JSAV 25 – 40
JSAV 50 – 100
Funzionamento
La valvola di sicurezza di blocco misura la
pressione a valle di un regolatore di pressio-
ne tramite una linea d'impulso. Non appe-
na la pressione supera il valore di intervento
selezionato, la JSAV si aziona e l'alimenta-
zione del gas viene automaticamente inter-
rotta. Nelle JSAV 25 – 40 la posizione della
valvola è indicata sulla calotta di sblocco.
Per la rimessa in funzione occorre sbloc-
care manualmente la valvola di sicurezza di
blocco:
– nelle JSAV 25 – 40 allentando e tirando
la calotta di sblocco,
– nelle JSAV 50 – 100 premendo e girando
il dado quadrato laterale di sblocco con
una chiave.
Fig. 1
Function
The safety shut-off valve measures the
pressure downstream of the gas governor
by means of an impulse line. The JSAV
trips as soon as this pressure exceeds the
set response pressure, thus safely shut-
ting off the gas supply. The position of the
valve is indicated in the reset cap on the
JSAV 25 – 40.
The safety shut-off valve must be reset
manually in order to place the system back
into operation:
– on the JSAV 25 – 40 by undoing and
pulling the reset cap,
– on the JSAV 50 – 100 by pressing and
turning the square reset control at the
side with the spanner provided.
Fig. 2
Funcionamiento
La válvula de interrupción de seguridad mi-
de a través de una línea de impulsos la pre-
sión existente detrás del regulador de pre-
sión de gas. Tan pronto como esta presión
sobrepasa el valor de actuación predeter-
minado, se dispara la JSAV e interrumpe la
alimentación de gas. En la JSAV 25 – 40, la
posición de la válvula queda indicada en el
capuchón del tirador de rearme.
Para ponerla de nuevo en servicio, la válvu-
la de interrupción de seguridad debe rear-
marse manualmente:
– en la JSAV 25 – 40 liberando y tirando
del capuchón de rearme,
– en la JSAV 50 – 100 presionando y gi-
rando con una llave el cuadrado lateral
de rearme.
Fig. 3
Il foro di sfiato presente sul tappo della
JSAV consente la fuoriuscita di max. 30 l/h
(Fig. 1 e 2), il che non rende necessaria una
tubazione di sfiato.
Montaggio
La valvola di sicurezza di blocco deve esse-
re sempre installata a monte del regolatore
di pressione.
Posizione di fissaggio: verticale od orizzontale
(Fig. 3).
A purge pipe is not required since max.
30 l/h can escape through the breather ori-
fice in the JSAV's screw cap (Fig. 1 and 2).
Installation
The safety shut-off valve is always to be in-
stalled upstream of the gas governor.
Fitting position: vertical or horizontal (Fig. 3).
No se precisa una línea de descarga, ya
que la fuga a través del orificio de venteo
del capuchón de la JSAV está limitada a un
máximo de 30 l/h (Fig. 1 y 2).
Montaje
La válvula de interrupción de seguridad de-
be instalarse siempre delante del regulador
de presión de gas.
Posición de montaje: vertical u horizontal
(Fig. 3).
3