Ocultar thumbs Ver también para MM control:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

control
control
control

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Micro-Mega MM control

  • Página 1 control • control • control •...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Sommaire Information importante ............8 Informations importantes sur la mesure ....... 104 Contenu de la mallette ........... 44 Informations sur le rapport vitesse max / couple ..108 Emplacement et fonction des commandes ....48 Utilisation comme localisateur d’apex ......112 Utilisation du MM.control en rotation continue ...
  • Página 3 Sommario ..................14 Informazioni importanti sulla misurazione ....104 Contenuto della valigetta ..........44 Informazioni sul rapporto velocità max / coppia .... 108 Ubicazione e funzione dei comandi ....... 48 Utilizzazione come localizzatore di apice ..... 112 Utilizzazione del MM.control in rotazione continua ... 52-54 Pulitura, disinfezione e sterilizzazione ......
  • Página 4 Innehållsförteckning ..................20 Viktig information om mätning ........104 Väskans innehåll ............44 Information om förhållandet mellan maxhastighet Reglagens placering och funktioner ......48 och moment .............. 108 Använda MM.control med kontinuerlig rotation ..52-54 Användning för att hitta apex ........112 Ansluta motvinkeln ............
  • Página 5 Оглавление ..................26 Регулировка громкости звукового сигнала ....104 Комплектност .............. 44 Важная информация об измерении ......108 Положение и функции элементов управления ..50 Информация об отношении максимальной скорости Использование MM.control в режиме и максимального момента ......... 112 постоянного вращения .......... 52-54 Использование...
  • Página 6 İçindekiler Ölçümle ilgili önemli bilgiler.......... 106 Kutu içeriği ..............46 Azami hız / tork oranı ile ilgili bilgiler ......110 Kök ucu lokalizörü olarak kullanım ......114 Kontrollerin konumu ve işlevi ........MM.control'un sürekli rotasyonda kullanılması ..52-56 Temizleme, dezenfeksiyon ve sterilizasyon ....
  • Página 7 Cuprins Reglarea opritorului apical .......... 100 ..................38 Reglarea semnalului acustic ........102 Conţinutul valizei ............46 Informaţii importante despre măsurare ......06 Amplasarea şi funcţionarea comenzilor ......50 Informaţii despre turaţia max./raportul max. de cuplu .. 110 Utilizarea MM.control în modul de rotaţie continuă...
  • Página 8: Contre-Indications

    MICRO-MEGA. Pendant le traitement : Les gants et la digue en caoutchouc sont recommandés pendant l’utilisation du MM.CONTROL. En cas d'apparition d'une anomalie de fonctionnement, interrompre le travail et contacter MICRO-MEGA ou le centre de support technique agréer. COMPOSANTS ET ACCESSOIRES Utiliser exclusivement les cordons blancs, le clip labial et le grip lime d'origine fourni avec le MM.CONTROL.
  • Página 9: Précautions D'UTilisation

    Les réparations et les modifications du MM.CONTROL ne sont pas permises sans l'approbation préalable du fabricant. MICRO-MEGA décline toute responsabilité si le dispositif a été changé ou modifié. Si un défaut devait survenir, veuillez contacter MICRO-MEGA ou votre centre de support technique, ne pas confier la réparation à une personne non autorisée.
  • Página 10 If the MM.CONTROL battery leaks, remove the battery and replace it with a genuine MICRO-MEGA battery only. During use: Dental dams and rubber gloves are recommended when using the MM.CONTROL. Should an operating fault occur when using the device, switch the device off and contact MICRO-MEGA or the approved technical support centre.
  • Página 11: Precautions For Use

    Repairing or modifying the MM.CONTROL without the manufacturer's prior approval is not permitted. MICRO-MEGA as- sumes no responsibility if it has been changed or modified. Should a malfunction occur, please contact MICRO-MEGA or your technical support centre instead of having repairs done by an unauthorised person.
  • Página 12: Contraindicaciones

    CRO-MEGA. Durante el tratamiento: Se recomienda usar guantes y dique de goma durante la utilización del MM.CONTROL. En caso de aparición de una anomalía de funcionamiento, interrumpir el trabajo y contactar con MICRO-MEGA o el centro de soporte técnico autorizado.
  • Página 13: Reparación Y Fallos

    Las reparaciones y las modificaciones del MM.CONTROL están prohibidas sin el previo consentimiento del fabricante. MICRO-MEGA declina toda responsabilidad si el dispositivo ha sido cambiado o modificado. Si sobreviniera un fallo, con- tacte con MICRO-MEGA o con su centro de soporte técnico. No confiar la reparación a una persona no autorizada. ELIMINACIÓN La eliminación del MM.CONTROL en la basura doméstica está...
  • Página 14 MM.CONTROL si arresti. Durante la ricarica non è possibile utilizzare MM.CONTROL. In caso di perdite della batteria di MM.CONTROL, rimuovere la batteria e sostituirla solo con una batteria MICRO-MEGA originale.
  • Página 15: Smaltimento

    Qualsiasi frattura strumentale nel canale radicolare durante l'uso di MM.CONTROL. Danni causati agli accessori o al dispositivo dalla sterilizzazione: MM.CONTROL non può essere sterilizzato ad eccezione della clip labiale, dell'impugnatura lima e del cavo bianco. In caso di domande, rivolgersi al rivenditore o a MICRO-MEGA. EFFETTI INDESIDERATI Nessun effetto indesiderabile noto.
  • Página 16: Contraindicações

    Durante o tratamento: recomenda-se o uso de luvas e dique de borracha durante a utilização do MM.CONTROL. No caso de aparecimento de uma anomalia de funcionamento, interromper o trabalho e contactar a MICRO-MEGA ou o centro de assistência técnica autorizado.
  • Página 17 Qualquer fratura instrumental no canal radicular durante a utilização do MM.CONTROL. Danos causados aos acessórios ou ao dispositivo pela esterilização: MM.CONTROL não pode ser esterilizado, exceto o clipe labial, o grip lima e o cabo branco. Se tiver dúvidas, dirija-se ao seu revendedor ou à MICRO-MEGA. EFEITOS INDESEJÁVEIS Nenhum efeito indesejável conhecido.
  • Página 18: Ostrzeżenia

    W przypadku wycieku płynu z baterii urządzenia MM.CONTROL, należy wyjąć baterię i wymienić ją wyłącznie na oryginalną baterię MICRO-MEGA. Podczas operowania urządzeniem: Przy stosowaniu MM.CONTROL zalecane są rękawice i ślinochron gumowy. Jeśli wystąpi usterka, należy przerwać pracę i skontaktować się z MICRO-MEGA lub z autoryzowanym centrum pomocy technicznej. KOMPONENTY I AKCESORIA Należy używać...
  • Página 19 Naprawy i przeróbki urządzenia MM.CONTROL są niedozwolone bez uprzedniej zgody producenta. MICRO-MEGA nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku dokonania zmian lub przeróbek urządzenia. W przypadku wystąpienia usterki, należy skontaktować się z MICRO-MEGA lub z centrum pomocy technicznej, nie należy też zlecać naprawy osobie nieupoważnionej.
  • Página 20 MM.CONTROL stoppas. Det går inte att använda MM.CONTROL när den laddas. I händelse av batteriläckage i MM.CONTROL, ta ut batteriet och byt endast ut det mot ett original MICRO-MEGA-batteri. Under behandlingen: Gummihandskar och gummistam rekommenderas när MM.CONTROL används.
  • Página 21: Försiktighetsåtgärder Vid Användning

