Sommaire Contents Contents of the valise ........... 10 Contenu de la mallette ........... 10 Location and function of the controls ......14 Emplacement et fonction des commandes ....14 Utilisation du MM.control en rotation continue ... 20-24 Using the MM.control in continuous rotation ..... 20-24 Branchement du Contre angle ........
Página 3
Πίνακας περιεχομένων Innehållsförteckning Τι περιέχεται στο βαλιτσάκι ..........10 Väskans innehåll ............01 Reglagens placering och funktioner ......01 Θέση και λειτουργία των εντολών ........15 Χρήση του MM.control σε συνεχή περιστροφή ..20-24 Använda MM.control med kontinuerlig rotation ..20-24 Σύνδεση...
Página 4
İçindekiler Obsah Kutu içeriği ..............12 Obsah kufříku ............... 12 Kontrollerin konumu ve işlevi ........Umístění a funkce ovládacích prvků ......17 MM.control'un sürekli rotasyonda kullanılması ..20-24 Použití zařízení MM.control při kontinuální rotaci ..20-24 Açılı...
Página 6
Contents Sommaire Important information about measurement ....78 Informations importantes sur la mesure ......78 Information on the max speed / torque ratio ....82 Informations sur le rapport vitesse max / couple .... 82 Use as an apex localiser ..........86 Utilisation comme localisateur d’apex ......
Página 7
Innehållsförteckning Πίνακας περιεχομένων Viktig information om mätning ........78 Σημαντικές πληροφορίες για τη μέτρηση ......78 Information om förhållandet mellan maxhastighet Πληροφορίες για τη σχέση μέγιστης ταχύτητας / ροπής . 82 och moment ..............36 Χρήση ως εντοπιστή ακροριζίου ........86 Användning för att hitta apex ........
Página 8
Inhaltsübersicht Sisältö Wichtige Informationen zur Messung ......80 Tärkeää tietoa mittaamisesta… ........80 Informationen zum Verhältnis maximale Geschwindigkeit/ Tietoa maksiminopeuden ja vääntömomentin suhteesta 84 maximales Drehmoment ..........84 Käyttö Apexmittarina…........... 88 Verwendung als Apex-Lokalisator … ......88 Liitä...
Página 9
Obsah المحتويات Dôležité informácie o meraní ........80 معلومات هامة عن القياس ..........Informácie o maximálnej rýchlosti/ pomere krútiaceho .....معلومات عن النسبة بين السرعة القصوى/عزم الدوران momentu ..............84 ........التوصيالت واالستخدام كمح د ّ د لموقع القمة Použitie lokalizátoru hrotu .......
Apex Torque Auto Apex over Mode Select 2 - Ref : 50100305 Contenu de la mallette Contents of the valise Boîtier Control box Contre angle Contra angle Cordon blanc (X2) White lead (X2) Electrode labiale (X2) Labial electrode (X2) Grip lime pour mesure manuelle File grip for manual measurement Adaptateur de graissage Lubrication adapter...
Apex Torque Auto Apex over Mode Select Emplacement des commandes Mémoires 2 Indication du couple sélectionné et de l’effort sur la lime Indication de la vitesse sélectionnée 4 Témoin retour arrière moteur / apex Témoin de charge batterie 6 Témoin batterie Touche de déplacement sélection 8 Touche de sélection du réglage Touche de sélection du mode...
Posizione dei comandi Memorie 2 Indicazione della coppia selezionata e dello sforzo sercitato sulla lima. Indicazione della velocità selezionata 4 Spia ritorno indietro motore/apice Spia di carica batteria 6 Spia batteria Tasto di spostamento selezione 8 Tasto di selezione della regolazione Tasto di selezione della modalità...
Página 16
Apex Torque Auto Apex over Mode Select Plaats van de bedieningen Geheugens 2 Aanduiding van het gekozen koppel en de kracht op de vijl Aanduiding van de gekozen snelheid 4 Lampje achteruit motor / apex Oplaadlampje batterij 6 Batterijlampje Verplaatsknop voor keuze 8 Knop voor instelkeuze Knop voor moduskeuze 10 Aanduiding van de gekozen modus...
Bedienelemente Gespeicherte Programme 2 Anzeige des ausgewählten Drehmoments und der Feilenbeanspruchung Anzeige der ausgewählten Geschwindigkeit 4 Kontrollleuchte Motorrücklauf/Apex Kontrollleuchte Ladezustand des Akkus 6 Kontrollleuchte Akku Pfeiltasten 8 Auswahltaste Einstellung Auswahltaste Modus Anzeige der ausgewählten Betriebsart 11 Kontrollleuchte Tonsignal Kontrollleuchte Messfehler 13 Anzeige Erreichen des Apex Kontrollleuchte Motorrücklauf/Drehmoment 15 Handstückhalterung...
Página 18
Apex Torque Auto Apex over Mode Select Umiestnenie riadiacich prvkov 1 Pamäte 2 Označenie zvoleného krútiaceho momentu a sily na pilník 3 Označenie zvolenej rýchlosti 4 Ukazovateľ spätného návratu, motora /hrotu 5 Ukazovateľ nabíjania batérie 6 Ukazovateľ batérie 7 Výberové tlačidlo pohybu 8 Výberové...
Página 19
مكان أزرار التحكم مؤشر عزم الدوران المنتقى والجهد على المبرد الذاكرة مؤ ش ّ ر السرعة المنتقاة ضوء عودة المحرك إلى الوراء / القمة ضوء البطارية ضوء شحن البطارية زر انتقاء الضبط زر انتقال االنتقاء مؤشر النمط المنتقى زر انتقاء النمط ضوء...
Apex Torque Auto Apex over Mode Select Utilisation du MM.control en rotation continue 1 - Brancher un cordon blanc dans la fiche blanche à gauche de votre appareil 2 - Connecter une électrode labiale sur l’extrémité du cordon 3 - Appuyer sur une des 4 touches pour allumer votre appareil Using the MM.control in continuous rotation 1 - Plug a white lead into the white socket on the left of your appliance 2 - Connect a labial electrode to the end of the lead...
Página 21
2 - Подсоедините загубный электрод к концу провода 3 - Нажмите на любую из 4 клавиш, чтобы прибор включился MM Control / pyörivässä liikkeessä 1 - Yhdistä valkoinen johto laitteen vasemmalla puolella olevaan valkoiseen liittimeen 2 - Yhdistä huulielektrodi johdon toiseen päähän 3 - Paina jotain neljästä...
Página 22
Apex Apex Torque Auto Apex over Mode Select Utilisation du MM.control en rotation continue 4 - Vérifier que la butée d’arrêt (05), la vitesse (300 Rpm) voyant fixe, le couple (1.5) vous conviennent 5 - Placer l’électrode labiale sur la lèvre du patient Votre appareil s’arrête automatiquement après trois minutes d’inactivité...
Zastosowanie aparatu MM.control w systemie rotacji ciągłych 4 - Upewnić się, czy parametry punktu zatrzymania (0,5), prędkości (300 Rpm) oraz momentu obrotowego (1,5) są odpowiednie 5 - Umieścić elektrodę wargową na wardze pacjenta Aparat wyłącza się samoczynnie po trzech minutach bezczynności lub po przytrzymaniu przez dwie sekundy przycisku "Mode"...
Página 24
Apex Apex Torque Auto Apex over Mode Select MM.Control /pyörivässä liikkeessä. 4 - Tarkista että stoptila (0,5), kierrosnopeus (300 rpm), kiinteä valo ja asetettu vääntömomentti (1,5) ovat sopivat 5 - Aseta huulielektrodi potilaan huuleen Laite pysähtyy automaattisesti ellei sitä käytetä, kolmen minuutin jälkeen tai jos painat" Mode" nappulaa 2 sekuntia. ...
Página 25
Uporaba MM Controla u neprestanom okretanju 4 - Provjerite dali vam odgovara amortizer za zaustavljanje (05), brzina (300 min) fiksnog svjetla i okretni moment (1,5) 5 - Postavite labijalnu elektrodu na usnu pacijenta Uređaj se automatski zaustavlja nakon tri minute neaktivnosti ili pritiskom na gumb "Mode" (način rada) u trajanju od dvije sekunde ...
Branchement du contre angle 1 - Tenir le moteur d’une main et positionner votre contre angle sur le moteur en faisant une légère rotation jusqu’à l’em- boitement de votre contre angle 2 - Enfoncer le contre angle afin que ce dernier vienne plaquer le moteur Connecting the contra angle 1 - Hold the motor in one hand and position your contra angle on the motor rotating it slightly until it engages 2 - Press in the contra angle until it is hard against the motor...
Página 27
Σύνδεση της αντίθετης γωνίας 1 - Κρατήστε τον κινητήρα με το ένα χέρι και τοποθετήστε την αντίθετη γωνία σας στον κινητήρα πραγματοποιώντας μια ελαφριά περιστροφή μέχρι την προσαρμογή της αντίθετης γωνίας σας 2 - Σπρώξτε την αντίθετη γωνία μέχρι να εφαρμόσει με τον κινητήρα Aansluiting van de contrahoek 1 - Houd de motor met een hand vast en plaats de contrahoek op de motor door hem licht te draaien totdat de contrahoek vastgrijpt...
