Control/Display Functions
Press each button to activate pump function.
Press START to run the pump in Continuous Run
Operation or Timer Operation. Use up/down ( ,
arrows to change pump speed. Press STOP to stop
the pump in Continuous Run Operation or pause in
Timer Operation. Press TIME to program
automatic-timed settings.
A) TIME—Program automatic running. Sets ON
time, OFF time, and number of cycles to be run.
Displays number of completed cycles when
pump is running in Timer Operation.
TIME (Temporisation) — Programme la
marche automatique. Permet de sélectionner le
moment de la MISE EN MARCHE, celui de
l'ARRÊT et le nombre de cycles à effectuer.
Commande l'affichage du nombre de cycles
effectués lorsque la pompe fonctionne en mode
de marche temporisée.
TIME — zum Programmieren der automatischen
Betriebszeitfolge. Legt die Betriebsdauer (ON),
die Dauer der Betriebsunterbrechung (OFF) und
die Anzahl auszuführender Arbeitsgänge fest.
Zeigt die Anzahl durchlaufener Arbeitsgänge an,
wenn die Pumpe im Betrieb mit
Zeitprogrammierung läuft.
TIME (Tiempo) — Programa la marcha
automática. Fija el tiempo de encendido, tiempo
de apagado y número de ciclos que se va a hacer
funcionar. Muestra el número de ciclos
completos cuando la bomba funciona en
operación cronometrada.
TIME (Tempo) — Per la programmazione del
funzionamento automatico. Impostare il tempo
di avvio (ON) e di arresto (OFF) e il numero
di cicli di funzionamento. Quando il
funzionamento della pompa è temporizzato,
viene visualizzato il numero di cicli completati.
4
™
Fonctions de
commande/affichage
Appuyer sur chaque touche pour activer la fonction
)
correspondante de la pompe. Appuyer sur START
(Marche) pour faire fonctionner la pompe en mode
de marche continue ou temporisée. Appuyer sur les
touches fléchées vers le haut/bas ( ,
modifier la vitesse de la pompe. Appuyer sur STOP
(Arrêt) pour arrêter la pompe en mode de marche
continue ou pour marquer une pause en mode de
marche temporisée. Appuyer sur TIME
(Temporisation) pour programmer les paramètres de
marche temporisée automatique.
B) DOWN ARROW (DECREMENT)—Decreases
speed of running pump. Decreases value of a
flashing display.
DOWN ARROW (DECREMENT) (Flèche
vers le bas [décrémentation])—Commande la
réduction de la vitesse de marche de la pompe.
Réduit la valeur qui clignote sur l'affichage.
DOWN ARROW (DECREMENT)
(Abwärtspfeil [Niedriger])—Verringert die
Geschwindigkeit der laufenden Pumpe.
Verringert den Wert einer blinkenden Anzeige.
DOWN ARROW (DECREMENT) (Flecha
Abajo [Disminuir])—Disminuye la velocidad de
la bomba en funcionamiento. Disminuye el valor
de una pantalla intermitente.
DOWN ARROW (DECREMENT) (Freccia
Rivolta in Basso [Decremento])—Diminuisce
la velocità della pompa in funzione. Diminuisce
il valore nel display lampeggiante.
Steuerungs- und
Anzeigefunktionen
Zur Aktivierung der Pumpenfunktion die jeweilige
Taste drücken. START drücken, um die Pumpe
entweder im Dauerbetrieb oder mit
Zeitprogrammierung zu betreiben. Die
) pour
Pumpengeschwindigkeit mit Hilfe des Auf- bzw.
Abwärtspfeils ( ,
die Pumpe im Dauerbetrieb anzuhalten oder den
Pumpenbetrieb bei Zeitprogrammierung zu
unterbrechen. TIME drücken, um die Einstellungen
für die automatische Zeitfolge zu programmieren.
C) UP ARROW (INCREMENT)—Increases
speed of running pump. Increases value of a
flashing display.
UP ARROW (INCREMENT) (Flèche vers le
Haut [Incrémentation])—Commande
l'augmentation de la vitesse de marche de la
pompe. Augmente la valeur qui clignote sur
l'affichage.
UP ARROW (INCREMENT) (Aufwärtspfeil
[Höher])—Erhöht die Geschwindigkeit einer
laufenden Pumpe. Erhöht den Wert einer
blinkenden
Anzeige..
UP ARROW (INCREMENT) (Flecha Arriba
[Aumentar])—Aumenta la velocidad de la
bomba en funcionamiento. Aumenta el valor de
una pantalla intermitente.
UP ARROW (INCREMENT) (Freccia Rivolta
in Alto [Incremento])—Aumenta la velocità
della pompa in funzione. Aumenta il valore nel
display lampeggiante.
) ändern. STOP drücken, um