    Instrumentell fraktur i rotkanalen under det att MM.CONTROL används. Skador på tillbehör eller apparater vid sterilisering: MM.CONTROL kan inte steriliseras med undantag för läppklämman, filgreppet och den vita kabeln. Om du har några frågor, kontakta din återförsäljare eller MICRO-MEGA. BIVERKNINGAR Inga kända biverkningar.
  • Página 22 παύση του MM.CONTROL. Κατά τη διάρκεια της φόρτισης δεν είναι δυνατή η χρήση του MM.CONTROL. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας του MM.CONTROL, αφαιρέστε τη μπαταρία και αντικαταστήστε τη αποκλειστικά με γνήσια μπαταρία MICRO-MEGA. Κατά τη διάρκεια της θεραπείας : Συνιστώνται γάντια και οδοντικό φράγμα από καουτσούκ κατά τη διάρκεια της χρήσης...
  • Página 23 Οι επισκευές και οι τροποποιήσεις του MM.CONTROL δεν επιτρέπονται χωρίς την προηγούμενη έγκριση του κατασκευαστή. Η MICRO-MEGA δεν φέρει καμία ευθύνη εάν ο εξοπλισμός έχει αλλαχθεί ή τροποποιηθεί. Εάν προκύψει κάποιο ελάττωμα, επικοινωνήστε με την MICRO-MEGA ή με το τεχνικό κέντρο υποστήριξης, μην εμπιστεύεστε την...
  • Página 24: Contra-Indicaties

    Tijdens de behandeling: er wordt aangeraden om tijdens het gebruik van de MM.CONTROL rubberen handschoenen en de rubberdam te gebruiken. In geval van afwijkingen tijdens het gebruik, de behandeling direct stoppen en contact met MICRO-MEGA opnemen of met de erkende technische ondersteuningsafdeling.
  • Página 25 Zonder voorafgaande toestemming van de fabrikant mogen er geen reparaties of wijzigingen uitgevoerd worden aan de MM.CONTROL. In geval van wijzigingen of aanpassingen aan het apparaat is MICRO-MEGA niet aansprakelijk. Indien er een gebrek ontdekt zou worden, neem dan contact op met MICRO-MEGA of met uw technische ondersteuningsafdeling;...
  • Página 26 мигать красным, перезарядите ее как можно скорее во избежание остановки «ММ.КОНТРОЛЬ». Во время подзарядки пользоваться «ММ.КОНТРОЛЬ» нельзя. В случае если батарейка «ММ.КОНТРОЛЬ» потекла, необходимо вынуть батарейку и обязательно заменить батарейкой MICRO-MEGA. В процессе работы: рекомендуется использование резиновых перчаток и коффердама при работе с «ММ.КОНТРОЛЬ».
  • Página 27 Нельзя пользоваться «ММ.КОНТРОЛЬ» при подозрении на повреждение или дефекты. Ремонт и внесение изменений в «ММ.КОНТРОЛЬ» возможны лишь с предварительного разрешения изготовителя. MICRO-MEGA снимает с себя всякую ответственность в случае переделок или изменения продукции. При обнаружении дефектов обращайтесь в MICRO-MEGA или в свою службу техподдержки, не доверяйте ремонт...
  • Página 28 MICRO-MEGA-Batterie. Während der Behandlung: Bei der Benutzung des MM.CONTROL werden Gummihandschuhe und Kofferdam empfohlen. Sollte eine Funktionsstörung auftreten, unterbrechen Sie die Arbeit und wenden Sie sich an MICRO-MEGA oder das auto- risierte technische Supportcentrum. KOMPONENTEN UND ZUBEHÖR Verwenden Sie ausschließlich die weißen Kabel, den Lippenclip und die Feilenklemme, die original im Lieferumfang des...
  • Página 29 MICRO-MEGA übernimmt keine Haftung, wenn das Gerät verändert oder modifiziert wurde. Sollte ein Fehler auftreten, setzen Sie sich bitte mit MICRO-MEGA oder Ihrem technischen Supportcenter in Verbindung und lassen Sie die Repara- tur nicht von einer nicht autorisierten Person durchführen.
  • Página 30 Mikäli akkunäyttö muuttuu oranssiksi, lataa akku. Mikäli akkunäyttö muuttuu punaiseksi tai alkaa vilkkua, lataa akku mahdollisimman pian, ettei MM.CONTROL lakkaa toimimasta. Latauksen aikana MM.CONTROL-laitetta ei voi käyttää. Mikäli MM.CONTROL-laitteen akku vuotaa, poista akku ja vaihda se ainoastaan alkuperäiseen MICRO-MEGA-akkuun. Hoidon aikana: Suosittelemme kumikäsineiden ja -suojuksen käyttöä MM.CONTROL-laitteen käytön aikana.
  • Página 31 KORJAUS JA VIAT Älä käytä MM.CONTROL-laitetta, jos epäilet sen vaurioituneen tai vioittuneen. MM.CONTROL-laitteen korjaukselle ja muutoksille tarvitaan valmistajan ennalta myöntämä lupa. MICRO-MEGA ei ole vastuussa, jos laitetta on muutettu tai mukautettu. Vikatilanteessa ota yhteyttä MICRO-MEGAiin tai tekniseen tukikeskukseen, älä anna valtuuttamattoman henkilön korjata laitetta.
  • Página 32 MM.CONTROL cihazının durmaması için pili derhal değiştirin. Şark sırasında MM.CONTROL cihazını kullanmak mümkün değildir. MM.CONTROL cihazının pilinde bir sızıntı varsa pil çıkartın ve sadece MICRO-MEGA kökenli bir pil ile değiştirin. Tedavi sırasında: MM.CONTROL cihazının kullanımı sırasında kauçuk eldiven ve önlük kullanımı önerilir.
  • Página 33 Üreticinin önceden onayı alınmadan MM.CONTROL cihazının tamir edilmesi veya üzerinde değişiklik yapılmasına izin verilmez. Değişikliğe uğramış bir cihaz için MICRO-MEGA hiçbir sorumluluk kabul etmez. Bir arıza ortaya çıkarsa MICRO- MEGA veya teknik destek biriminize danışın, yetkili olmayan kişilerin müdahalesine izin vermeyin.
  • Página 34 červeně, dobijte baterii co nejdříve, abyste zabránili zastavení přístroje MM.CONTROL. Během nabíjení není možné MM.CONTROL používat. Pokud baterie vyteče z přístroje MM.CONTROL, ihned ji vyjměte a vyměňte ji pouze za originální baterii MICRO-MEGA. Během ošetření: Při práci s přístrojem MM.CONTROL se doporučuje používat rukavice a gumový kofferdam.
  • Página 35: Bezpečnostní Opatření

