4
REGOLAZIONE DELLA FORZA
REGLAGE DE LA FORCE
FORCE ADJUSTMENT
REGULACIÓN DE LA FUERZA
REGULAÇÃO DA FORÇA
I
1) Valvola di regolazione della forza in apertura.
2) Valvola di regolazione della forza in chiusura.
Per aumentare la forza, con l'ausilio di un cacciavite, ruotare
in senso orario la valvola (1) apertura e la valvola (2)
chiusura poste sotto l'operatore.
Per diminuire la forza, ruotare le valvole (1) - (2) in senso
antiorario.
ATTENZIONE
Nell'eseguire l'operazione di regolazione della forza,
ruotare le valvole per gradi dolcemente senza avvitarle
o svitarle completamente, tenedo presente che gli ope-
ratori vengono forniti con la forza già regolata in modo
ottimale in fase di collaudo.
F
1) Soupape de réglage de la force en ouverture.
2) Soupape de réglage de la force en fermeture.
Pour augmenter la force tourner, au moyen d'un tournevis et
dans le sens des aiguilles d'une montre, la soupape (1)
d'ouverture et la soupape (2) de fermeture placées sous
l'opérateur.
Pour diminuer la force, tourner les soupapes (1) et (2) dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre.
ATTENTION
Durant l'opération de réglage de la force, tourner les
soupapes par degrés sans les dévisser ou les visser
complètement. Ne pas oublier que la force des
opérateurs est réglée de façon optimale en phase
d'essai.
UK
1) Valve for adjusting force during opening phase.
2) Valve for adjusting force during closing phase.
Use a screwdriver to increase the force by rotating
clockwise the opening valve (1) and the closing valve (2)
located under the operator.
1
2
Decrease the force by rotating counterclockwise valves
(1) - (2).
WARNING
When adjusting the force, smoothly and gradually rota-
te the valves without screwing them or unscrewing them
completely. Keep in mind that the correct force of the
operators is properly set during the test phase.
E
1) Válvula de regulación de la fuerza en abertura.
2) Válvula de regulación de la fuerza en cierre.
Para aumentar la fuerza, con ayuda de un destornillador gi-
rar en sentido anti-horario la válvula (1) de abertura y la válvula
(2) de cierre, colocadas bajo el operador.
Para disminuir la fuerza, girar la valvulas (1) - (2) en sentido
horario.
ATENCION
Al llevar a cabo las operaciones de regulación de la
fuerza, girar las válvulas gradual y suavemente sin
desatornollarlas o atornillarlas completamente,
teniendo siempre presente que los operadores son
suministrados con la fuerza ya regulada en manera
óptima durante la fase de prueba.
P
1) Válvula de regulação da força de abertura
2) Válvula de regulação da força de encerramento.
Para aumentar a força, usar uma chave de parafusos e
rodar no sentido horário a válvula (1) abertura e a válvula
(2) encerramento situadas debaixo do operador.
Para diminuir a força, rodar as válvulas (1) e (2) no sentido
contràrio ao dos ponteiros do relògio.
ATENÇÃO
Quando se regula a força rodar as válvulas aos poucos,
suavemente sem as aparafusar ou desaparafusar com-
pletamente, considerando que os operadores são
fornecidos com a força já regulada em modo ideal du-
rante a fase de prova.
9