Página 2
26 241 27 932 26 273 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Página 4
Justieren Temperatur-Einstellung, siehe Klappseite II, Abb. [3]. Sicherheitsinformation Temperaturbegrenzung Vermeidung von Verbrühungen Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre auf 38 °C begrenzt. Durch Drücken der Taste kann die 38 °C- An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- Sperre überschritten werden, siehe Abb.
Application Prevention of frost damage When the domestic water system is drained, thermostats must Thermostatic mixers are designed for hot water supplies from be drained separately, since non-return valves are installed in pressurised storage heaters and offer the highest temperature the hot and cold water connections.
Pression d'épreuve 16 bars Commande Aquadimmer, voir volet III, fig. [14]. Débit à une pression dynamique de 3 bars Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose. 26 128 / 27 615 env. 8 l/min Douche, voir volet III, fig. [15]. Pomme de douche 26 273 / 27 296 / 27 420 env.
Instalación ¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la instalación (tener en cuenta EN 806)! Informazioni sulla sicurezza Cota necesaria, véase el croquis de la página desplegable I y Per evitare le ustioni fig. [1] de la página desplegable II. Nei punti di prelievo in cui è...
Página 8
Raccordo a flusso invertito (caldo a destra - freddo a sinistra). Sostituire il cartuccia compatta termostatico, (vedere i ricambi Informatie m.b.t. de veiligheid sul risvolto di copertina I, n. di codice: 47 175 (1/2”). Voorkomen van brandwonden Taratura Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de uitlooptemperatuur moet worden besteed Regolazione della temperatura, vedere il risvolto di (ziekenhuizen, scholen, verzorgingstehuizen en...
Página 9
Aansluiting in spiegelbeeld (warm rechts - koud links). Använd här Grohtherm Special-termostater med specialhandtag til lättad termisk desinfektion och den Thermostaatkardoes vervangen, zie Reserveonderdelen motsvarande säkerhetsbegränsningen. Tillämpliga norm uitvouwbaar blad I, bestelnr.: 47 175 (1/2”). (t.ex. EN 806 2) och tekniska föreskrifter för dricksvatten Afregelen måste följas.
Página 10
Betjäning av avstängningsgreppet, se fig. [11]. håndbruser 26 273 / 27 296 / 27 420 / 27 932 ca. 12 l/min. Maks. vandtemperatur ved varmtvandsindgangen 70 °C Vid risk för frost Anbefalet maks. fremløbstemperatur Termostatblandaren är utrustad med backventiler som (energibesparelse) 60 °C förhindrar vattnet att rinna ur blandaren när vattnet är...
Página 11
Pleje Temperaturbegrensning Temperaturområdet begrenses av sikkerhetssperren Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført i til 38 °C. 38 °C-sperren kan overskrides ved å trykke på vedlagte vedligeholdelsesanvisning. knappen, se bilde [4]. Temperatursperre Hvis temperatursperren skal ligge ved 43 °C, skal den Sikkerhetsinformasjon medfølgende temperaturbegrenseren settes inn i Forebygging av skålding...
Página 12
Tekniset tiedot Suihku, ks. kääntöpuolen III, kuva [15]. SpeedClean-suuttimien toiminnalle myönnetään 5 vuoden Vähimmäisvirtauspaine 0,5 bar takuu. Enimmäiskäyttöpaine 10 bar Säännöllisesti puhdistettavien SpeedClean-suuttimien avulla Suositusvirtauspaine 1 - 5 bar kalkkikerrostumat poistetaan suihkunmuodostajasta yhdellä Testipaine 16 bar pyyhkäisyllä. Läpivirtaus virtauspaineen ollessa 3 baria 26 128 / 27 615 n.
Página 13
Instalacja Przed instalacją i po niej dokładnie przepłukać przewody rurowe (przestrzegać EN 806)! Wymagane wymiary, zob. rysunek wymiarowy, strona rozkładana I oraz rys. [1], strona rozkładana II. Zamontować przyłącza mimośrodowe i przykręcić baterię, zobacz strona rozkładana II, rys. [2]. Odkręcić zawory doprowadzające wody zimnej i gorącej oraz sprawdzić...
Πληροφορίες ασφάλειας Αποφυγή εγκαυμάτων από υγρά Σε σημεία υδροληψίας, στα οποία πρέπει να προσέχετε ιδιαίτερα τη θερμοκρασία εξόδου (νοσοκομεία, σχολεία και γηροκομεία) συνιστάται γενικά να τοποθετούνται θερμοστάτες με όριο θερμοκρασίας τους 43 °C. Αυτό το προϊόν διαθέτει τερματικό διακόπτη θερμοκρασίας για τον περιορισμό της. Σε συστήματα ντους σε παιδικούς...
Página 15
Αντιστρεπτές συνδέσεις (ζεστό δεξιά – κρύο αριστερά). Αντικαταστήστε το στοιχείο του μηχανισμό του θερμοστάτη, βλ. ανταλλακτικά, αναδιπλούμενη σελίδα I, Αρ. Bezpečnostní informace παραγγελίας: 47 175 (1/2”). Vyvarování se opaření Ρύθμιση Na místech odběru, kde je důležité dbát na výstupní Ρύθμιση Θερμοκρασίας, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα II, teplotu (nemocnice, školy, domy s pečovatelskou εικ.
Seřízení Felhasználási terület Seřízení teploty, viz skládací strana II, obr. [3]. A hőfokszabályozós-csaptelepek nyomástárolón keresztül történő melegvíz-szolgáltatásra készültek és ilyen Omezení teploty alkalmazáskor a legjobb hőmérsékleti pontosságot biztosítják. Teplotní rozsah je omezen pojistnou zarážkou na 38 °C. Elégséges teljesítmény esetén (18 kW-tól ill. 250 kcal/perc) Zarážku pro tepelnou hranici 38 °C lze překročit stisknutím elektromos- ill.