    LIKVIDACE Likvidovat přístroje MM.CONTROL do běžného domácího odpadu je zakázáno. Zlikvidujte zařízení v souladu se směrnicí 2002/96 / ES A podle samostatného třídění elektrických zařízení. Pro více informací kontaktujte přímo MICRO-MEGA. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Před použitím si pozorně přečtěte tato bezpečnostní opatření. Tyto bezpečnostní pokyny umožňují používat výrobek bezpečně, aby nedošlo k ublížení...
  • Página 36 U slučaju curenja baterije, izvadite je i zamijenite je isključivo originalnom baterijom MICRO-MEGA. Za vrijeme zahvata: tijekom upotrebe uređaja preporučuje se upotreba rukavica i gumenih navlaka. U slučaju kvara, prekinite rad i obratite se tvrtki MICRO-MEGA ili ovlaštenom servisnom centru. DIJELOVI I DODACI Koristite isključivo originalne bijele žice, labijalni spojnik i turpiju koje ste dobili s uređajem.
  • Página 37 U slučaju sumnje na oštećenja ili kvar na uređaju, nemojte ga koristiti. Popravci i promjene na uređaju nisu dopušteni bez prethodne suglasnosti proizvođača. Tvrtka MICRO-MEGA nije odgovorna u slučaju promjena ili izmjena na uređaju. U slučaju kvara obratite se tvrtki MICRO-MEGA ili centru tehničke podrške i izbjegavajte popravke kod neovlaštenih osoba.
  • Página 38 În timpul tratamentului: se recomandă folosirea mănușilor și a digii din cauciuc în timpul utilizării dispozitivului MM.CONTROL. În cazul unei funcționări anormale, întrerupeți procesul și contactați compania MICRO-MEGA sau centrul de asistență tehnică aprobat. COMPONENTE ȘI ACCESORII Utilizați numai cablurile albe, cârligului labial și dispozitivul de prindere a pilei originale, furnizate împreună cu dispozitivul MM.CONTROL.
  • Página 39 Reparațiile și modificările aduse dispozitivului MM.CONTROL nu sunt permise fără aprobarea prealabilă a producătorului. MICRO-MEGA își declină orice responsabilitate dacă dispozitivul a fost schimbat sau modificat. Dacă apare un defect, contactați compania MICRO-MEGA sau centrul de asistență tehnică, nu încredințați reparațiile unei persoane neautorizate.
  • Página 40: Manipulácia

    Počas ošetrovania pacienta: Pri používaní mikromotora MM.CONTROL sa odporúča používať ochranné rukavice a gumovú kofferdamovú blanu. V prípade akejkoľvek odchýlky od normálneho fungovania prerušte prácu a kontaktujte spoločnosť MICRO-MEGA alebo autorizované stredisko technickej podpory. KOMPONENTY A PRÍSLUŠENSTVO Používajte výlučne originálne biele káble, labiálnu elektródu a držiak koreňového nástroja, ktoré sa dodávajú spolu s mikromotorom MM.CONTROL.
  • Página 41: Likvidácia

    Prístroj MM.CONTROL nepoužívajte, ak máte podozrenie, že je poškodený alebo sa na ňom vyskytla porucha. Je zakázané vykonávať opravy alebo úpravy mikromotora MM.CONTROL bez predchádzajúceho súhlasu výrobcu. Spoločnosť MICRO-MEGA odmieta akúkoľvek zodpovednosť, pokiaľ bol prístroj pozmenený alebo upravený. V prípade poruchy kontaktujte spoločnosť MICRO-MEGA alebo stredisko technickej podpory – opravu nezverujte neoprávneným osobám.
  • Página 42 MM.CONTROL是一种医疗器械,它符合经2007/47/CE号指令修订的有关医疗器械的93/42/CEE号指令的规定。 MM.CONTROL仅供牙科医生使用,必须同牙根管处理用牙科器械配合使用。 MM.CONTROL是一台内置apex定位仪(确定根管长度)的微电机。此装置必须仅在医院、私人诊所或牙科诊所内,仅由具备 资质的牙科从业人员使用。 禁忌症 MM.CONTROL不适用于佩戴心脏起搏器等电子植入仪器的 病患或用户。请勿将本装置用于其他非根管治疗的牙科疗程。 警告 本说明书中已包括对各种严重不良反应的说明以及对产品或用户/病患潜在安全方面各种风险的说明。任何使用前,请阅读 以下警告。 操作 MM.CONTROL是用于在牙科医学领域中操作的,其必须仅由具备相应能力且已经接受过培训的人员,如牙科医生等使用。 与环境有关的条件 本装置可能干扰或影响邻近其他装置的运行。如果发生这种情况,可通过调整MM.CONTROL的方向或将其移动的方式减少干 扰的发出。 MM.CONTROL不得安装于潮湿处或可能与任何种类液体发生接触的位置。请勿将装置暴露于直接或间接热源下。请在安全环 境下启用并存放本装置。 本装置需要采取有关电磁兼容性(CEM)方面的各项特殊预防措施。安装与使用时,请严格遵守本使用说明中提供的各项 CEM信息的要求。特别是不要在荧光灯、无线电发射机、遥控器、便携式或手提式射频通讯设备附近使用本装置。 为了避免可能的电磁干扰风险,请不要在MM.CONTROL附近使用电子医疗设备或其他装置。本装置发出的电磁辐射低于现行 法规(EN 60601-1-2:2014)中建议并推荐的相关限值。 将其插上或断开时,不得拉紧或提拉唇钩或根管锉的连接导线。这些导线不得妨碍相关人员的动作。使用非以上所列的附件 可能增大装置的辐射或降低其抗扰性,但使用生产商作为零配件出售的组件除外。 使用电源运行: 无需使用电源运行。 电池 如果电池图标显示为橙色,请给电池充电。如果电池图标变为红色或变为红色且开始闪烁,请尽快给电池充电,以免 MM.CONTROL停机。充电期间,将不可能使用MM.CONTROL。 如MM.CONTROL的电池出现漏液,请将该电池取出并仅使用MICRO-MEGA公司原装电池进行更换。 处理期间:使用MM.CONTROL期间,推荐使用橡胶手套及橡皮障。 当出现运行异常时,请中断治疗并联系MICRO-MEGA公司或获得授权的技术支持中心。 组件与配件 请仅使用随MM.CONTROL提供的原装白色导线、唇钩与根管锉。 请仅使用用于确定治疗长度的各种根管治疗器械。 请您根据生产商使用说明的规定使用相关根管治疗器械。它们并未随MM.CONTROL一起交付。 MM.CONTROL不能被连接至其他装置或系统,也不能与其他装置或系统组合使用。它不能被用作其他装置或系统的组件。 治疗与运输 MM.CONTROL的组件并不是经消毒或灭菌后交付的:第一次使用前以及此后的任何其他使用后,相关组件,如核心单元、白 色导线、唇钩与根管锉,均必须进行消毒。...
  • Página 43 除唇钩外,请勿将MM.CONTROL的主机或其他附件放入超声波水浴中。除白色导线、唇钩与根管锉外,不能对MM.CONTROL 的任何组件进行灭菌。 塑料主机并未密封。请勿在主机上直接使用液体或水流,特别是对于屏幕和键盘处。 修理与故障 当怀疑存在损坏或故障时,请不要使用MM.CONTROL。 未经生产商预先许可,不允许修理或改造MM.CONTROL。如本装置已被改动或改造,MICRO-MEGA公司将不承担由此产生的 任何责任。如发生故障时,请联系MICRO-MEGA或您的技术支持中心,请不要委托未获授权的人员对其进行修理。 报废 • 禁止将MM.CONTROL放入普通日常垃圾中进行报废。请按照2002/96/CEE号指令的规定,将本装置作为电子设备的单独分 类进行报废。如需更多详细信息,请直接联系MICRO-MEGA公司。 使用注意事项 使用前请仔细阅读各项安全措施的内容。这些预防措施可确保您完全安全地使用本产品,而不会使您或其他人受到伤害妥善 保存本手册十分重要。这将方便您今后查阅。出售或其他类型的转让时,此使用说明必须始终与本装置一起,以便新所有者 能够阅读这些使用注意事项与警告。 操作存在受伤风险的根管锉时,请注意不要伤到您自己或病患。 如下情况时,生产商将不承担就此产生的任何责任: 将MM.CONTROL用于非本使用说明规定的其他应用目的时。 由未获得生产商(或作为生产商名义的进口商)授权的人员进行操作或修理时。 使用非原装和/或说明书中手提箱内装物章节中未列出的组件时。 使用MM.CONTROL期间在牙根管中使用器械进行的任何破裂作业时。 因灭菌消毒给相关附件或装置造成的损伤:除唇钩、根管锉与白色导线外,不能对MM.CONTROL进行灭菌消毒。如果您有任 何问题,请联系您的经销商或MICRO-MEGA公司。 不良反应 无已知不良反应。 使用说明 在本说明书中,您可找到有关MM.CONTROL运行与使用全部必要信息。 备注 第一次运行本装置前,请您务必熟悉本说明书提供的全部信息。您将可找到使用本装置进行治疗前,治疗期间与治疗后需采 取的全部措施。...
  • Página 44: Contenu De La Mallette

