MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
INSTALLATION
VEUILLEZ CONSULTER LA VUE ÉCLATÉE POUR IDENTIFIER LES PIÈCES.
1. Insérez la poignée supérieure no 41 dans la poignée inférieure no 39 en alignant les trous afin que les moitiés de poignée puissent être fixées
ensemble à l'aide du boulon no 40. Ne pas trop serrer ou vous allez endommager les filets.
2. Enlevez la vis de pression de la poignée (no de réf. : 38) de la fourche de la poignée (no de réf. : 35). Installez la poignée dans la fourche de la
poignée (no de réf. : 35) en vous assurant que le bas de la poignée engage le joint à cardan de la soupape de surpression (no de réf. : 32).
3. Installez le boulon de la poignée portant le numéro de référence (38) dans la douille de la poignée portant le numéro de référence (35) et serrez la
vis pour fixer la poignée dans la fourche.
4. Se puede atrapar en el aire en el sistema hidráulico durante en envío y maniobra. El aire atrapado afectará el rendimiento del bombeo del gato.
Si esto se ocurre, siga el procedimiento de purga de aire a continuación:
a) Extraiga los cuatro tornillos los que sujetan la placa cobertora (20) al armazón de gato (4) con el fin de que el tornillo de rellenado de
aceite (33) pueda extraerse del tubo reservorio de la unidad de potencia hidráulica (41).
b) Con el brazo de levantamiento (25) en su posición baja, mire el interior del agujero del tornillo de rellenado de aceite. Usted debe alcanzar
a ver la parte superior del cilindro de la unidad de potencia (6). El nivel de líquido hidráulico no debe estar más arriba de la parte
superior del cilindro. Corrija el nivel de líquido si éste no está a la altura adecuada.
c) Bombee el gato contra una carga no menor de 500 lbs. (225 Kgs). Después de que la carga esté elevada, gire el mango de la bomba
ligeramente en una rotación de contrasentido de las agujas del reloj para que la carga se baje muy lentamente. Mientras que el brazo de
levantamiento esté bajándose, rápidamente bombee el mango de levantamiento 5 ó 6 recorridos incrementales completos de la bomba.
Después de bombear, baje el brazo hasta su posición de reposo integral,
d) Instale el tornillo de rellenado de aceite (33). Gire el mango en una rotación del sentido de las agujas del reloj hasta que esté apretado y
bombee el brazo de levantamiento hasta su altura máxima. Si se ha mejorado la condición de bombeo, repita los pasos "a" al "d" hasta
que se haya purgado todo el aire del sistema.
e) Instale la placa cobertora (20) con cuatro tornillos.
MODE D'EMPLOI
Ce symbole sert à identifier les risques de blessures dans la rubrique MODE D'EMPLOI. Suivre les consignes afin d'éviter les ris
ques de blessure ou de mort.
IMPORTANT: Avant d'effectuer une tentative de levage d'un véhicule quelconque, consulter le manuel du propriétaire du véhicule
pour en connaître les points d'appuis recommandés par le constructeur.
MODE D'EMPLOI :
1.
Pour soulever la charge : Tournez la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle soit bien serrée. Placez le cric sous la charge.
Commencez à pomper la poignée afin de soulever le bras de levage jusqu'à la charge. Alors que la selle à l'extrémité du bras de levage s'approche de
la charge, replacez le cric afin que la selle entre fermement en contact avec la charge et afin que la charge soit centrée sur la selle. Assurez-vous que
la selle est correctement positionnée. Soulevez la charge à la hauteur de travail désirée. Placez les chandelles de la capacité appropriée aux
emplacements de soutien recommandés par le fabricant du véhicule afin de fournir un soutien stable pour le véhicule soulevé. NE RAMPEZ PAS SOUS
LE VÉHICULE LORS DU SOULÈVEMENT DE CELUI-CI OU NE RETIREZ PAS LES CHANDELLES! Une fois que les chandelles sont placées de manière
appropriée, tournez la poignée TRÈS LENTEMENT. Abaissez la charge afin qu'ils reposent sur les chandelles. Inspectez le rapport entre les chandelles
et la charge afin de vous assurer que l'installation est stable et sécuritaire. Si l'installation n'est pas stable ou sécuritaire, suivez les étapes précédentes
jusqu'à ce que la situation soit corrigée.
2.
Pour abaisser la charge : Suivez les procédures mentionnées dans la section « Pour soulever la charge » des INSTRUCTIONS D'UTILISATION afin de
soulever la charge hors des chandelles. Une fois que la charge a libéré les chandelles, retirez les chandelles de dessous la charge et loin de la zone de
manoeuvre. Tournez la poignée très lentement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la charge soit complètement abaissée
au sol. Une fois que la selle de levage du cric a libéré la charge, retirez le cric du dessous de la charge.
ATTENTION : Gardez les mains et les pieds hors de portée du mécanisme de charnière du cric.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Ce symbole sert à identifier les risques de blessures dans la rubrique ENTRETIEN PRÉVENTIF.
Suivre les consignes afin d'éviter les risques de blessure ou de mort.
1.
Toujours ranger le cric dans un endroit bien protégé des intempéries, des vapeurs corrosives, de la poussière abrasive ou de tout autre
élément dommageable. La neige, l'eau, le sable et la poussière doivent être nettoyés avant d'utiliser le cric.
2.
Le cric doit être lubrifié périodiquement afin d'éviter l'usure prématurée des pièces. Une graisse à usage général doit être appliquée sur tous les
embouts graisseurs, les roulettes, l'essieu avant, le bras de levage, l'axe d'articulation du support du manche, le mécanisme de dégagement et
toutes les surfaces portantes. Les pièces usées résultant d'une lubrification insatisfaisante ou d'aucune lubrification ne sont pas admissibles à la
garantie. Pour des instructions de lubrification, consultez la page 19.
3.
Il n'est pas nécessaire de remplir ou de rajouter du fluide hydraulique dans le réservoir, sauf si une fuite externe est détectée. En cas de fuite externe
6613B
CAPACITÉ DE 2 TONNES
CRIC DE SERVICE DE PLANCHER
13
MODELE
6613 B
10/12/11