A zuhanyrúd szerelése, lásd II. kihajtható Se, devido a condições de instalação especiais, se verificarem oldal [5]. - [9]. ábrák. diferenças na temperatura, o sistema deve ser regulado para Nem szilárd falba történő szerelésnél (pl. gipszkarton fal) as condições locais (veja Regulação). ügyelni kell arra, hogy a szükséges szilárdság érdekében Dados Técnicos megfelelő...
Atenção ao perigo de congelação 3 bar akış basıncında akış 26 128 / 27 615 yakl. 8 l/dak Ao esvaziar a instalação doméstica, os termostatos devem ser Tepe duşu 26 273 / 27 296 / 27 420 yakl. 14 l/dak esvaziados separadamente, dado que na ligação de água fria Tepe duşu 27 932 yakl.
Página 19
Inštalácia Akış ayarı, bkz. katlanır sayfa III, şekil [14]. Montajı ters yönde uygulayınız. Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne prepláchnite (dodržujte normu EN 806)! Duş, bkz. katlanır sayfa III, şekil [15]. SpeedClean çıkışları 5 sene garanti kapsamındadır. Potrebné rozmery, pozri kótované rozmery na skladacej Düzenli olarak temizlenmesi gereken, SpeedClean-uçları...
Uravnavanje Nastavitev temperature, glej zložljivo stran II, sliki [3]. Varnostne informacije Omejitev temperature Preprečevanje oparin Temperaturno območje je z varnostno zaporo omejeno na 38 °C. Na odvzemnih mestih s posebnim poudarkom na S pritiskom na gumb se prekorači zapora 38 °C, glej slika [4]. izhodni temperaturi (bolnišnice, šole, negovalni Mejno omejilo temperature domovi in domovi za ostarele) je v osnovi...
Página 21
Područje primjene Rukovanje zapornom ručicom, pogledajte sl. [11]. Termostatske baterije namijenjene su za opskrbu toplom Sprečavanje šteta od smrzavanja vodom preko tlačnog spremnika i tako primijenjene ostvaruju Prilikom pražnjenja kućnog uređaja termostati se moraju posebno najbolju točnost temperature. Uz dovoljnu snagu (od 18 kW isprazniti, jer se u dovodu hladne i tople vode nalaze ili 250 kcal/min), prikladni su i električni ili plinski protočni protupovratni ventili.
Página 22
Технически данни Еднопосочни обратни клапани, виж страница III, фиг [12]. Минимално налягане на потока 0,5 бара Монтажът се извършва в обратна последователност. Макс. pаботно налягане 10 бара Препоръчително налягане на потока 1 - 5 бара Компактен картуш на термостата, виж страница III, Изпитвателно...
Página 23
Hooldamine Kuuma vee temperatuur peab ühenduskohas olema vähemalt 2 °C kõrgem kui seguvee temperatuur. Hooldusjuhised on toodud kaasasolevas hooldusjuhendis. Külmaveeühendus paremal Soojaveeühendus vasakul Minimaalne läbivool = 5 l/min Informācija par drošību Kui segisti staatiline surve on üle 5 baari, tuleb paigaldada survealandaja.
Abpusēji saskaņotais pieslēgums (silts – pa labi, auksts – Šiam tikslui naudokite Grohtherm Special termostatus su pa kreisi). specialia šiluminės dezinfekcijos rankenėle ir atitinkamu saugos įtaisu. Turi būti laikomasi geriamajam vandeniui Termostata kompaktpatronu nomaiņa, skatiet sadaļas taikomų standartų (pvz., EN 806-2) ir techninių reikalavimų. "Rezerves daļas"...
Página 25
Specificaţii tehnice Dušo strypo montavimas, žr. II, atlenkiamajame puslapyje [5] - [9] pav. Presiunea minimă de curgere 0,5 bar Montuojant dušą, pvz., prie gipsinės (netvirtos) sienos, būtina Presiunea maximă de lucru 10 bar patikrinti, ar ji pakankamai sutvirtinta. Presiunea de curgere recomandată 1 - 5 bar Presiunea de încercare 16 bar...
Página 26
Supapă de reţinere; a se vedea pagina pliantă III, fig. [12]. 安装 Instalarea se face în ordine inversă. 安装龙头前后务必彻底冲洗管件系统 (参见 EN 806) 。 Cartuş compact termostat; a se vedea pagina pliantă III, fig. [13]. 要求的尺寸,请参见折页 I 上的尺寸图和折页 II 上的图 [1]。 Instalarea se face în ordine inversă.
Página 27
Adjusting For temperature adjustment (calibration), see fold-out page II, Fig. [3]. Safety notes Temperature limitation Protection against scalding The safety stop limits the temperature range to 100 °F (38 °C). It is recommended that near points of discharge with The 100 °F (38 °C) limit can be overridden by pressing the particular sensitivity to the outlet temperature button, see Fig.
Регулировка Для этого термостаты Grohtherm Special эксплуатируются со специальной ручкой, облегчающей термическую Установка температуры, см. складной лист II, рис. [3]. дезинфекцию и используемой в качестве Ограничение температуры соответствующего безопасного ограничителя. Необходимо Температуры ограничивается с помощью кнопки соблюдать действующие нормы (например, стандарт EN безопасности...
Página 29
27 615 27 932 Смеситель для ванны Смеситель для душа S-образный эксцентрик вертикальное подсоединение гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...