    Apex Torque Auto Apex over Mode Select 2 - Ref : 50100305 Contenu de la mallette Contents of the valise Boîtier Control box Contre angle Contra angle Cordon blanc (X2) White lead (X2) Electrode labiale (X2) Labial electrode (X2) Grip lime pour mesure manuelle File grip for manual measurement Adaptateur de graissage Lubrication adapter...
  • Página 45 6 - Ref : 50700031 3 - Ref : 51300043 4 - Ref : 51300046 7 - Ref : 51200147 5 - Ref : 51300045 51200151 51200148 51200149 51200150 Väskans innehåll Τι περιέχεται στο βαλιτσάκι Κιβώτιο Motvinkel Αντίθετη γωνία Vit sladd (X2) Λευκό...
  • Página 46: Pakkauksen Sisältö

    Apex Torque Auto Apex over Mode Select 2 - Ref : 50100305 Pakkauksen sisältö Lieferumfang Laite Motoreinheit Kulmakappale Winkelstück Valkoinen johto (X2) Weißes Kabel (x 2) Huulielektrodi (X2) Lippenelektrode (x 2) Viilaliitin manuaaliseen mittaukseen Feilenclip für manuelle Messung Voiteluadapteri Schmieradapter Laturi Ladegerät Kutu içeriği...
  • Página 47: Obsah Balenia

    6 - Ref : 50700031 3 - Ref : 51300043 4 - Ref : 51300046 7 - Ref : 51200147 5 - Ref : 51300045 51200151 51200148 51200149 51200150 Obsah balenia 包装物件 Riadiaca jednotka 1 控制箱 Kontra uhol 2 弯手机 Biele vedenie (X2) 3 白色导线...
  • Página 48: Emplacement Et Fonction Des Commandes

    Apex Torque Auto Apex over Mode Select Emplacement des commandes Mémoires 2 Indication du couple sélectionné et de l’effort sur la lime Indication de la vitesse sélectionnée 4 Témoin retour arrière moteur / apex Témoin de charge batterie 6 Témoin batterie Touche de déplacement sélection 8 Touche de sélection du réglage Touche de sélection du mode...
  • Página 49: Localização Dos Comandos

    Tasto di spostamento selezione 8 Tasto di selezione della regolazione Tasto di selezione della modalità 10 Indicazione della modalità selezionata 11 Spia Bip 12 Spia errore di misurazione 13 Visualizzazione dell’arrivo all’apice 14 Spia ritorno indietro motore/coppia 15 Supporto manipolo Localização dos comandos Memórias 2 Indicação do binário seleccionado e do esforço sobre a Lima.
  • Página 50: Bedienelemente

    Apex Torque Auto Apex over Mode Select Положение элементов управления Памяти Индикация выбранного крутящего момента и усилия на файл Индикация выбранной скорости Индикатор обратного хода мотора при достижении апекса Индикатор зарядки элементов питания Индикатор элементов питания Клавиша перемещения по параметрам Клавиша...
  • Página 51: Umístění Ovládacích Prvků

    Hareket seçme düğmesi Ayar seçme düğmesi Mod seçme düğmesi 10 Seçilen mod göstergesi 11 Gösterge sesi 12 ölçüm hatası göstergesi 13 Kök ucuna varış göstergesi 14 Geriye dönüş göstergesi, motor / tork 15 Elle tutma yeri Umístění ovládacích prvků Paměti 2 Indikace zvoleného krouticího momentu a síly na pilníku Indikace zvolených otáček 4 Indikátor zpětného pohybu, motor / hrot...
  • Página 52: Utilisation Du Mm.cOntrol En Rotation Continue

    Apex Torque Auto Apex over Mode Select Utilisation du MM.control en rotation continue 1 - Brancher un cordon blanc dans la fiche blanche à gauche de votre appareil 2 - Connecter une électrode labiale sur l’extrémité du cordon 3 - Appuyer sur une des 4 touches pour allumer votre appareil Using the MM.control in continuous rotation 1 - Plug a white lead into the white socket on the left of your appliance 2 - Connect a labial electrode to the end of the lead...
  • Página 53 2 - Подсоедините загубный электрод к концу провода 3 - Нажмите на любую из 4 клавиш, чтобы прибор включился MM Control / pyörivässä liikkeessä 1 - Yhdistä valkoinen johto laitteen vasemmalla puolella olevaan valkoiseen liittimeen 2 - Yhdistä huulielektrodi johdon toiseen päähän 3 - Paina jotain neljästä...
  • Página 54 Apex Apex Torque Auto Apex over Mode Select Utilisation du MM.control en rotation continue 4 - Vérifier que la butée d’arrêt (05), la vitesse (300 Rpm) voyant fixe, le couple (1.5) vous conviennent 5 - Placer l’électrode labiale sur la lèvre du patient Votre appareil s’arrête automatiquement après trois minutes d’inactivité...
  • Página 55 Zastosowanie aparatu MM.control w systemie rotacji ciągłych 4 - Upewnić się, czy parametry punktu zatrzymania (0,5), prędkości (300 Rpm) oraz momentu obrotowego (1,5) są odpowiednie 5 - Umieścić elektrodę wargową na wardze pacjenta Aparat wyłącza się samoczynnie po trzech minutach bezczynności lub po przytrzymaniu przez dwie sekundy przycisku "Mode"...
  • Página 56 Apex Apex Torque Auto Apex over Mode Select MM.Control /pyörivässä liikkeessä. 4 - Tarkista että stoptila (0,5), kierrosnopeus (300 rpm), kiinteä valo ja asetettu vääntömomentti (1,5) ovat sopivat 5 - Aseta huulielektrodi potilaan huuleen Laite pysähtyy automaattisesti ellei sitä käytetä, kolmen minuutin jälkeen tai jos painat" Mode" nappulaa 2 sekuntia. •...
  • Página 57 Uporaba MM Controla u neprestanom okretanju 4 - Provjerite dali vam odgovara amortizer za zaustavljanje (05), brzina (300 min) fiksnog svjetla i okretni moment (1,5) 5 - Postavite labijalnu elektrodu na usnu pacijenta Uređaj se automatski zaustavlja nakon tri minute neaktivnosti ili pritiskom na gumb "Mode" (način rada) u trajanju od dvije sekunde •...
  • Página 58: Branchement Du Contre Angle

