Applicazione su porte superiori a 2.5 m.
Installation on doors with height exceeding 2.5 m.
Application sur portes de plus de 2.5 m.
Anbringung bei über 2.5 m hohen Türen.
Aplicación en puertas superiores a 2.5 m.
Con spessoramento abbassato vite M6x35
M6x35 screws for lowered shimming
Avec cale abaissée vis M6x35
Mit verkürztem Distanzstück Schraube M6x35
Con arandela distanciadora baja tornillo M6x35
Il punto di fissag-
The mounting point
gio del
for the gear motor is
determined in
motoriduttore, fa
riferimento al bordo
reference to top edge
inferiore della luce
of the passageway
di passaggio (Lp).
(Lp). During
Le leve di trasmis-
operation, the
sione, nell'aziona-
transmission levers
mento dell'anta,
must pass below the
devono passare
top edge of the
sotto tale ingom-
passageway. Be sure
bro. Rispettare le
to respect the
distanze minime
minimum distances
riportate negli
indicated on the
esempi facendo
examples. Also, pay
attenzione alle
special attention to
altezze del vano.
the height of the door:
Nel caso di altezze
if the door is less than
2.5 metres tall, the
inferiori ai 2,5
gap (Lp) between
metri, la luce (Lp)
non deve essere
upper edge of the
door and the arm
inferiore ai 30 mm,
must be at least 30
vanno perciò
mm (see figure). In
utilizzate la boccola
e la vite maggiorate
this case, use the
in dotazione
bushing and
oversized screw (M6
(M6x60 UNI 5933).
x 60, UNI5933)
supplied with the unit.
155
71
Scontro di fissaggio
Fixing ward
Butee de fixation
Gegenstück
Controplaca de fijación
Le point de fixation
du motoréducteur
se réfère au board
inférieur de l'espace
de passage (Lp).
Quand le vantail est
actionné, les leviers
de transmission
doivent passer sous
cet encombrement.
Respecter les
distances minimales
reportées dans les
exemples en faisant
attention aux
hauteurs de
l'espace. En cas
d'hauteurs
inférieures à 2,5 m,
le passage (Lp) ne
doit pas être
inférieur à 30 mm, il
faut donc utiliser la
bague et la vis
majorées fournies
avec le matériel (M6
x 60 UNI5933).
Applicazione su porte inferiori a 2.5 m.
Installation on doors with height less than 2.5 m.
Application sur portes de moins de 2.5 m.
Anbringung bei unter 2.5 m hohen Türen.
Aplicación en puertas inferiores a 2.5 m.
L p
Con spessoramento lungo vite M6x60
M6x60 screws for long shimming
Avec cale longue vis M6x60
Mit langem Distanzstück Schraube M6x60
Con arandela distanciadora alta tornillo M6x60
Als Bezugspunkt für
die Montage des
Getriebemotors dient
der untere Rand der
lichten
Durchgangshöhe
(Lp). Die
Antriebshebel
müssen während der
Türbewegung bzw.
des Türantriebs
ungehindert darunter
passieren können.
Die in den
Montagebeispielen
angegebenen
Mindestabstände und
die Höhe der
Türöffnung sind
unbedingt einzuhalten
bzw. zu beachten. Bei
unter 2,5 m liegender
Türhöhe muß der
lichte (Lp) Abstand
Mindestens 30 mm
betragen und es sind
daher die zum
Lieferumfang
gehörende
überdimensionierte
Buchse und die
überdimensionierte
Schraube (M6 x 60
UNI5933) zu
verwenden.
10
L p
El punto de fijación
del motorreductor
toma como
referencia el borde
inferior de la luz de
paso (Lp). Las
palancas de
transmisión, en el
accionamiento de
la puerta, deben
pasar por debajo
de dicha zona.
Respetar las
distancias mínimas
indicadas en los
ejemplos prestan-
do atención a las
alturas del vano. En
el caso de alturas
inferiores a 2,5 m,
la luz (Lp) no debe
ser inferior a 30
mm, por lo tanto es
preciso utilizar el
casquillo y el
tornillo
sobredimensionados
(M6x60 UNI5933).