parti- prodotti chimici;...
  • Página 53 Droz SA asegura el perfecto mantenimien- DROZ adquirido (“defectos”). La garantía incorrecto del reloj y falta de observancia de to de su reloj JAQUET DROZ. Si su reloj sólo entrará en vigor si el certificado de ga- las indicaciones de uso facilitadas por Mon- JAQUET DROZ necesita atención, confíe...
  • Página 54 • cualquier daño debido a los campos mag- contra el vendedor ni cualesquiera derechos mento de la entrega del reloj JAQUET DROZ néticos, cambios bruscos de temperatura y que el comprador pueda ostentar frente al adquirido (“defectos”).
  • Página 55: Garantia

    Jaquet Droz SA assegura a perfeita manuten- não funcionamento, defeitos ou inexactidão ção do seu relógio JAQUET DROZ. Se o seu Durante o período da garantia e pela apre- do relógio JAQUET DROZ;...
  • Página 56 MONTRES JAQUET DROZ SA ALLEE DU TOURBILLON 2 CH-2300 LA CHAUX-DE-FONDS TEL +41 (0) 32 924 28 88 FAX +41 (0) 32 924 28 82...
  • Página 57 DROZ bayiine ya da ekli listede ifade edil- rak tamamlanmışsa ve sadece resmi JAQUET Droz SA tarafından temin edilen kullanım diği gibi yetkili bir JAQUET DROZ SERVİS DROZ bayi (geçerli garanti onay belgesi) tara- kılavuzuna riayet edilmemesi; MERKEZİNE itimat ediniz. Bayii, Montres Jaquet fından mühürlenmiş...
  • Página 58 MONTRES JAQUET DROZ SA ALLEE DU TOURBILLON 2 CH-2300 LA CHAUX-DE-FONDS TEL +41 (0) 32 924 28 88 FAX +41 (0) 32 924 28 82...
  • Página 59 MONTRES JAQUET DROZ SA ALLEE DU TOURBILLON 2 CH-2300 LA CHAUX-DE-FONDS TEL +41 (0) 32 924 28 88 FAX +41 (0) 32 924 28 82...
  • Página 60 MONTRES JAQUET DROZ SA ALLEE DU TOURBILLON 2 CH-2300 LA CHAUX-DE-FONDS TEL +41 (0) 32 924 28 88 FAX +41 (0) 32 924 28 82...
  • Página 62 • • • • • • •...
  • Página 64 PRINTED IN SWITZERLAND – EDITION 2017...

Este manual también es adecuado para:

Rma89