    1 - Branchement du contre angle 2 - Enlever le contre angle: Attention: Il ne faut jamais exercer de rotation : quand le contre angle est mis sur le moteur, quand vous enlevez le contre angle. Risque de dévisser les parties internes du contre angle et de les endommager. 1 - Connecting the contra angle 2 - Removing the contra-angle: Warning: Never rotate it: when the contra-angle is mounted on the motor do not rotate it when removing.
  • Página 59 1 - Подсоединение углового наконечника 2 - Снять yгловой наконечник: Внимание: Ни в коем случае нельзя осуществлять вращение, когда yгловой наконечник лежит на моторе, когда вы снимаете yгловой наконечник. Существует риск развинчивания внутренних частей yглового наконечника и их повреждения. 1 - Kulmakappaleen yhdistäminen 2 - Entfernen des Winkelstücks: Achtung: Es darf auf keinen Fall eine Drehung ausgelöst werden: wenn das Winkelstück auf dem Motor aufgebracht ist, wenn Sie das Winkelstück entfernen.
  • Página 60: Installer Et Enlever La Lime

    Installer et enlever la lime 1 - Engager la lime sur la tête de votre contre angle Vérifier sa tenue en tirant légèrement sur la lime 2 - Pour sortir la lime, appuyer sur le bouton poussoir et tirer sur la lime •...
  • Página 61: De Vijl Monteren En Verwijderen

    Zakładanie i zdejmowanie pilnika 1 - Włożyć pilnik do główki kątnicy Sprawdzić zamocowanie, pociągając lekko za pilnik 2 - Celem wyjęcia pilnika nacisnąć na przycisk zwalniania i pociągnąć za pilnik • → Przed naciśnięciem guzika zwalniania należy trzymać pilnik Ryzyko wypadnięcia pilnika •...
  • Página 62 Viilan asettaminen ja poisottaminen 1 - Aseta viila kulmakappaleen päähän. Tarkista, että viila on paikoillaan kunnolla vetämällä siitä kevyesti. 2 - Ota viila pois painamalla nappia ja vetämällä viila ulos • Pidä kiinni viilasta kun painat nappia, ettei se putoa. •...
  • Página 63 Montarea şi demontarea acului 1 - Montaţi acul în capătul piesei contraunghi. Verificaţi că acul este fixat bine trăgând uşor de acesta 2 - Pentru a scoate acul, apăsaţi butonul, apoi împingeţi şi trageţi de ac • Ţineţi acul pe poziţie înainte de a apăsa butonul → Risc de cădere a acului •...
  • Página 64: Installer Et Enlever Le Contre Angle De Son Support

    Torque Mem. Torque Mem. Installer et enlever le contre angle de son support Fitting and removing the contra angle from its support Instalar y retirar el contra ángulo de su soporte. Installare/togliere il contrangolo sul/dal suo suppporto Instalar e retirar o contra-ângulo do seu suporte Zakładanie i zdejmowanie kątnicy z podstawki Installera och ta av motvinkeln från sitt fäste Εγκατάσταση...
  • Página 65 Torque Mem. Torque Mem. Kulmakappaleen asettaminen ja poisottaminen telineestä Einsetzen und Entnehmen des Winkelstücks aus seiner Halterung Açılı başlığın yuvasına takılması ve çıkarılması Upevnění a sejmutí úhlového nástavce z držáku Postavljanje i uklanjanje kontra kuta s njegove potpore Montarea şi demontarea piesei contraunghi în suportul său Nasadenie a odstránenie kontra uhla z jeho podstavca 安装弯手机以及从支座上拆除弯手机...
  • Página 66: Sélection Des Modes

    Auto Apex over Auto Apex over Mode Select Sélection des modes La touche Mode permet de sélectionner trois modes de fonctionnement. Chaque mode étant visualisé sur la face avant par un témoin de couleur (Auto «vert» – Run «jaune» – Apex over «orange»). Chaque appui sur la touche Mode permet de passer au mode suivant.
  • Página 67: Выбор Режима

    Auto Apex over Auto Apex over Επιλογή των τρόπων λειτουργίας Το πλήκτρο Mode επιτρέπει την επιλογή τριών τρόπων λειτουργίας. Κάθε τρόπος λειτουργίας απεικονίζεται στην εμπρόσθια όψη με ενδεικτική λυχνία συγκεκριμένου χρώματος (Auto «πράσινο» – Run «κίτρινο» – Apex over «πορτοκαλί»). Κάθε...
  • Página 68: Mod Seçimi

    Auto Apex over Auto Apex over Mode Select Mod seçimi Mod düğmesi üç çalışma modundan birini seçmenize olanak sağlar. Her mod ön panelde farklı renkte bir ışıkla gösterilir (Otomatik «yeşil» – Çalışma «sarı» – Kök ucu ötesi «turuncu»). Mod düğmesine her bastığınızda bir sonraki moda geçiş yaparsınız. Cihazınızı kapattığınızda seçilmiş bulunan son mod belleğe kaydedilir.
  • Página 69 Auto Apex over Auto Apex over...
  • Página 70: Mode « Auto

    Auto Apex over Mode «Auto» : Rotation automatique, Autoreverse Apex (butée), Autoreverse Couple. Pénétrer dans la chambre pulpaire, le micro-moteur démarre automatiquement. Progresser lentement dans le canal sans forcer sur l’instrument; si ce dernier s’arrête dans le canal et fait demi-tour (contrôle Couple), ressortir du canal. Recommencer la séquence ou passer à...
  • Página 71 Auto Apex over Tryb "Auto": Rotacja automatyczna, autorewers Apex (wierzchołek), autorewers moment obrotowy. Uruchomienie mikro silnika następuje po wprowadzeniu pilnika do komory miazgowej zęba. W czasie pracy w kanale zębowym postępować stopniowo bez naciskania na narzędzie. Po zatrzymaniu w kanale pilnik wraca (kontrola momentu obrotowego).
  • Página 72 Auto Apex over Auto-tila: Automaattinen pyörintä, Apex auto-reverse (stop), Vääntömomentti auto-reverse. Kun tunkeudut pulpakaviteettiin, mikromoottori käynnistyy automaattisesti. Työskentele hitaasti kanavassa pakottamatta instrumenttia Jos instrumentti pysähtyy kanavassa ja pyörii takaisinpäin (momenttiohjaus), poistu kanavasta. Aloita sekvenssi uudelleen tai siirry seuraavaan sekvenssiin (vaihda viilaa). Kanavaa esittävä valopylväs etupaneelissa näyttää kuinka pitkälle viila on edennyt apeksia kohti.
  • Página 73 Auto Apex over Modul „Automat”: Rotire automată, Inversare automată peste apex (amortizor), Inversare automată cuplu. Intraţi în cavitatea pulpară; micro-motorul porneşte automat. Înaintaţi încet în canal fără a forţa instrumentul; dacă instrumentul se opreşte în canal şi se întoarce (Control cuplu), ieşiţi din canal. Începeţi din nou procedura sau treceţi la procedura următoare (modificarea acului).
  • Página 74: Mode « Run