Página 28
Açılı başlığın bağlanması 1 - Motoru bir elinizle tutun ve açılı başlığı temas sağlayana kadar motorun üzerinde, hafifçe çevirerek konumlandırın 2 - Açılı başlığı motora iyice yaslanana kadar bastırın Připojení úhlového nástavce 1 – Uchopte motor do jedné ruky a nasaďte úhlový nástavec na motor pomalým otáčením, tak aby byl zajištěn. 2 –...
Installer et enlever la lime 1 - Engager la lime sur la tête de votre contre angle Vérifier sa tenue en tirant légèrement sur la lime 2 - Pour sortir la lime, appuyer sur le bouton poussoir et tirer sur la lime ...
Zakładanie i zdejmowanie pilnika 1 - Włożyć pilnik do główki kątnicy Sprawdzić zamocowanie, pociągając lekko za pilnik 2 - Celem wyjęcia pilnika nacisnąć na przycisk zwalniania i pociągnąć za pilnik → Przed naciśnięciem guzika zwalniania należy trzymać pilnik Ryzyko wypadnięcia pilnika ...
Página 32
Viilan asettaminen ja poisottaminen 1 - Aseta viila kulmakappaleen päähän. Tarkista, että viila on paikoillaan kunnolla vetämällä siitä kevyesti. 2 - Ota viila pois painamalla nappia ja vetämällä viila ulos Pidä kiinni viilasta kun painat nappia, ettei se putoa. ...
Página 33
Montarea şi demontarea acului 1 - Montaţi acul în capătul piesei contraunghi. Verificaţi că acul este fixat bine trăgând uşor de acesta 2 - Pentru a scoate acul, apăsaţi butonul, apoi împingeţi şi trageţi de ac Ţineţi acul pe poziţie înainte de a apăsa butonul → Risc de cădere a acului ...
Torque Mem. Torque Mem. Installer et enlever le contre angle de son support 1 - Tenir le contre angle et le soulever légèrement. 2 - Tirer doucement vers vous et légèrement vers la droite. 3 - Engager le contre angle comme indiqué sur le dessin. 4 - L’accompagner dans son logement.
Torque Mem. Torque Mem. Zakładanie i zdejmowanie kątnicy z podstawki 1 - Uchwycić i lekko podnieść kątnicę. 2 - Pociągnąć w swoją stronę i lekko w prawo. 3 - Wprowadzić kątownicę, jak pokazano na rysunku. 4 - Odłożyć na podstawkę. Installera och ta av motvinkeln från sitt fäste 1 - Håll i motvinkeln och lyft upp den något.
Página 36
Torque Mem. Torque Mem. Kulmakappaleen asettaminen ja poisottaminen telineestä 1 - Pidä kiinni kulmakappaleesta ja nosta sitä kevyesti 2 - Vedä varovasti itseäsi kohti ja hiukan oikealle 3 - Aseta kulmakappale paikoilleen kuvan mukaisesti 4 - Pidä kiinni kunnes se on paikoillaan telineessä Einsetzen und Entnehmen des Winkelstücks aus seiner Halterung 1 - Das Winkelstück halten und leicht anheben.
Página 37
Torque Mem. Torque Mem. Montarea şi demontarea piesei contraunghi în suportul său 1 - Ţineţi piesa contraunghi şi ridicaţi-o puţin. 2 - Trageţi-o uşor spre dvs. şi la dreapta. 3 - Cuplaţi piesa contraunghi conform ilustraţiei din figură. 4 - Ţineţi-o până când se fixează în suportul său. Nasadenie a odstránenie kontra uhla z jeho podstavca 1 - Chyťte kontra uhol a zľahka ho zodvihnite.
Auto Apex over Auto Apex over Mode Select Sélection des modes La touche Mode permet de sélectionner trois modes de fonctionnement. Chaque mode étant visualisé sur la face avant par un témoin de couleur (Auto «vert» – Run «jaune» – Apex over «orange»). Chaque appui sur la touche Mode permet de passer au mode suivant.
Auto Apex over Auto Apex over Επιλογή των τρόπων λειτουργίας Το πλήκτρο Mode επιτρέπει την επιλογή τριών τρόπων λειτουργίας. Κάθε τρόπος λειτουργίας απεικονίζεται στην εμπρόσθια όψη με ενδεικτική λυχνία συγκεκριμένου χρώματος (Auto «πράσινο» – Run «κίτρινο» – Apex over «πορτοκαλί»). Κάθε...
Auto Apex over Auto Apex over Mode Select Mod seçimi Mod düğmesi üç çalışma modundan birini seçmenize olanak sağlar. Her mod ön panelde farklı renkte bir ışıkla gösterilir (Otomatik «yeşil» – Çalışma «sarı» – Kök ucu ötesi «turuncu»). Mod düğmesine her bastığınızda bir sonraki moda geçiş yaparsınız. Cihazınızı kapattığınızda seçilmiş bulunan son mod belleğe kaydedilir.
Auto Apex over Mode «Auto» : Rotation automatique, Autoreverse Apex (butée), Autoreverse Couple. Pénétrer dans la chambre pulpaire, le micro-moteur démarre automatiquement. Progresser lentement dans le canal sans forcer sur l’instrument; si ce dernier s’arrête dans le canal et fait demi-tour (contrôle Couple), ressortir du canal. Recommencer la séquence ou passer à...
Página 43
Auto Apex over Tryb "Auto": Rotacja automatyczna, autorewers Apex (wierzchołek), autorewers moment obrotowy. Uruchomienie mikro silnika następuje po wprowadzeniu pilnika do komory miazgowej zęba. W czasie pracy w kanale zębowym postępować stopniowo bez naciskania na narzędzie. Po zatrzymaniu w kanale pilnik wraca (kontrola momentu obrotowego).
Página 44
Auto Apex over Auto-tila: Automaattinen pyörintä, Apex auto-reverse (stop), Vääntömomentti auto-reverse. Kun tunkeudut pulpakaviteettiin, mikromoottori käynnistyy automaattisesti. Työskentele hitaasti kanavassa pakottamatta instrumenttia Jos instrumentti pysähtyy kanavassa ja pyörii takaisinpäin (momenttiohjaus), poistu kanavasta. Aloita sekvenssi uudelleen tai siirry seuraavaan sekvenssiin (vaihda viilaa). Kanavaa esittävä valopylväs etupaneelissa näyttää kuinka pitkälle viila on edennyt apeksia kohti.
Página 45
Auto Apex over Modul „Automat”: Rotire automată, Inversare automată peste apex (amortizor), Inversare automată cuplu. Intraţi în cavitatea pulpară; micro-motorul porneşte automat. Înaintaţi încet în canal fără a forţa instrumentul; dacă instrumentul se opreşte în canal şi se întoarce (Control cuplu), ieşiţi din canal. Începeţi din nou procedura sau treceţi la procedura următoare (modificarea acului).
Auto Apex over Mode «Run» : Rotation forcée, Autoreverse Apex (butée), Autoreverse Couple. La lime tourne en dehors de la chambre pulpaire. Pénétrer dans la chambre et progresser lentement dans le canal sans forcer sur l’instrument; si ce dernier s’arrête dans le canal et fait demi-tour (contrôle Couple), ressortir du canal. Pour changer votre lime et passer à...
Página 47
Auto Apex over Tryb "Run": Rotacja wymuszona, Autorewers Apex (wierzchołek), Autorewers moment obrotowy Pilnik obraca się poza komorą miazgową zęba. Wprowadzić pilnik do komory i postępować stopniowo bez naciskania na narzędzie. Po zatrzymaniu w kanale pilnik wraca (kontrola momentu obrotowego).Należy wyjąc pilnik z kanału. Celem wymiany pilnika i przejścia do kolejnego etapu nacisnąć...
Página 48
Auto Apex over Run-tila: pakotettu pyörintä, Apex auto-reverse (stop).Vääntömomentti auto-reverse. Viila pyörii pulpakaviteetin ulkopuolella. Tunkeudu kanavaan ja työskentele hitaasti pakottamatta instrumenttia. Jos instrumentti pysähtyy kanavassa ja kääntyy takaisin (momenttiohjaus), poistu kanavasta. Paina nappia «V»pysäyttääksesi moottorin, ( nopeuden merkkivalo vilkkuu), vaihda viila ja etene seuraavaan sekvenssiin.
Página 49
Auto Apex over Modul „Funcţionare”: Rotire forţată, Inversare automată peste apex (amortizor), Inversare automată cuplu. Acul se roteşte în afara cavităţii pulpare. Pătrundeţi încet în canal fără a forţa instrumentul; dacă instrumentul se opreşte în canal şi se întoarce (Control cuplu), ieşiţi din canal. Pentru a schimba acul şi a trece la procedura următoare, apăsaţi tasta «V»...
Auto Apex over Mode «Apex over» : Rotation automatique, pas d’arrêt à l’Apex (butée), Autoreverse Couple. Pénétrer dans la chambre pulpaire, le micromoteur démarre automatiquement. Progresser lentement dans le canal sans forcer sur l’instrument ; si ce dernier s’arrête dans le canal et fait demi-tour (contrôle couple), ressortir du canal. Recom- mencer la séquence ou bien passer à...
