Descargar Imprimir esta página

Bacou-Dalloz pro ALLP tech Manual Del Usuario página 11

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10
R O P E A D J U S T M E N T
LAS PLACAS y ABRA EL BLOQUEO . (2) & (3)
c)
Cargue la cuerda. CARGUE/DESCARGUE LA CUERDA.
(4)
d)
Cierre las placas y la lengüeta de bloqueo saltará automá-
ticamente sin su ranura de seguridad.
e)
Verifique que el descensor esté en posición de bloqueo
total antes de todo descenso o carga suplementaria con
una persona a evacuar etc.... El bloqueo total interviene
cuando la empuñadura de bloqueo automático se encuen-
tra en posición máxima de bloqueo y que el ajuste con
tornillo esté completamente salido . VISTA TRASERA "
CONTROL " y VISTA DELANTERA " CONTROL ". (5) &
(6)
EL MANTENIMIENTO Y LA INSPECCION DEBEN EFEC-
TUARSE POR UNA PERSONA COMPETENTE COMO MINI-
MO CADA DOCE MESES.
Limpieza
Mantenga el producto limpio y consérvelo en un lugar seco.
Suprima la humedad excesiva con un paño limpio y déjelo secar
al aire libre en una habitación caliente protegido de una fuente
directa de calor. Aclárelo en primer lugar con agua fría Si el
equipamiento ya está sucio, lávelo con agua caliente, utilice si
fuera necesario un detergente. Aclárelo abundantemente con
agua fría. Elimine los productos a base de alquitrán con disolven-
tes de petróleo apropiados respetando las consignas de utiliza-
ción de dichos productos. Después del lavado, aclare y seque
como se indica anteriormente.
Productos Químicos
Evite todo contacto con productos químicos que pudiesen afectar
los resultados del equipamiento, principalmente los ácidos y las
sustancias muy cáusticas (por ejemplo, ácido de batería, agente
de blanqueo, etc...). Elimine el producto inmediatamente en caso
de contacto efectivo o sospechoso con este tipo de producto.
Una lista de productos químicos y de sus efectos se encuentra
disponible a petición. En caso de utilización en un medio ambien-
te marino, aclare siempre abundantemente el producto con agua
fría después de cada utilización.
Desinfección
Técnicamente, una desinfección correcta utiliza compuestos a
base de amonio cuaternario reforzados con clorhexidina en canti-
dad suficiente para que sea eficaz. El Savlon es un ejemplo
conocido. Deje a remojo el producto durante una hora respetan-
do el tipo de disolución aconsejado para un uso general, utilice
agua limpia que no supere los 20· C, seguidamente aclare abun-
dantemente con agua fría.
Lubrificación
Tras haber limpiado y secado y antes de almacenar el producto,
los componentes metálicos, en particular los que poseen partes
amovibles, deberán ser lubrificados moderadamente con un
aceite ligero o ser ligeramente engrasados.
Almacenamiento
Después de haberlo limpiado, almacene el producto desembala-
do en un lugar fresco, seco y oscuro, en un medio ambiente quí-
micamente neutro, protegido del calor o de una fuente de calor
excesiva, pero igualmente de un tipo de humedad elevado, de
aristas vivas o de cualquier otro elemento susceptible de provo-
car daños. No almacene el producto cuando está húmedo. En
D E V I C E S
caso de almacenamiento de larga duración, se aconseja colocar
el producto en un embalaje repelente a la humedad (por ejemplo
saco de polietileno) para reducir la oxidación. Pasado un periodo
de cinco años, se aconseja almacenar el equipamiento herméti-
camente en un gas inerte (por ejemplo en nitrógeno en estado
gaseoso).
Transporte
Vele por proteger el equipamiento contra los riesgos indicados
en el párrafo durabilidad. Una manera de transporte simple y efi-
caz consiste en colocar el equipamiento en un saco o en un
contenedor adaptado.
SIGNIFICACION DEL MARCADO
-
el nombre, la marca comercial o cualquier otro medio de
identificación del fabricante o del proveedor,
-
el número de lote o el número de serie,
-
el año de fabricación,
-
EN xxx o EN xxx : Norma europea aplicable, sometida a
este EPI, con o sin el tipo ,
-
la designación del producto y/o, la referencia,
-
el diámetro aceptado de la cuerda.
-
Lea y siga las instrucciones del modo de empleo antes de
la utilización,
-
Símbolo internacional " ABIERTO ",
-
Símbolo internacional " CERRADO ".
Conviene mencionar que nuestros modelos se actualizan cons-
tantemente en el marco de nuestro programa de desarrollo y
puede que no correspondan exactamente con las descripciones
o ilustraciones.
Las resistencias indicadas corresponden a las pruebas efectua-
das en los productos nuevos, realizadas en conformidad con los
métodos de prueba del fabricante o la norma aplicable. Los
pesos y medidas son aproximados.
Ninguna indicación contenida en el presente documento perjudi-
ca los derechos de los consumidores previstos por la ley.
Le agradecemos se haya tomado el tiempo necesario para leer
esta guía. Los consejos e instrucciones se dan a título informati-
vo, pero no sabrían reemplazar una formación correcta dado, lle-
gado el caso, por el fabricante. Sus ideas o sugerencias con vis-
tas a mejorar esta guía o el producto son las bienvenidas, no
dude en comunicárnoslas.
Los otros componentes de los equipos de protección individual
anticaída con los cuales se utiliza este producto se conformarán
con las normas europeas aplicables (EN) o, falta de ello, con
cualquier otra norma apropiada.
LA PRESENTE DOCUMENTACION DEBERA SER EMITIDA Y
CONSERVADA CON EL PRODUCTO O SISTEMA CORRES-
PONDIENTE.
Tested by SGS Yarsley International certification Services Ltd -
SGS House, 217-221 London Road,
Camberley, Surrey, GU15 3EY – UNITED KINGDOM

Publicidad

loading

Productos relacionados para Bacou-Dalloz pro ALLP tech