    Auto Apex over Mode «Run» : Rotation forcée, Autoreverse Apex (butée), Autoreverse Couple. La lime tourne en dehors de la chambre pulpaire. Pénétrer dans la chambre et progresser lentement dans le canal sans forcer sur l’instrument; si ce dernier s’arrête dans le canal et fait demi-tour (contrôle Couple), ressortir du canal. Pour changer votre lime et passer à...
  • Página 75 Auto Apex over Tryb "Run": Rotacja wymuszona, Autorewers Apex (wierzchołek), Autorewers moment obrotowy Pilnik obraca się poza komorą miazgową zęba. Wprowadzić pilnik do komory i postępować stopniowo bez naciskania na narzędzie. Po zatrzymaniu w kanale pilnik wraca (kontrola momentu obrotowego).Należy wyjąc pilnik z kanału. Celem wymiany pilnika i przejścia do kolejnego etapu nacisnąć...
  • Página 76 Auto Apex over Run-tila: pakotettu pyörintä, Apex auto-reverse (stop).Vääntömomentti auto-reverse. Viila pyörii pulpakaviteetin ulkopuolella. Tunkeudu kanavaan ja työskentele hitaasti pakottamatta instrumenttia. Jos instrumentti pysähtyy kanavassa ja kääntyy takaisin (momenttiohjaus), poistu kanavasta. Paina nappia pysäyttääksesi moottorin, ( nopeuden merkkivalo vilkkuu), vaihda viila ja etene seuraavaan sekvenssiin.
  • Página 77 Auto Apex over Modul „Funcţionare”: Rotire forţată, Inversare automată peste apex (amortizor), Inversare automată cuplu. Acul se roteşte în afara cavităţii pulpare. Pătrundeţi încet în canal fără a forţa instrumentul; dacă instrumentul se opreşte în canal şi se întoarce (Control cuplu), ieşiţi din canal. Pentru a schimba acul şi a trece la procedura următoare, apăsaţi tasta «V»...
  • Página 78: Mode « Apex Over

    Auto Apex over Mode «Apex over» : Rotation automatique, pas d’arrêt à l’Apex (butée), Autoreverse Couple. Pénétrer dans la chambre pulpaire, le micromoteur démarre automatiquement. Progresser lentement dans le canal sans forcer sur l’instrument ; si ce dernier s’arrête dans le canal et fait demi-tour (contrôle couple), ressortir du canal. Recom- mencer la séquence ou bien passer à...
  • Página 79 Auto Apex over Tryb "Apex over": Rotacja automatyczna, brak zatrzymania w przypadku dotarcia do szczytu korzenia (wierzchołek), autorewers moment obrotowy Uruchomienie mikro silnika następuje po wprowadzeniu pilnika do komory miazgowej zęba. W czasie pracy w kanale zębowym postępować stopniowo bez naciskania na narzędzie. Po zatrzymaniu w kanale pilnik wraca (kontrola momentu obrotowego).
  • Página 80 Auto Apex over Apex yli mode: Automaattinen pyörintä, ei pysähdy Apexissa (stop). Vääntömomentti Auto -reverse. Etene pulpakanavaaan, mikromoottori käynnistyy automaattisesti. Etene hitaasti kanavassa pakottamatta instrumenttia. Jos instrumentti pysähtyy kanavassa ja kääntyy takaisin (momenttiohjaus), poistu kanavasta. Aloita sekvenssi uudelleen tai siirry seuraavaan sekvenssiin (vaihda viila). Kanavaa esittävä...
  • Página 81 Auto Apex over Modul „Peste apex”: Rotire automată, fără oprire la apex (amortizor), cuplu inversare automată. Intraţi în cavitatea pulpară; micro-motorul porneşte automat. Înaintaţi încet în canal fără a forţa instrumentul; dacă instrumentul se opreşte în canal şi se întoarce (Control cuplu), ieşiţi din canal. Începeţi din nou procedura sau treceţi la procedura următoare (modificarea acului).
  • Página 82: Sélection Et Utilisation Des Mémoires

    Mem. n° Torque Torque Mem. 0,75 Mode Select Sélection et utilisation des mémoires MM.control possède 12 mémoires. A chaque mémoire correspond un couple et une vitesse prédéfinis (Cf. T. 1). La butée d’arrêt apicale est par défaut à « 0.5 ». Les touches « »...
  • Página 83 Selecção e utilização das memórias O MM.control possui 12 memórias. A cada memória corresponde um binário e uma velocidade predefinidas (Cf. T. 1). A distância apical de paragem está, por defeito, em «0.5». As teclas « » permitem mudar de memória. Pode modificar o binário, a velocidade e a distância apical de cada memória (ver o capítulo de regulação do binário, velocidade, distância apical).
  • Página 84 Mem. n° Torque Torque Mem. 0,75 Mode Select Muistien valinta ja käyttö MM Controlissa on 12 muistia. Jokainen muisti vastaa tiettyä vääntömomenttia ja nopeutta (katso T1) Standardiarvo apikaaliselle stopille on 0,5. Vaihda muistia käyttämällä nappeja « » Vääntömomentti, nopeus ja apikaalisen stopin tila voidaan muuttaa kaikkiin muisteihin (katso kappale; vääntömomentin =torgue, nopeuden ja apikaalisen stopin asetukset).
  • Página 85 Odabir i uporaba memorije MM.control ima 12 memorija. Svaka memorije odgovara predefiniranom okretnom momentu i brzini (Cf. T. 1). Zadana postavka amortizera apeksnog zaustavljanja je 0,5. Za mijenjanje memorije koriste se tipka "V" ili "Λ". Možete promijeniti moment, brzinu i amortizer apikalnog zaustavljanja svake memorije (pogledajte poglavlje: Podešavanje okretnog momenta, brzine i apikalnog zaustavljanja).
  • Página 86: Réglage Du Couple Moteur

    Fig. 1 Torque Mem. Mode Select Réglage du couple du micro moteur Pour changer le couple, appuyer sur la touche « Select » une fois ( Le voyant Torque clignote Fig. 1), les autres para- mètres telles que la vitesse, la butée etc. s’éteignent, puis appuyer sur la touche « »...
  • Página 87 Regulação do binário do micromotor Para alterar o binário, carregar na tecla «Select» uma vez (O avisador Torque fica intermitente, fig. 1), os outros parâmetros tal como a velocidade, distância, etc. apagam-se, carregar depois na tecla « » para diminuir ou aumentar o binário.
  • Página 88 Fig. 1 Torque Mem. Mode Select Mikromoottorin vääntömomentin asetukset Vaihda vääntömomenttia painamalla "Select"nappia kerran (vääntömomentin valo torgue vilkkuu.1), toiset parametrit, kuten nopeus, stop, jne, sammuvat, paina « » nappia väännön lisäämiseksi tai alentamiseksi. Ohjelmointi pysähtyy automaattisesti kolmen sekunnin jälkeen ( vääntömomentin (torgue) valo palaa yhtäjaksoisesti ja toiset parametrit kuten nopeus, stop jne.
  • Página 89 Podešavanje okretnog momenta mikro motora Za promjenu okretnog momenta, jednom pritisnite tipku "Select" (Odabir) (svijetlo momenta počne treperiti, sl. 1), za ostale parametre kao što je brzina, amortizer, itd. izađite iz izbornika, a zatim pritisnite tipke "V ili Λ" da biste povećali ili smanjili moment.
  • Página 90: Visualisation De L'eFfort De Votre Lime