Página 51
Auto Apex over Tryb "Apex over": Rotacja automatyczna, brak zatrzymania w przypadku dotarcia do szczytu korzenia (wierzchołek), autorewers moment obrotowy Uruchomienie mikro silnika następuje po wprowadzeniu pilnika do komory miazgowej zęba. W czasie pracy w kanale zębowym postępować stopniowo bez naciskania na narzędzie. Po zatrzymaniu w kanale pilnik wraca (kontrola momentu obrotowego).
Página 52
Auto Apex over Apex yli mode: Automaattinen pyörintä, ei pysähdy Apexissa (stop). Vääntömomentti Auto -reverse. Etene pulpakanavaaan, mikromoottori käynnistyy automaattisesti. Etene hitaasti kanavassa pakottamatta instrumenttia. Jos instrumentti pysähtyy kanavassa ja kääntyy takaisin (momenttiohjaus), poistu kanavasta. Aloita sekvenssi uudelleen tai siirry seuraavaan sekvenssiin (vaihda viila). Kanavaa esittävä...
Página 53
Auto Apex over Modul „Peste apex”: Rotire automată, fără oprire la apex (amortizor), cuplu inversare automată. Intraţi în cavitatea pulpară; micro-motorul porneşte automat. Înaintaţi încet în canal fără a forţa instrumentul; dacă instrumentul se opreşte în canal şi se întoarce (Control cuplu), ieşiţi din canal. Începeţi din nou procedura sau treceţi la procedura următoare (modificarea acului).
Mem. n° Torque Torque Mem. 0,75 Mode Select Sélection et utilisation des mémoires MM.control possède 12 mémoires. A chaque mémoire correspond un couple et une vitesse prédéfinis (Cf. T. 1). La butée d’arrêt apicale est par défaut à « 0.5 ». Les touches « V ou Λ » permettent de changer de mémoire. Vous pouvez modifier le couple, la vitesse et la butée d’arrêt apicale de chaque mémoire (voir le chapitre réglage du couple, vitesse, butée apicale).
Página 55
Selecção e utilização das memórias O MM.control possui 12 memórias. A cada memória corresponde um binário e uma velocidade predefinidas (Cf. T. 1). A distância apical de paragem está, por defeito, em «0.5». As teclas «V ou Λ» permitem mudar de memória. Pode modificar o binário, a velocidade e a distância apical de cada memória (ver o capítulo de regulação do binário, velocidade, distância apical).
Página 56
Mem. n° Torque Torque Mem. 0,75 Mode Select Muistien valinta ja käyttö MM Controlissa on 12 muistia. Jokainen muisti vastaa tiettyä vääntömomenttia ja nopeutta (katso T1) Standardiarvo apikaaliselle stopille on 0,5. Vaihda muistia käyttämällä nappeja « V tai Λ » Vääntömomentti, nopeus ja apikaalisen stopin tila voidaan muuttaa kaikkiin muisteihin (katso kappale;...
Página 57
Odabir i uporaba memorije MM.control ima 12 memorija. Svaka memorije odgovara predefiniranom okretnom momentu i brzini (Cf. T. 1). Zadana postavka amortizera apeksnog zaustavljanja je 0,5. Za mijenjanje memorije koriste se tipka "V" ili "Λ". Možete promijeniti moment, brzinu i amortizer apikalnog zaustavljanja svake memorije (pogledajte poglavlje: Podešavanje okretnog momenta, brzine i apikalnog zaustavljanja).
Fig. 1 Torque Mem. Mode Select Réglage du couple du micro moteur Pour changer le couple, appuyer sur la touche « Select » une fois ( Le voyant Torque clignote Fig. 1), les autres para- mètres telles que la vitesse, la butée etc. s’éteignent, puis appuyer sur la touche « V ou Λ » pour diminuer ou aug- menter le couple.
Página 59
Regulação do binário do micromotor Para alterar o binário, carregar na tecla «Select» uma vez (O avisador Torque fica intermitente, fig. 1), os outros parâmetros tal como a velocidade, distância, etc. apagam-se, carregar depois na tecla «V ou Λ» para diminuir ou aumentar o binário.
Página 60
Fig. 1 Torque Mem. Mode Select Mikromoottorin vääntömomentin asetukset Vaihda vääntömomenttia painamalla "Select"nappia kerran (vääntömomentin valo torgue vilkkuu.1), toiset parametrit, kuten nopeus, stop, jne, sammuvat, paina « V tai Λ » nappia väännön lisäämiseksi tai alentamiseksi. Ohjelmointi pysähtyy automaattisesti kolmen sekunnin jälkeen ( vääntömomentin (torgue) valo palaa yhtäjaksoisesti ja toiset parametrit kuten nopeus, stop jne.
Página 61
Podešavanje okretnog momenta mikro motora Za promjenu okretnog momenta, jednom pritisnite tipku "Select" (Odabir) (svijetlo momenta počne treperiti, sl. 1), za ostale parametre kao što je brzina, amortizer, itd. izađite iz izbornika, a zatim pritisnite tipke "V ili Λ" da biste povećali ili smanjili moment.
Torque Mem. Torque Mem. Visualisation de l’effort de votre lime 1 - Exemple : Votre couple sélectionné est de « 2 ». 2 - Dès que votre lime tourne, le voyant lumineux « 2 » du couple sélectionné s’éteint. 3 - La barre lumineuse « Torque » indique en temps réel l’effort de votre lime. Exemple 50% du couple sélectionné. 4 - La barre lumineuse «...
100% 100% Torque Mem. Torque Mem. Torque Mem. Wyświetlanie siły nacisku pilnika 1 - Przykład: Wybrany moment obrotowy - "2". 2 - Kiedy pilnik obraca się kontrolka "2" wybranego momentu obrotowego gaśnie. 3 - Świecąca linia wskazuje w czasie rzeczywistym siłę nacisku pilnika. Przykład 50% wybranego momentu obrotowego 4 - Świecąca linia wskazuje w czasie rzeczywistym siłę...
Página 64
Torque Mem. Torque Mem. Viilan toiminnan näyttö 1 - Esimerkki: Valittu vääntömomentti on 2. 2 - Kun viila alkaa pyöriä, vääntömomentin indikaattorivalo (2) sammuu. 3 - Vääntömomentin valopylväs näyttää reaaliajassa millä vääntömomentilla viila toimii. Esimerkiksi 50 % valitusta vääntömomentista. 4 - Vääntömomentin valopylväs näyttää reaaliajassa, millä vääntömomentilla viila toimii. Esimerkiksi 100 % valitusta vääntömomentista.
Página 65
100% 100% Torque Mem. Torque Mem. Torque Mem. Afişarea forţei acului 1 - Exemplu: Cuplul selectat este « 2 ». 2 - De îndată ce acul începe să se rotească, indicatorul luminos « 2 » pentru cuplul selectat se stinge. 3 - Bara luminoasă...
Fig. 1 Torque Mem. Mode Select Réglage de la vitesse du micro moteur Appuyer sur la touche « Select » deux fois de suite afin de sélectionner le réglage de la vitesse (Fig. 1 clignotement du voyant de vitesse), les autres paramètres tels que le couple, la butée etc. s’éteignent puis appuyer sur la touche « V ou Λ...
Página 67
Regulação da velocidade do micromotor Carregar na tecla «Select» duas vezes de seguida para seleccionar a regulação de velocidade (fig. 1, intermitência do avisador de velocidade), os outros parâmetros como a velocidade, distância, etc. apagam-se, carregar depois na tecla «V ou Λ» para diminuir ou aumentar a velocidade. A programação pára por si própria ao fim de três segundos (o avisador Velocidade volta a ficar fixo e os outros parâmetros, tal como o binário, distância, etc.
Página 68
Fig. 1 Torque Mem. Mode Select Moottorin nopeuden säätö Paina kaksi kertaa "valitse" näppäintä nopeuden valitsemiseksi. (Kuva 1. nopeuden kontrollivalo välkkyy) Muut para- metrit, kuten vääntömomentti, pysäytys muun muassa, sammuvat. Paina sitten nappia « V tai Λ » lisätäksesi tai vähentääksesi nopeutta.
Página 69
Podešavanje brzine mikro motora Dvaput uzastopno pritisnite tipku "Select" da biste odabrali podešavanje brzine (sl. 1 treperenje svjetla brzine), ostali parametri kao što su moment, amortizer, itd. se isključe. Zatim pritisnite tipku "V ili Λ" da biste povećali ili smanjili brzinu. Programiranje se zaustavlja automatski nakon tri sekunde (svjetlo brzine ponovno stalno svijetli i ponovno svijetle ostali parametri kao što je moment, brzina, amortizer, itd).
Apex Mode Select Réglage de la butée apicale Appuyer sur la touche « Select » trois fois de suite afin de sélectionner la butée (clignotement d’un voyant dans le canal de votre appareil), les autres paramètres tels que le couple, la vitesse etc. s’éteignent puis appuyer sur la touche « V ou Λ...
