FRANÇAIS
1) Après avoir effectué les branchements électriques et
sélectionné les fonctions voulues (pages 17÷19), alimenter
le moteur avec une tension de 230V sur la borne
correspondante du transformateur. Le battant auront une
vitesse réduite en fermeture (dans le cas contraire, couper
le courant et inverser les fils du moteur).
N.B.: l'automation PB1100 est prévue par CAME pour
utiliser les bras coulissant PB1001, en cas d'utilisation du
bras articulé PB1002. Inverser les fils du moteur en cas
de modification en cours d'installation.
Attention: Le battant peuvent se déplacer
dangereusement en cas de programmation avec les
phases inversées.
Continuer la programmation après avoir effectué ce
contrôle.
2) Mettre le commutateur à bascule (dip) 10 sur ON, mettre
le battant en butée de fermeture; appuyer sur les touche
«C» et la relâcher quand le voyant correspondant
s'allument.
3) Continuer en mettant le battant en position d'ouverture
voulue, appuyer sur la touche «A» et la relâcher quand le
voyant s'allume.
4) Après avoir effectué ces opérations, mettre le
commutateur à bascule 10 sur OFF et actionner une
commande d'ouver ture, qui activera le cycle de
manœuvre, en fonction du temps de fermeture
automatique sélectionné.
Veiller à ce que le dispositif 7041 soit sélectionné
correctement.
N.B.: le battant ont besoin d'arrêt mécanique en position
de fermeture (butée).
5) Continuer en réglant la vitesse, le ralentissement, la
fermeture automatique et la force moteur selon les
dimensions du battant et les besoins de l'utilisateur (voir
réglages page 19).
DEUTSCH
1) Nachdem die Stromanschlüsse durchgeführt und die
gewünschten Funktionen ausgewählt worden sind (S. 17-
19), an die Motor über die entsprechende Klemmen der
Trafo eine Spannung von 230V anlegen. Das Tor schließt
mit reduzier ter Geschwindigkeit (ansonsten die
Stromversorgung abnehmen und die Drähte vom Motor
vertauschen).
Hinweis: Der Automatikantrieb PB1100 wurde von CAME
für den Einsatz des Gleitarms PB1001, vorbereitet. Bei
Verwendung des Gelenkarms PB1002 sind die
Motorphasen umzukehren.
Achtung: eine Programmierung mit umgekehrten
Phasen kann gefährliche Folgen haben, da in diesem Fall
der sichere Türlauf nicht gewährleistet bzw. beeinträchtigt!
Nach dieser Kontrolle kann die Programmierung erfolgen.
2) Dip-Switch 10 auf "ON" stellen, Tür in Schließstellung
bringen und Taste "C" bis zum Aufleuchten der LED
drücken.
3) Jetzt den Tür in die gewünschte Öffnungsposition
bringen, die Taste "A" drücken und loslassen, sobald das
LED angeht.
4) Dann Dip-Switch 10 auf "OFF" stellen und einen
Öffnungssteuerimpuls geben. Dabej darauf achten, daß
die Vorrichtung 7041 korrekt zugeschaltet ist.
Hinweis: ein mechanischer Schließungsendanschlag ist
unabdingliche Voraussetzung.
5) Jetzt können Geschwindigkeit, Verlangsamung,
automatisches Schließen und Motorstärke anhand der
Türgröße und der Ansprüche des Benutzers eingestellt
werden (siehe Einstellungen auf S. 19).
4 4 4 4 4
O
1
3
4
5 6
7
8 9 10
2
N
10 OFF
5 5 5 5 5
Regolazione tempo apertura
Adjustment opening time
Réglage temps d'ouverture
Einstellung Öffnungsdauer
Regulación tiempo de
apertura
10
Regolazione rallentamento
Adjustment slowing down
Réglage ralentissement
Einstellung Verlangsamung
Regulación desaceleración
ESPANOL
1) Tras hacer las conexiones eléctricas y haber
seleccionado las funciones deseadas (págs. 17÷19), ali-
mentar el motor con tensión a 230V en el borne respectivos
del transformador. La hoja se moverá a velocidad lenta en
cierre (en caso contrario, corte la tensión e invierta los
hilos de el motor).
N.B.: la automatización PB1100 está preajustada por
CAME para el uso del brazo deslizante PB1001, en caso
de uso del brazo articulado PB1002 invertir los hilos del
motor.
Atención: en caso de programación con fases
invertidas, la hoja se pueden mover de modo peligroso.
Después de dicha verificación proceda con la
programación.
2) Coloque los dip-switches 10 en ON, coloque hoja en el
tope de cierre; pulse la tecla "C" y suéltela cuando se
encienda el led respectivo.
3) Coloque la hoja en la posición de apertura deseada,
pulse la tecla «A» y suéltela cuando se encienda el led.
4) Después de dichas operaciones, coloque el dip-switch
10 en OFF y accione una apertura, que activará el ciclo
de maniobra, en función del tiempo de cierre automático
seleccionado (TCA).
Ponga atención en que el dispositivo 7041 esté
seleccionado correctamente.
N.B.: las hojas requieren topes mecánicos en la posición
de cierre.
5) Luego regule la velocidad, desaceleración, cierre
automático y fuerza del motor sobre la base de las
características dimensionales de la hoja y de las
necesidades del usuario (véase regulaciones pág.19).
21
MA7041
ENTRY
EXIT
CLOSED
EMERGENCY
SELECTION
Regolazione forza motore
Adjustment motor power
Réglage force moteur
Einstellung Motorstärke
Regulación fuerza motor
-
+
+ -
+ - + -
Regolazione chiusura automatica
Adjustment opening time
Réglage fermeture automatique
Einstellung Schließautomatik
Regulación cierre automático