    Torque Mem. Torque Mem. Visualisation de l’effort de votre lime 1 - Exemple : Votre couple sélectionné est de « 2 ». 2 - Dès que votre lime tourne, le voyant lumineux « 2 » du couple sélectionné s’éteint. 3 - La barre lumineuse « Torque » indique en temps réel l’effort de votre lime. Exemple 50% du couple sélectionné. 4 - La barre lumineuse «...
  • Página 91 100% 100% Torque Mem. Torque Mem. Torque Mem. Wyświetlanie siły nacisku pilnika 1 - Przykład: Wybrany moment obrotowy - "2". 2 - Kiedy pilnik obraca się kontrolka "2" wybranego momentu obrotowego gaśnie. 3 - Świecąca linia wskazuje w czasie rzeczywistym siłę nacisku pilnika. Przykład 50% wybranego momentu obrotowego 4 - Świecąca linia wskazuje w czasie rzeczywistym siłę...
  • Página 92 Torque Mem. Torque Mem. Визуализация усилия файла 1 - Пример: Вы выбрали крутящий момент «2». 2 - Как только файл начинает вращаться, светящийся индикатор «2» гаснет. 3 - Светящаяся полоса «Torque» показывает в реальном времени крутящий момент вашего файла. Например, 50% от...
  • Página 93 100% 100% Torque Mem. Torque Mem. Torque Mem. Zobrazení síly pilníku 1 – Příklad: Zvolený krouticí moment je „2“. 2 – Jakmile se pilník začne otáčet, indikátor „2“ pro zvolený krouticí moment zhasne. 3 – Světelná čára „Torque“ (krouticí moment) zobrazuje sílu pilníku v reálném čase. Příklad 50% krouticího momentu. 4 –...
  • Página 94: Réglage De La Vitesse Moteur

    Fig. 1 Torque Mem. Mode Select Réglage de la vitesse du micro moteur Appuyer sur la touche « Select » deux fois de suite afin de sélectionner le réglage de la vitesse (Fig. 1 clignotement du voyant de vitesse), les autres paramètres tels que le couple, la butée etc. s’éteignent puis appuyer sur la touche « »...
  • Página 95 Regulação da velocidade do micromotor Carregar na tecla «Select» duas vezes de seguida para seleccionar a regulação de velocidade (fig. 1, intermitência do avisador de velocidade), os outros parâmetros como a velocidade, distância, etc. apagam-se, carregar depois na tecla « »...
  • Página 96 Fig. 1 Torque Mem. Mode Select Moottorin nopeuden säätö Paina kaksi kertaa "valitse" näppäintä nopeuden valitsemiseksi. (Kuva 1. nopeuden kontrollivalo välkkyy) Muut para- metrit, kuten vääntömomentti, pysäytys muun muassa, sammuvat. Paina sitten nappia « » lisätäksesi tai vähentääksesi nopeutta. Ohjelmointi lakkaa automaattisesti kolmen sekunnin kuluttua (nopeuden kontrollivalo palaa yhtäjaksoisesti ja muut para- metrit, kuten vääntömomentti, pysäytys jne syttyvät uudelleen) Varoitus: Tämä...
  • Página 97 Podešavanje brzine mikro motora Dvaput uzastopno pritisnite tipku "Select" da biste odabrali podešavanje brzine (sl. 1 treperenje svjetla brzine), ostali parametri kao što su moment, amortizer, itd. se isključe. Zatim pritisnite tipku "V ili Λ" da biste povećali ili smanjili brzinu. Programiranje se zaustavlja automatski nakon tri sekunde (svjetlo brzine ponovno stalno svijetli i ponovno svijetle ostali parametri kao što je moment, brzina, amortizer, itd).
  • Página 98: Réglage De La Butée Apicale

    Apex Mode Select Réglage de la butée apicale Appuyer sur la touche « Select » trois fois de suite afin de sélectionner la butée (clignotement d’un voyant dans le canal de votre appareil), les autres paramètres tels que le couple, la vitesse etc. s’éteignent puis appuyer sur la touche « »...
  • Página 99 A distância permite parar a rotação do instrumento a uma distância programada antes do apex. A distância é programável do «Apex» até 2.0 antes. O valor por defeito na entrega do seu aparelho está fixado em 0,5 antes do apex. Atenção, esta operação modifica o valor da distância apical da memória seleccionada.
  • Página 100 Apex Mode Select Apikaalisen pysäytyksen valinta Paina kolme kertaa "Valitse" nappia valitaksesi pysäytyksen ( kanavan kontrollivalo laitteessa vilkkuu). Muut parametrit kuten vääntömomentti, nopeus jne. sammuvat. Paina sitten nappia « » lisätäksesi tai vähentääksesi pysäytyskohtaa. Ohjelmointi pysähtyy automaattisesti kolmen sekunnin jälkeen (kontrollivalo palaa pysyvästi ja toiset parametrit, kuten vääntömomentti, nopeus jne syttyvät).
  • Página 101 Podešavanje apikalnog amortizera Triput uzastopno pritisnite tipku "Select" da biste odabrali podešavanje amortizera (treperenje svjetla u kanalu uređaja), ostali parametri kao što su moment, brzina, itd. se isključe. Zatim pritisnite tipku "V ili Λ" da biste povećali ili smanjili razinu amortizera. Programiranje se zaustavlja automatski nakon tri sekunde (svjetlo amortizera ponovno stalno svijetli i ponovno svijetle ostali parametri kao što je moment, brzina, itd).
  • Página 102: Réglage Du Signal Sonore

    Select Réglage du signal sonore Adjusting the audible signal Ajuste de la señal sonora Regolazione del segnale sonoro Regulação do sinal sonoro Regulacja sygnału dźwiękowego Ställa in ljudsignalen Ρύθμιση του ηχητικού σήματος Instellen van het geluidssignaal...
  • Página 103 Регулировка громкости звукового сигнала Äänimerkin asettaminen Einstellung des Tonsignals Ses sinyalinin ayarlanması Nastavení zvukového signálu Podešavanje zvučnog signala Reglarea semnalului acustic Nastavenie zvukového signálu 调节声响信号...
  • Página 104: Informations Importantes Sur La Mesure