Página 71
A distância permite parar a rotação do instrumento a uma distância programada antes do apex. A distância é programável do «Apex» até 2.0 antes. O valor por defeito na entrega do seu aparelho está fixado em 0,5 antes do apex. Atenção, esta operação modifica o valor da distância apical da memória seleccionada.
Página 72
Apex Mode Select Apikaalisen pysäytyksen valinta Paina kolme kertaa "Valitse" nappia valitaksesi pysäytyksen ( kanavan kontrollivalo laitteessa vilkkuu). Muut parametrit kuten vääntömomentti, nopeus jne. sammuvat. Paina sitten nappia « V tai Λ » lisätäksesi tai vähentääksesi pysäytyskohtaa. Ohjelmointi pysähtyy automaattisesti kolmen sekunnin jälkeen (kontrollivalo palaa pysyvästi ja toiset parametrit, kuten vääntömomentti, nopeus jne syttyvät).
Página 73
Podešavanje apikalnog amortizera Triput uzastopno pritisnite tipku "Select" da biste odabrali podešavanje amortizera (treperenje svjetla u kanalu uređaja), ostali parametri kao što su moment, brzina, itd. se isključe. Zatim pritisnite tipku "V ili Λ" da biste povećali ili smanjili razinu amortizera. Programiranje se zaustavlja automatski nakon tri sekunde (svjetlo amortizera ponovno stalno svijetli i ponovno svijetle ostali parametri kao što je moment, brzina, itd).
Fig.1 Fig.2 Fig.3 Mode Select Réglage du signal sonore Pour changer le réglage du signal sonore, appuyer sur la touche « Select » quatre fois de suite afin de sélectionner le bip (clignotement d’un voyant du bip), les autres paramètres tels que le couple, la vitesse etc. s’éteignent, puis appuyer sur la touche «...
Regulação do sinal sonoro Para altera a regulação do sinal sonoro, carregar na tecla « Select » quatro vezes de seguida para seleccionar o bip (intermitência de um avisador do bip), os outros parâmetros tal como o binário, a velocidade, etc. apagam-se, carregando depois na tecla «...
Página 76
Fig.1 Fig.2 Fig.3 Mode Select Äänimerkin asettaminen Paina neljä kertaa peräkkäin " Select" nappia valitaksesi äänimerkin (äänen kontrollivalo vilkuu laitteessa). Muut para- metrit, kuten vääntömomentti, nopeus jne. sammuvat. Paina sitten nappia « V tai Λ » lisätäksesi tai vähentääksesi ääntä (ääni on säädetty asetuksissa) Ohjelmointi lakkaa automaattisesti kolmen sekunnin jälkeen ( kontrollivalo palaa jatkuvasti ja muut parametrit, kuten vääntömomentti, nopeus jne syttyvät uudelleen).
Página 77
Podešavanje zvučnog signala Za izmjenu postavke zvučnog signala, četiri puta uzastopno pritisnite tipku "Select" da biste odabrali tonski signal (svjetlosni indikator tonskog signala treperi). Ostali parametri poput momenta, brzine, itd. se isključe. Zatim pritisnite tipku "V ili Λ" da biste povećali ili smanjili razinu tonskog signala (tijekom podešavanja oglašava se zvučni signal). Programiranje se zaustavlja automatski nakon tri sekunde (svjetlo amortizera ponovno stalno svijetli i ponovno svijetle ostali parametri kao što je moment, brzina, itd).
Fig. 2 Zone 1 Zone 2 Fig. 1 Apex Apex Informations importantes concernant la mesure. Zone 1 : Zone indicative d’approche. Zone 2 : Valeur réelle de mesure. En cas de dépassement de l’apex, un voyant rouge clignote (fig. 1). Vous êtes informé de la distance de dépassement au- delà...
Página 79
Informações importante relativas à medição Zona 1: Zona indicativa de aproximação. Zona 2: Valor real de medição. Em caso de ultrapassagem do apex, fica intermitente um avisador vermelho (fig. 1). Você é informado da distância de ultrapassagem para além do apex através da intermitência dos LED da zona 2. Além de «1» após o apex, a mensagem «Er.»...
Página 80
Fig. 2 Zone 1 Zone 2 Fig. 1 Apex Apex Tärkeää tietoa mittauksesta Zon 1: Alue joka indikoi lähestymistä Zon 2: Todellinen mittausarvo Jos ollaan yli apeksin, punainen kontrolllivalo vilkkuu (kuva 1). Valodiodia /Zon 2 vilkkuu ja ilmoittaa kuinka paljon yli apeksin ollaan Jos ollaan apeksin yli enemmän kuin 1, vilkkuu error valo (kuva 2).
Página 81
Važne informacije o mjerenju. Područje 1: Područje koje ukazuje na približavanje. Područje 2: Stvarna vrijednost mjerenja. U slučaju premašivanja apeksa počne treperiti crveno svijetlo (sl. 1). Obaviješteni ste o razmaku premašivanja preko apeksa treperenjem LED lampice područja 2. Preko "1" nakon apeksa počne treperiti poruka "Er" (sl. 2). Informaţii importante despre măsurare.
Torque 0.75 1.25 Informations sur le rapport vitesse max / couple max La vitesse max et le couple max sont liés entre eux (voir le tableau : En grisé zone de travail non autorisée). Le choix d’une vitesse max > 300 peut réduire automatiquement le couple de votre appareil. ...
Página 83
Informações sobre a relação velocidade máx / binário máx A velocidade máx e o binário máx estão ligados entre si (ver o quadro: Em cinzento, zona de trabalho não autorizado). A escolha de uma velocidade máx > 300 pode reduzir automaticamente o binário do seu aparelho. ...
Página 84
Torque 0.75 1.25 Ilmoitus suhteesta maksiminopeuteen ja vääntömomenttiin Maksiminopeus ja maksimi vääntömomentti liittyvät toisiinsa (katso taulukko: Harmaalla alueella ei ole lupa työskennellä) Valitessasi maksiminopeudeksi enemmän kuin 300 , voi laitteen vääntömomentti laskea automaattisesti. Valitessasi sen sijaan maksimivääntömomentiksi enemmän kuin 2, voi laitteen nopeus automaattisesti laskea. Informationen zum Verhältnis maximale Geschwindigkeit/maximales Drehmoment Die maximale Geschwindigkeit und das maximale Drehmoment sind miteinander verknüpft (siehe Tabelle: Die grauen Zellen entsprechen dem nicht zugelassenen Arbeitsbereich).
Informacije o maks. brzini/omjeru maks. momenta Maks. brzina i maks. moment su povezani (pogledajte tabelu: neovlašteno područje rada je sivo). Odabir maks. brzine > 300 može automatski smanjiti moment vašeg uređaja. Odabir maks. brzine > 2 može automatski smanjiti brzinu vašeg uređaja. Informaţii despre turaţia max./raportul max.
Página 86
Apex Torque Mem. Auto Apex over Mode Select Branchements et utilisation du MM.control comme simple localisateur d’apex. 1 - Brancher un cordon blanc dans la fiche blanche à gauche de votre appareil. ème 2 - Brancher le 2 cordon blanc dans la fiche bleue à gauche de votre appareil. 3 - Connecter une électrode labiale sur l’extrémité...
Página 87
Ligações e utilização do MM.control como simples localizador de apex 1 - Ligar um cabo branco na ficha branca à esquerda do seu aparelho. 2 - Ligar o 2.º o branco na ficha azul à esquerda do seu aparelho. 3 - Ligar um eléctrodo labial na extremidade de um cabo. Colocar o eléctrodo no lábio do doente. 4 - Ligar o porta-lima na extremidade do 2.º...
Página 88
Apex Torque Mem. Auto Apex over Mode Select Liittimet ja MM controllin käyttö vain apexmittarina 1 - Liitä valkoinen johto valkoiseen liittimeen laitteen vasemmalla puolella 2 - Liitä toinen valkoinen johto siniseen liittimeen laitteen vasemmalla puolella. 3 - Liitä huulielektrodi johdon toiseen päähän. Vie huulielektrodi potilaan huuleen. 4 - Liitä...
Página 89
Spojevi i uporaba the MM.control kao jednostavnog lokatora apeksa. 1 - Priključite bijelu vodilju u bijelu utičnicu na lijevoj strani uređaja. 2 - Priključite 2. bijelu vodilju u plavu utičnicu na lijevoj strani uređaja. 3 - Spojite labijalnu elektrodu na kraj vodilje. Postavite labijalnu elektrodu na usnu pacijenta. 4 - Spojite strugač...
Página 90
Apex Torque Mem. Auto Apex over Fig. 1 Mode Select 6 - Appuyer sur la touche « V » pendant 1 seconde pour couper la rotation du moteur. Le voyant indiquant la vitesse clignote (fig. 1). 7 - Brancher le grip lime sur votre lime manuelle en appuyant sur l’arrière du grip lime. 8 - Commencer votre progression dans le canal jusqu’à...
Página 91
6 - Carregar na tecla « V » durante 1 segundo para interromper a rotação do motor. O avisador que indica a velocidade fica intermitente (fig. 1). 7 - Ligar o porta-lima na sua lima manual, carregando na parte posterior do porta-lima. 8 - Começar o seu avanço no canal até...
Página 92
Apex Torque Mem. Auto Apex over Fig. 1 Mode Select 6 - Paina nappia «V»1 sekunti lopettaaksesi moottorin pyörimisen. Nopeuden kontrollivalo vilkkuu (kuva 1.) 7 - Yhdistä viilaliitin käsiviilaan painamalla liittimen takaosasta. 8 - Aloita työskentely kanavassa kunnes saavutat arvon lähellä apeksia ( esimerkiksi 0.,5). Aseta pysähdyskohta ja mittaa sitten mitan avulla työskentelypituus ( ei tule laitteen mukana).
Página 93
6 - Pritisnite tipku "V" i zadržite 1 sekundu da biste zaustavili okretanje motora. Indikator brzine treperi (sl. 1). 7 - Spojite dršku strugača na ručni strugač dok pritiskate pozadinu drške strugača. 8 - Započnite s postupkom u kanalu sve dok ne dobijete vrijednost u blizini apeksa (npr: 0,5). Postavite svoj graničnik i izmjerite radnu duljinu pomoću ravnala (nije isporučeno).
Nettoyage, désinfection et stérilisation. Nettoyer l’appareil uniquement avec un désinfectant sans colorant à base d’alcool, vendu dans le commerce (éthanol, isopropanol). L’utilisation de poudre à récurer ou d’une éponge abrasive endommagerait sa surface. L’appareil n’est pas protégé contre les projections d’eau. Il ne peut pas être stérilisé. Ne pas pulvériser de produit net- toyant sur le boîtier ou sur le moteur.
Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja Urządzenia należy czyścic tylko środkami dezynfekującymi bez dodatku barwników na bazie alkoholu (etanol, izopropanol). Stosowanie proszku do czyszczenia lub ostrej gąbki czyszczącej może uszkodzić powierzchnię urządzenia. Aparat nie posiada zabezpieczenia przed ochlapaniem wodą. Nie wolno go sterylizować. Nie rozpylać substancji myjących na korpus lub silnik.
Puhdistus, desinfiointi ja sterilointi Käytä vain kaupallisia desinfiontiaineita, jotka eivät sisällä väriaineita (etanoli, propanoli). Hankaavien pesujauheiden tai - sienien käyttö voi vahingoittaa pintaa. Laite ei ole roiskesuojattu. Laitetta ei voi steriloida. Älä ruiskuta puhdistusainetta koteloon tai moottoriin ...
Página 97
Curăţare, dezinfectare şi sterilizare. Utilizaţi doar alcool disponibil în comerţ, pe bază de dezinfectant fără coloranţi (etanol, izopropanol). Utilizarea unui praf de curăţare sau a unui burete abraziv ar deteriora suprafaţa. Aparatul nu este protejat împotriva stropilor de apă. Acesta nu poate fi sterilizat. Nu pulverizaţi soluţie de curăţare pe panoul de comandă...
Página 98
135°C s s s Fig. 1 Nettoyage et graissage du contre angle avant chaque stérilisation. Pour un graissage avec une bombe de spray *, insérer l’adaptateur de graissage à l’arrière de votre contre angle (Fig. 1). Mettre la bombe de spray comme indiqué sur le dessin (Fig. 2). Vaporiser pendant 2 à 3 secondes maximum. L’huile tra- verse, nettoie et lubrifie tout le contre angle.
Página 99
Fig. 2 Czyszczenie i smarowanie kątnicy przed każdą sterylizacją W przypadku smarowania za pomocą smaru w aerozolu * należy założyć z tyłu kątnicy adapter do smarowania (rys. 1). Pojemnik z aerozolem umieścić, jak pokazano na rysunku (rys. 2). Rozpylać przez maksymalnie 2 - 3 sekundy. Olej przenika, czyści i smaruje całą...
Página 100
135°C s s s Fig. 1 Kulmakappaleen puhdistus ja voitelu ennen jokaista käyttöä voideltaessa spraypullolla *, aseta voiteluadapteri kulmakappaleen takaosaan (kuva 1). Aseta spraypullo kuten piirroksessa (kuva 2). Voitele korkeintaan 2-3 sekuntia. Öljy tunkeutuu läpi puhdistaen ja voidellen koko kulmakappaleen. ...
Página 101
Fig. 2 Curăţarea şi lubrifierea piesei contraunghi înainte de fiecare utilizare. Pentru lubrifierea cu un aerosol *, introduceţi adaptorul de lubrifiere în partea din spate a piesei contraunghi (Fig. 1). Aşezaţi aerosolul conform ilustraţiei din schemă (Fig. 2). Pulverizaţi timp de maximum 2-3 secunde. Uleiul curge în interior, curăţă...
Torque Mem. Entretien périodique des batteries Autonomie : 2 heures environ avec le micromoteur. Arrêt automatique de l’appareil après 3 minutes d’inactivité. Trois voyants en bas de votre appareil vous indiquent l’état de charge des batteries. 1 - Batteries chargées > voyant vert . 2 - Batteries à...
Página 103
Okresowa konserwacja akumulatora Czas pracy: Około 2 godziny z mikro silnikiem Automatyczne wyłączenie urządzenia po 3 minutach bezczynności Trzy kontrolki znajdujące się na dole aparatu wskazują stan naładowania baterii. 1 - Baterie naładowane > zielona kontrolka 2 - Baterie rozładowane w 50% > kontrolka żółta 3 - Baterie rozładowane >...
Página 104
Torque Mem. Säännöllinen patterien huolto Kesto: 2 tuntia mikromoottorin pyöriessä. Laite sulkeutuu automaattisesti kun sitä ei ole käytetty kolmeen minuuttiin. Kolme kontrollivaloa laitteen alaosassa näyttää patterien lataustilan. 1 - Patterit ovat ladatut > vihreä valo. 2 - Patterit ovat 50 % ladatut > keltainen valo. 3 - Patterit eivät ole ladatut >...
Página 105
Întreţinerea periodică a bateriilor Autonomie: Aprox. 2 ore cu micro-motorul. Oprirea automată a aparatului după 3 minute de inactivitate. Cele trei indicatoare luminoase din partea inferioară a aparatului indică starea de încărcare a bateriilor. 1 - Baterii încărcate > lumină verde. . 2 - Baterii încărcate la 50% >...
Glob Tek Inc Model n° : GT-41134-0609 Input: AC 100-240V - 50-60Hz Ref : 51200148 Output : + 9V - 0.66 A 51200151 51200149 51200150 Mise en charge de votre appareil : 1 - Mettre la douille du chargeur dans la fiche noire située à l’arrière de votre appareil. 2 - Brancher votre chargeur.
Pôr o seu aparelho a carregar: 1 - Ligar a ficha do carregador na ficha negra situada na parte de trás do seu aparelho. 2 - Ligar o seu carregador. Utilizar apenas o carregador fornecido com o seu aparelho para evitar danificar a sua bateria (Cf.
Glob Tek Inc Model n° : GT-41134-0609 Input: AC 100-240V - 50-60Hz Ref : 51200148 Output : + 9V - 0.66 A 51200151 51200149 51200150 Laitteen lataus 1 - Aseta laturin liitin mustaan liittimeen laitteen takana. 2 - Yhdistä laturi verkkoon. Käytä...
Página 109
Punjenje uređaja: 1 - Umetnite priključak punjača u crni priključak na stražnjoj strani uređaja. 2 - Spojite punjač. Koristite samo punjač isporučen s uređajem kako biste izbjegli opasnost od oštećenja baterija (svojstva Cf punjača). Po završetku punjenja punjač se automatski isključuje. ...
Página 110
Torque Mem. Mise en charge de votre appareil : 1 - Pendant la charge, deux voyants s’allument (un vert et un orange). 2 - A la fin de la charge le voyant orange s’éteint et le voyant vert vous indique que la charge est terminée. 3 - Si la batterie est hors service un voyant rouge s’allume à...
Página 111
Torque Mem. Ładowanie urządzenia: 1 - W czasie ładowania zapalają się dwie kontrolki (zielona i pomarańczowa). 2 - Po zakończeniu ładowania kontrolka pomarańczowa gaśnie a zielona wskazuje, że ładowanie zostało ukończone. 3 - Jeśli bateria jest rozładowana zamiast kontrolki zielonej i pomarańczowej zapali się czerwona dioda. Należy odłączyć i ponownie podłączyć...
Página 112
Torque Mem. Laitteen lataus 1 - Latauksen aikana kaksi valoa syttyy (vihreä ja oranssi) 2 - Latauksen loputtua oranssi valo sammuu ja vihreä valo osoittaa että lataus on valmis. 3 - Jos patteri on viallinen, punainen valo syttyy vihreän ja oranssin sijasta. Irroita laturi verkosta ja liitä se uudelleen. Uusi latauskierros alkaa.
Página 113
Torque Mem. Încărcarea aparatului: 1 - În timpul încărcării, se aprind două indicatoare luminoase (unul verde şi unul portocaliu). 2 - La sfârşitul încărcării, indicatorul luminos portocaliu se stinge şi indicatorul luminos verde indică faptul că încărcarea s-a încheiat. 3 - Dacă bateria este defectă, se aprinde un indicator luminos roşu în locul indicatorului verde şi al celui portocaliu. Deconectaţi încărcătorul şi apoi conectaţi-l din nou.
Remplacement du pack batterie. 1 - Retirer la trappe à l’arrière de votre boîtier en appuyant sur le clip. 2 - Sortir la batterie. 3 - Débrancher le connecteur. Replacing the battery pack. 1 - Press the clip and remove the flap at the rear of the control box. 2 - Take out the battery.
Wymiana akumulatora 1 - Zdjąć klapkę znajdującą się z tyłu korpusu urządzenia - nacisnąć na klips. 2 - Wyjąc baterię. 3 - Oczepić łącznik. Byta batteripack 1 – Ta av locket på höljets baksida genom att trycka på fliken. 2 – Ta ut batteriet. 3 –...
Patterien vaihto 1 - Poista kansi laitteen takana painamalla kielekettä. 2 - Ota patteri ulos 3 - irrota liitin Austausch des Akkus 1 - Die Abdeckung des Akkufachs auf der Rückseite der Motoreinheit durch einen Druck auf den Clip entfernen. 2 - Den Akku herausnehmen.
Página 117
Înlocuirea acumulatorului. 1 - Apăsaţi clema şi îndepărtaţi capacul de pe partea din spate a panoului de comandă. 2 - Scoateţi bateria. 3 - Deconectaţi conectorul. Výmena jednotky batériových zdrojov. 1 - Stlačte svorku a odstráňte klapku na zadnej strane riadiacej jednotky. 2 - Vytiahnite batériu.
Página 118
3 - Replace the battery cover. Put the battery on charge. ® As this is a special battery, you should order it from your distributor or the MICRO-MEGA Service Department. Remplazo del pack batería. 1 - Conectar la nueva batería teniendo cuidado de no forzar el conector.
Página 119
3 - Założyć klapkę. Naładować nową baterię. ® Jako że bateria jest specyficzna, należy zamawiać ją u dystrybutora lub w serwisie posprzedażnym MICRO-MEGA Byta batteripack 1 – Anslut det nya batteriet och var noga med att inte tvinga kontaktdonet.
Página 120
2 - Bataryayı yuvasına yerleştirin. 3 - Batarya kapağını yerine takın. Bataryayı şarj edin. Bu özel bir batarya olduğundan, onu distribütörünüzden veya MICRO-MEGA® Servis Departmanı'ndan sipariş etme- niz gerekmektedir. Výměna bateriového modulu. 1 – Připojte novou baterii a netlačte při tom na konektor.
Página 121
1 - Zapojte novú batériu. Dávajte pozor, aby ste príliš netlačili na konektor. 2 - Dajte batériu do puzdra. 3 - Nasaďte kryt batérie. Dajte batériu nabíjať. Keďže je to špeciálna batéria, mali by ste ju objednávať z oddelenia služieb vášho distribútora MICRO-MEGA®. 更换电池组 1 – 连接新电池,注意不要用力操作连接器。 2 – 更换外壳内的电池。...
è responsabile degli incidenti, dei danni materiali o delle lesioni personali risultanti: ® da una riparazione eseguita da una persona non autorizzata da MICRO-MEGA da un cambiamento, da una modifica o da un’alterazione del prodotto. Prevenção de acidentes Muitos problemas de manutenção e de funcionamento do MM.control são resultados de uma falta de atenção com as...
Página 123
MICRO-MEGA is niet verantwoordelijk voor ongevallen, materiële schade of lichamelijk letsel voortkomend uit: ® een reparatie uitgevoerd door een persoon die niet is geautoriseerd door MICRO-MEGA een wijziging, aanpassing of verandering van het product. Профилактика инцидентов Многие проблемы, которые могут возникать в связи с техническим обслуживанием и эксплуатацией прибора...
Página 124
Zatim rukujte opremom vodeći računa o tome da spriječite druga oštećenja same opreme kao i ozljede osoba Tvrtka MICRO-MEGA® ne odgovara za nesreće, materijalnu štetu ili ozljede nastale uslijed slijedećih okolnosti: ...
Página 125
Potom spustite zariadenie a dávajte veľký pozor na to, aby ste predišli poškodeniu samotného zariadenia alebo zraneniu Spoločnosť MICRO-MEGA® nie je zodpovedná za nehody, poškodenie materiálu alebo zranenia vyplývajúce z: opravy vykonanej osobou, ktorá nebola autorizovaná spoločnosťou MICRO-MEGA®.
Página 126
® the use of products or equipment produced by other manufacturers, except for those supplied by MICRO-MEGA ® maintenance or repair using spare parts or components other than those recommended by MICRO-MEGA ...
Página 127
® service eller reparation utförts med annan reservdel eller komponent än sådan som anvisas av MICRO-MEGA att annan funktion än sådan som fastställts i förfarande som beskrivs i denna manual tillämpats eller följer av att föreskrifter och förebyggande anvisningar som beskrivs i denna manual inte respekterats samt ...
Página 128
Työskentely, säilytys tai asennusolosuhteet, esimerkiksi, sähkönsyöttö ei ohjeen mukainen. MICRO-MEGA® lehnt jede Verantwortung für Unfälle sowie materielle Schäden oder Personenschäden ab, die zurückzu- führen sind auf: die Verwendung von Produkten und Ausrüstungen, die von einem anderen Hersteller als MICRO-MEGA® produziert wurden.
Página 129
MICRO-MEGA® nu răspunde de accidentele, daunele materiale sau vătămările cauzate de: utilizarea de produse sau echipamente fabricate de alţi producători, cu excepţia celor furnizate de MICRO-MEGA®. operaţii de întreţinere sau reparaţie folosind piese de schimb sau componente diferite de cele recomandate de MICRO- MEGA®.
Página 130
Não utilizar este aparelho com um bisturi eléctrico ou com doentes que tenham um pacemaker. Este aparelho não ® deve ser ligado ou utilizado em combinação com um outro aparelho ou com um outro sistema. MICRO-MEGA não é responsável por acidentes, danos materiais ou lesões corporais resultantes ou outros problemas resultantes de uma ignorância destas interdições.
Página 131
Använd inte denna apparat med elektrisk skalpell eller med patienter med hjärtstimulator (pacemaker). Denna apparat ® får inte anslutas till eller användas i kombination med annan apparat eller annat system. MICRO-MEGA ansvarar inte för olycka, egendoms- eller personskada eller annan störning som orsakas av att dessa förbud inte iakttas.
Página 132
Nemojte koristiti ovaj uređaj s električnim skalpelom ili na pacijentu kojem je ugrađen srčani stimulator (pejsmeker). Ovaj uređaj ne smije biti povezan s, ili se koristiti u kombinaciji s, drugim uređajem ili sustavom. Tvrtka MICRO-MEGA® ne odgovara za nezgode, materijalnu štetu, ozljede ili ostale poteškoće nastale uslijed nepridržavanja navedenih upozorenja.
Página 133
الجهاز مع مبضع كهربائي أو مع ال تستخدم هذا مع أ ي ّ نظام آخر. ال تتحملMICRO-MEGA® مسؤولية الحوادث واألضرار المادية أو الجروح الجسدية أو سائر االضطرابات الناجمة .عن إهمال هذه التعليمات .ال تترك أبدا الجهاز يسقط على األرض وال تعرضه أل ي ّ نوع من الضربات أو الصدمات...
Página 134
Assurer vous que la lime est entièrement insérée dans son logement. Tirer légèrement sur la lime afin de s'assurer que celle-ci est bien installée. Ne jamais appuyer sur le bouton poussoir du contre angle pendant que le moteur tourne. Ne pas se blesser le doigt en insérant ou en retirant la lime de son logement. Les limes en aciers inoxydables ne peuvent pas être utilisées avec cet appareil.
Página 135
Należy upewnić się, że pilnik jest dobrze umiejscowiony. Celem upewnienia się, czy pilnik jest dobrze umocowany, należy lekko go pociągnąć. Nigdy nie naciskać na guzik zwalniania kątnicy w czasie pracy silnika. W czasie zakładania lub zdejmowania pilnika należy zwrócić uwagę, żeby się nie skaleczyć. Nie należy stosować...
Página 136
Varmista että viila istuu kunnolla kulmakappaleessa. Vedä viilaa kevyesti varmistaaksesi kunnollisen istuvuuden. Älä koskaan paina kulmakappaleen painonappia kun moottori on käynnissä. Älä vahingoita sormiasi kun viet ja otat pois viilaa kiinnityksestä. Ruostumattomasta teräksestä valmistettuja viiloja ei voi käyttää tämän laitteen kanssa. Estääksesi nikkelititaaniviilojen katkeamisen noudata huolellisesti allaolevia ohjeita.
Página 137
Asiguraţi-vă că acul se află complet în poziţia iniţială, în suportul său. Trageţi uşor de ac pentru a vă asigura că este montat corect. Nu apăsaţi niciodată butonul pentru piesa contraunghi în timp ce motorul este în funcţiune. Fiţi atenţi să nu vă răniţi la deget când introduceţi sau scoateţi acul din suportul său. Acele din oţel inoxidabil nu pot fi utilizate cu acest aparat.
Página 138
En raison de l’usure du métal, les limes en nickel titane peuvent éventuellement se briser. Ne pas utiliser la même lime pour traiter plus de 10 canaux. 3 canaux maxi en cas de courbure importante. Respecter les consignes du fabricant de lime : protocole clinique, durée d’utilisation… Ne pas sauter de limes intermédiaires.
Página 139
Ze względu na zużycie metalu pilniki niklowo-tytanowe mogą pękać. Nie stosować tego samego pilnika do leczenia więcej niż 10 kanałów. W przypadku dużych krzywizn liczba ta wynosi maksymalnie 3 kanały. Należy przestrzegać zaleceń producenta pilnika: protokół kliniczny, okres użytkowania, etc. Nie pomijać...
Página 140
Metallin kulumisen vuoksi voivat nikkelititaanineulat katketa ajan kanssa. Älä käytä samaa neulaa enempään kuin 10 ka- navaan. Korkeintaan 3 kanavaa jos kyseessä on käyrät kanavat Seuraa valmistajan ohjeita; kliininen työskentelyjärjestys, käyttöikä jne. Älä "hyppää yli" mitään viilaa. Viilat jotka ovat liian isoja kanavaan aiheuttavat pysähdyksen ja moottori vaihtaa pyörimis- suuntaa.
Página 141
Acele din nichel titan se pot rupe uneori din cauza uzurii. Nu utilizaţi acelaşi ac pentru a trata mai mult de 10 canale. Maximum 3 canale dacă există curburi semnificative. Urmaţi instrucţiunile producătorului: protocol clinic, durată de utilizare etc. Nu omiteţi acele intermediare. Acele care sunt prea mari pentru canale determină oprirea şi inversarea mişcării de rotaţie a motorului.
Página 142
Conseils Ne pas utiliser la fonction localisation de l’apex avec les patients porteurs d’un stimulateur cardiaque (pacemaker). Utiliser seulement la fonction micromoteur. Dans ce cas, retirer le cordon blanc et l’électrode labiale. L’utilisation d’hypochlorite supérieure à 2.5% peut entrainer des erreurs de mesure à l’entrée du canal et lors de la pro- gression vers l’apex.
Página 143
Rady Nie stosować funkcji lokalizowania wierzchołka u pacjentów ze stymulatorem kardiologicznym (pacemaker). Stosować tylko funkcję mikro silnika. W takim przypadku należy odłączyć biały przewód oraz elektrodę wargową. Zastosowanie podchlorynu o stężeniu wyższym niż 2,5% może powodować błędne pomiary u wejścia do kanału oraz w czasie przesuwania się...
Página 144
Suositukset Älä käytä apexmittaria apeksin paikantamiseen potilaille joilla on sydämen tahdistin (pacemaker). käytä vain mikromoottorin kanssa. Näissä tilanteissa poista valkoinen johto ja huulielektrodi hypokloriitin vahvempi kuin 2,5% vahvemman hypokloriitin käyttö voi aiheuttaa mittausvirheitä kanavan sisäänpääsyssä ja kun lähestytään apeksia. Ongelma -> Ratkaisut ...
Página 145
Recomandări Nu utilizaţi niciodată funcţia de localizare a apexului la un pacient cu un stimulator cardiac (pacemaker). Utilizaţi doar funcţia micro-motorului. Pentru această situaţie, îndepărtaţi conductorul alb şi electrodul labial. Utilizarea unui hipoclorit cu o concentraţie mai mare de 2,5% poate cauza erori de măsurare la intrarea în canal şi în timpul înaintării către apex.
Página 146
La lime ne tourne pas dans la chambre pulpaire avec le micro moteur : - MM.control ne fonctionne pas avec des limes à manche en plastique ou en aluminium. - Vérifier qu’une vitesse a bien été sélectionnée. Voyant vitesse fixe. Appuyer sur la touche « Λ » pour enclencher le moteur si nécessaire.
Página 147
Pilnik nie obraca się w komorze miazgowej w przypadku stosowania funkcji mikro silnika: - Aparat MM.control nie działa z pilnikami o plastikowej lub aluminiowej obsadce - Sprawdzić, czy wybrano odpowiednia prędkość Kontrolka prędkości świeci w sposób ciągły: Nacisnąć klawisz "Λ" celem uruchomienia silnika w razie konieczności.
Página 148
Viila ei pyöri mikromoottorissa pulpakanavassa - MM Control ei toimi muovi-tai alumiinkahvaisten viilojen kanssa. - Tarkista että nopeus on valittu. Nopeuden kontrollivalo palaa - Paina tarvittaessa « Λ » nappia käynnistääksesi moottorin. * Tarkista että mittausjohto on kunnolla paikoillaan laitteen vasemmalla puolella valkoisessa liittimessä, kuten myös huulielektrodi.
Página 149
Acul nu se roteşte în cavitatea pulpară cu micro-motorul: - Aparatul MM.control nu funcţionează cu ace cu prinderi din plastic sau aluminiu. - Verificaţi dacă aţi selectat o turaţie. Indicator luminos de turaţie aprins fix. Apăsaţi tasta « Λ » pentru a cupla motorul, dacă...
® service après vente de MICRO-MEGA (nos coordonnées sur www.micro-mega.com). Dans le cas d’un retour sous garan- tie joignez une copie de votre facture d’achat, cela permettra un traitement plus rapide de votre demande. Avant d’envoyer votre appareil, nettoyez, désinfectez-le et stérilisez-le conformément au mode d’emploi.
For all maintenance or repairs, send your appliance to your distributor or directly to the MICRO-MEGA Service department (our address is on www.micro-mega.com). For a return under warranty please attach a copy of your invoice; this will help your request to be handled more quickly.
® venta de MICRO-MEGA (nuestras señas en www.micro-mega.com). En caso de una devolución en el período de garan- tía adjunte una copia de su factura de compra, esto permitirá un tratamiento más rápido de su petición. Antes de enviar su aparato, límpielo, desinféctelo y esterilícelo de acuerdo con el modo de empleo.
Per qualsiasi intervento di manutenzione o di riparazione, inviare l’apparecchio al distributore o direttamente al servizio di ® assistenza MICRO-MEGA (le nostre coordinate sono reperibili al sito www.micro-mega.com). Nel caso di una restituzione sotto garanzia, allegare una copia della fattura di acquisto: ciò consentirà un trattamento più rapido della pratica.
® ao serviço pós-venda da MICRO-MEGA (os nossos dados estão em www.micro-mega.com). No caso de uma devolução sob garantia, anexe uma cópia da sua factura de compra, o que permitirá um tratamento mais rápido do seu pedido. Antes de enviar o seu aparelho, limpá-lo e esterilizá-lo em conformidade com as instruções de utilização.
MICRO-MEGA (dane kontaktowe są dostępne na naszej stronie www.micro-mega.com). W przypadku zwrotu na gwarancji należy załączyć kopie faktury zakupu, co usprawni przetworzenie Państwa wniosku. Przed wysłaniem aparatu, należy go wyczyścić, zdezynfekować i wysterylizować zgodnie z instrukcją obsługi.
Página 156
För service eller reparation, skicka apparaten till din återförsäljare eller direkt till MICRO-MEGA serviceavdelning )kontaktuppgifter finns på www.micro-mega.com(. Bifoga en kopia av inköpsfakturan vid garantiretur för att vi ska kunna behandla ärendet snabbare. Rengör, desinficera och sterilisera apparaten enligt bruksanvisningen innan den skickas i väg.
Για οποιαδήποτε επέμβαση συντήρησης ή επισκευής, στείλτε τη συσκευή σας στο διανομέα σας ή απευθείας στην ® υπηρεσία μεταγοραστικής εξυπηρέτησης της MICRO-MEGA (θα βρείτε τα στοιχεία μας στην ιστοσελίδα www.micro- mega.com). Σε περίπτωση κάλυψης από την εγγύηση, επισυνάψτε ένα αντίγραφο του τιμολογίου αγοράς, για να...
® CRO-MEGA klantenservice (adresgegevens op www.micro-mega.com). In geval van een retour onder garantie, een kopie van de aankoopfactuur meesturen, hierdoor kan uw aanvraag sneller verwerkt worden. Voor het opsturen van het apparaat, het reinigen, desinfecteren en steriliseren volgens de gebruiksaanwijzing.
® MEGA (наши координаты указаны на сайте www.micro-mega.com). Если прибор возвращается нам для ремонта по гарантии, приложите к нему копию товарного чека, и тогда ваша заявка сможет быть обработана быстрее. Прежде чем отправлять нам прибор, очистите, дезинфицируйте и стерилизуйте его, как указано в инструкции по...
Tekniset ominaisuudet Valmistaja: Micro-Mega, 25000 Besancon - France Malli MM.control - Markkinoilla 2014 EN 60601 -2 luokittelu Luokka B, sovellettu osa BF, IP 30 tyyppi 93/42 CEE luokittelu Luokka II a Virtalähde 1 3.6 Volt 900 mah ladattavat patterit, 300 - 500 lataustaja purkausta.
30 % bis 95 % relative Feuchtigkeit Kundendienst Bitte senden Sie Ihr Gerät für Wartungs- oder Reparatureingriffe an Ihren Händler oder direkt an den MICRO-MEGA®- Kundendienst (Kontaktdaten unter www.micro-mega.com). Im Fall der Rücksendung eines Geräts unter Garantie legen Sie bitte eine Kopie der Kaufrechnung bei; dies ermöglicht eine schnellere Bearbeitung Ihrer Anfrage.
Bağıl nem %30 ile %95 arasında Satış Sonrası Servis Her türlü bakım ve onarım için cihazınızı distribütörünüze veya MICRO-MEGA® Servis departmanına gönderin (adresimiz www.micro-mega.com sitesindedir). Garanti kapsamındaki iadeler için lütfen faturanızın bir kopyasını ekleyin; bu, talebinizin daha çabuk işlemden geçirilmesine yardımcı olur.
Poprodejní servis V případě jakékoli údržby nebo oprav zasílejte své zařízení distributorovi nebo přímo servisnímu oddělení společnosti MICRO-MEGA® (naše adresa je uvedena na stránkách www.micro-mega.com). Při vrácení v rámci záruky přiložte prosím kopii faktury; pomůže to zrychlit vyřízení vašeho požadavku.
Página 164
Usluge servisa Za sve popravke i poslove održavanja, uređaj pošaljite svom distributeru ili izravno u servisnu službu tvrtke MICRO- MEGA® (adresu možete pronaći na www.micro-mega.com). Za povratak pod jamstvom priložite kopiju računa. Time ćete ubrzati obradu vašeg zahtjeva. Prije otpreme, opremu očistite, dezinficirajte i sterilizirajte, kao što je objašnjeno u korisničkom priručniku.
Pentru toate operaţiile de întreţinere sau reparaţie, trimiteţi aparatul la distribuitorul dvs. sau direct la Departamentul de Service MICRO-MEGA® (adresa noastră poate fi găsită pe site-ul www.micro-mega.com). Pentru o returnare în garanţie, ataşaţi o copie a facturii; în acest fel, solicitarea dvs. va fi soluţionată mai repede.
V prípade údržby alebo opravy zašlite zariadenie vášmu distribútorovi alebo priamo oddeleniu služieb spoločnosti MICRO- MEGA® (naša adresa je na stránke www.micro-mega.com). Pre vrátenie tovaru, ktorý je v záručnej dobe, priložte kópiu faktúry. Pomôže nám to rýchlo vybaviť vašu požiadavku.
Página 167
技术特征 MICRO-MEGA®, 25000 Besançon - France 制造商 MM.control – 2014 年上市 机型 EN 60601-1 分类 B 类,BF 应用件,IP 30 型 93/42 CEE 分类 Iia 类 3.6 伏 900 mAh 可充电电池组 300 至 500 次充电与放电循环 电池充电器:9 伏,0.66 A 电源 对于使用过的电池:请按照您所在国家/地区适用的 废品回收利用计划处置。...
Página 168
المميزات التقنية ® المص ن ّ ع .بوزانسون ـ فرنسا 61111 ـ MEGA MICRO 6103 ـ الطرح في السوق في سنة MM.control الطراز BF, IP 3 ، الجزء المطبق من النوع صنف EN 60601-1 التصنيف الصنف /63/01 التصنيفCEE ميليأمبير في الساعة فولط...
Página 170
Symboles - Symbols - Simbolos - Simboli - Símbolos Symbole - Symboler - Σύμβολα - Symbolen - Символы Logo du fabricant Manufacturer's logo Logotipo del fabricante Logo del fabbricante Logótipo do fabricante Logo producenta Tillverkarens logotyp Λογότυπο του κατασκευαστή Logo van de fabrikant Логотип...
Página 171
Symboles - Symbols - Simbolos - Simboli - Símbolos Symbole - Symboler - Σύμβολα - Symbolen - Символы Témoin de charge batterie Battery charge indicator Piloto de carga batería Spia di carica batteria Avisador de carga de bateria Kontrolka ładowania baterii Kontrollampa batteriladdning Ενδεικτική...
Página 172
Merkit - Symbole - Semboller - Symboly Oznake - Simboluri - Značky - 标志 - الرموز Valmistajan logo Logo des Herstellers Üretici logosu Logo výrobce Logotip proizvođača Sigla producătorului Logo výrobcu 制造商徽标 شعار المص ن ّ ع Tila "Mode" nappi „Mode“-Taste «...
Página 173
Merkit - Symbole - Semboller - Symboly Oznake - Simboluri - Značky - 标志 - الرموز Patterin latausvalo Kontrollleuchte Ladezustand des Akkus Batarya şarjı göstergesi Indikátor nabití baterií Indikator napunjenosti baterije Indicator de încărcare a bateriei Ukazovateľ nabíjania batérie 电池充电指示器 ضوء...
Página 174
0459 полученных в 2014 году. MM Control täyttää Euroopan Direktiivin 93/42/EEC vaatimukset ja soveltuvat yhdenmukaiset standardit. Se on yhden- mukainen nykyisten Euroopan direktiivien RoHS (2011/65/EC) ja WEEE (2002/96/EC) kanssa. Merkintä saatu 2014. MM.control entspricht der europäischen Richtlinie 93/42/EWG und den anwendbaren harmonisierten Normen. Es ent- spricht den geltenden Richtlinien RoHS (2011/65/EG) und WEEE (2002/96/EG).
Electromagnetic emissions 1.6 Test Conditions and Results - Conducted Emissions CISPR 11 TEST: Limits of mains terminal disturbanc e voltage Verdict Method: The AMN plac ed 0,8 m from the boundary of the unit under test and bonded to a ground referenc e plane.
Página 177
Electromagnetic emissions 1.8 Test Conditions And Results - Limits for Harmonic Current Emissions 61000-3-2 TEST: Limits for Harmonic current emissions (IEC 61000-3-2: - use latest edition) Verdict Method: This test consists on the measurement of harmonics components of the input current which may be produced by equipment having an input current up to and including 16 A per phase, and intended to be connected to public low-voltage distribution systems.
Página 178
Electromagnetic emissions 1.10 Test Conditions and Results - Immunity to Electrostatic Discharges 61 000-4-2 TEST: Electrostatic discharges (IEC 61000-4-2:- use latest edition) Verdict Method: The test is intended to demonstrate the immunity of equipment subiected to static electricity discharges from operators directly and to adjacent objects. The tabletop equipment under test is placed on a 0.8 m on the table.
Página 179
Electromagnetic emissions 1.11 Test Conditions and Results - Immunity to Radio Frequency Electromagnetic Fields 61 000-4-3 TEST: RF electromagnetic fieids (IEC 61000-4-3: - use latest edition) Verdict Method: The test allows estimating of the radiated immunity of electrical and electronic equipment to electromagnetic disturbances coming from intended radio-frequency (HF) transmitters in the frequency range 30 MHz to 1000 MHz.
Any work done on your appliance by a ® person not approved by MICRO-MEGA invalidates the warranty. Damage linked to the non respect of the operating in- structions or normal wear of parts are excluded from the warranty. For a return under warranty please attach a copy of your invoice;...
Página 181
één jaar voor de accessoires. Uitgesloten van garantie zijn het niet naleven van de gebruiksaan- ® wijzing en verbruiksonderdelen. Elke tussenkomt op het apparaat door een persoon die niet door MICRO-MEGA is geac- crediteerd, annuleert de garantie. Schades voortvloeiend uit het niet naleven van de gebruiksaanwijzing of de normale slijtage van onderdelen, zijn uitgesloten van garantie.
Página 182
Nichtbeachtung der Anweisungen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind, sowie die Verschleißteile. Jeder Eingriff durch eine nicht von MICRO-MEGA® beauftragte Person hebt die Garantie auf. Schäden aufgrund der Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder durch normalen Verschleiß der Bestandteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Im Fall der Rücksendung eines Geräts unter Garantie legen Sie bitte eine Kopie der Kaufrechnung bei;...
Página 183
în plus, garanţia nu acoperă piesele de uzură. Orice lucrare efectuată la aparat de către o persoană care nu este autorizată de MICRO-MEGA® determină anularea garanţiei. Deteriorările cauzate de lipsa respectării instrucţiunilor de utilizare sau de uzura normală a pieselor sunt excluse din garanţie. Pentru o returnare în garanţie, ataşaţi o copie a facturii;...
Página 185
BON DE GARANTIE - WARRANTY CERTIFICATE - VALE DE GARANTÍA - BUONO DI GARANZIA - CUPÃO DE GARANTIA KARTA GWARANCYJNA - GARANTISEDEL - ΚΑΡΤΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ - GARANTIECERTIFICAAT - ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН TAKUUTODISTUS - GARANTIESCHEIN - GARANTİ SERTİFİKASI - ZÁRUČNÍ CERTIFIKÁT - JAMSTVENI LIST - CERTIFICAT DE سند...
Página 186
® MICRO-MEGA 5 - 12 rue du Tunnel 25006 Besançon Cedex France...
Página 187
5 - 12 rue du Tunnel 25006 Besançon Cedex France Tel: +33 (0)3 81 54 42 43 - Fax: +33 (0)3 81 54 42 30 E-mail: mmb@micro-mega.com Année apposition marquage CE : 2014 0459 Year of CE-marking: 2014 CE-Kennzeichnung: 2014 www.micro-mega.com...