    Fig. 2 Zone 1 Zone 2 Fig. 1 Apex Apex Informations importantes concernant la mesure. Zone 1 : Zone indicative d’approche. Zone 2 : Valeur réelle de mesure. En cas de dépassement de l’apex, un voyant rouge clignote (fig. 1). Vous êtes informé de la distance de dépassement au- delà...
  • Página 105 Informações importante relativas à medição Zona 1: Zona indicativa de aproximação. Zona 2: Valor real de medição. Em caso de ultrapassagem do apex, fica intermitente um avisador vermelho (fig. 1). Você é informado da distância de ultrapassagem para além do apex através da intermitência dos LED da zona 2. Além de «1» após o apex, a mensagem «Er.»...
  • Página 106 Fig. 2 Zone 1 Zone 2 Fig. 1 Apex Apex Tärkeää tietoa mittauksesta Zon 1: Alue joka indikoi lähestymistä Zon 2: Todellinen mittausarvo Jos ollaan yli apeksin, punainen kontrolllivalo vilkkuu (kuva 1). Valodiodia /Zon 2 vilkkuu ja ilmoittaa kuinka paljon yli apeksin ollaan Jos ollaan apeksin yli enemmän kuin 1, vilkkuu error valo (kuva 2).
  • Página 107 Važne informacije o mjerenju. Područje 1: Područje koje ukazuje na približavanje Područje 2: Stvarna vrijednost mjerenja. U slučaju premašivanja apeksa počne treperiti crveno svijetlo (sl. 1). Obaviješteni ste o razmaku premašivanja preko apeksa treperenjem LED lampice područja 2. Preko "1" nakon apeksa počne treperiti poruka "Er" (sl. 2). Informaţii importante despre măsurare.
  • Página 108: Informations Sur Le Rapport Vitesse Max / Couple

    Torque 0.75 1.25 Informations sur le rapport vitesse max / couple max La vitesse max et le couple max sont liés entre eux (voir le tableau : En grisé zone de travail non autorisée). • Le choix d’une vitesse max > 300 peut réduire automatiquement le couple de votre appareil. •...
  • Página 109 Informações sobre a relação velocidade máx / binário máx A velocidade máx e o binário máx estão ligados entre si (ver o quadro: Em cinzento, zona de trabalho não autorizado). • A escolha de uma velocidade máx > 300 pode reduzir automaticamente o binário do seu aparelho. •...
  • Página 110 Torque 0.75 1.25 Ilmoitus suhteesta maksiminopeuteen ja vääntömomenttiin Maksiminopeus ja maksimi vääntömomentti liittyvät toisiinsa (katso taulukko: Harmaalla alueella ei ole lupa työskennellä) • Valitessasi maksiminopeudeksi enemmän kuin 300 , voi laitteen vääntömomentti laskea automaattisesti. • Valitessasi sen sijaan maksimivääntömomentiksi enemmän kuin 2, voi laitteen nopeus automaattisesti laskea. Informationen zum Verhältnis maximale Geschwindigkeit/maximales Drehmoment Die maximale Geschwindigkeit und das maximale Drehmoment sind miteinander verknüpft (siehe Tabelle: Die grauen Zellen entsprechen dem nicht zugelassenen Arbeitsbereich).
  • Página 111: Informaţii Despre Turaţia Max./Raportul Max. De Cuplu

    Informacije o maks. brzini/omjeru maks. momenta Maks. brzina i maks. moment su povezani (pogledajte tabelu: neovlašteno područje rada je sivo). • Odabir maks. brzine > 300 može automatski smanjiti moment vašeg uređaja. • Odabir maks. brzine > 2 može automatski smanjiti brzinu vašeg uređaja. Informaţii despre turaţia max./raportul max.
  • Página 112: Utilisation Comme Localisateur D'aPex

    Apex Torque Mem. Auto Apex over Mode Select Branchements et utilisation du MM.control comme simple localisateur d’apex. 1 - Brancher un cordon blanc dans la fiche blanche à gauche de votre appareil. ème 2 - Brancher le 2 cordon blanc dans la fiche bleue à gauche de votre appareil. 3 - Connecter une électrode labiale sur l’extrémité...
  • Página 113 Ligações e utilização do MM.control como simples localizador de apex 1 - Ligar um cabo branco na ficha branca à esquerda do seu aparelho. 2 - Ligar o 2.º o branco na ficha azul à esquerda do seu aparelho. 3 - Ligar um eléctrodo labial na extremidade de um cabo. Colocar o eléctrodo no lábio do doente. 4 - Ligar o porta-lima na extremidade do 2.º...
  • Página 114 Apex Torque Mem. Auto Apex over Mode Select Liittimet ja MM controllin käyttö vain apexmittarina 1 - Liitä valkoinen johto valkoiseen liittimeen laitteen vasemmalla puolella 2 - Liitä toinen valkoinen johto siniseen liittimeen laitteen vasemmalla puolella. 3 - Liitä huulielektrodi johdon toiseen päähän. Vie huulielektrodi potilaan huuleen. 4 - Liitä...
  • Página 115 Spojevi i uporaba the MM.control kao jednostavnog lokatora apeksa. 1 - Priključite bijelu vodilju u bijelu utičnicu na lijevoj strani uređaja. 2 - Priključite 2. bijelu vodilju u plavu utičnicu na lijevoj strani uređaja. 3 - Spojite labijalnu elektrodu na kraj vodilje. Postavite labijalnu elektrodu na usnu pacijenta. 4 - Spojite strugač...
  • Página 116 Apex Torque Mem. Auto Apex over Fig. 1 Mode Select 6 - Appuyer sur la touche « » pendant 1 seconde pour couper la rotation du moteur. Le voyant indiquant la vitesse clignote (fig. 1). 7 - Brancher le grip lime sur votre lime manuelle en appuyant sur l’arrière du grip lime. 8 - Commencer votre progression dans le canal jusqu’à...
  • Página 117 6 - Carregar na tecla « » durante 1 segundo para interromper a rotação do motor. O avisador que indica a velocidade fica intermitente (fig. 1). 7 - Ligar o porta-lima na sua lima manual, carregando na parte posterior do porta-lima. 8 - Começar o seu avanço no canal até...
  • Página 118 Apex Torque Mem. Auto Apex over Fig. 1 Mode Select 6 - Нажмите не клавишу « » на 1 секунду, чтобы остановить вращение мотора. Индикатор скорости начнёт мигать (рис. 1). 7 - Подсоедините держатель файлов к своему ручному файлу, нажав на заднюю часть держателя файлов. 8 - Начинайте...
  • Página 119 6 – Stiskněte tlačítko „V “ na dobu 1 sekundy pro zastavení motoru. Bliká indikátor otáček (obr. 1). 7 – Připojte rukojeť pilníku k ručnímu pilníku a přitom držte stisknutou zadní část rukojeti. 8 – Zahajte postup kanálkem, dokud nedosáhnete hodnoty blížící se hrotu kořene (např.: 0,5). Nastavte zarážku a změřte pracovní...
  • Página 120: Nettoyage, Désinfection Et Stérilisation

    MAINTENANCE, NETTOYAGE, DÉSINFECTION ET STÉRILISATION Veuillez respecter les instructions de maintenance, de nettoyage, de désinfection et de stérilisation. Câble : Examinez au moins une fois tous les six mois les câbles blancs et votre grip lime. Pour tester vos cordons, prendre chaque extrémité...
  • Página 121: Résistance Des Matériaux

    ment recouverte (si nécessaire, brossez soigneusement avec une brosse douce). Retirez ensuite l’électrode labiale du bain et rincez- la correctement à l‘eau. 2. Pour les autres pièces (Grip lime, contre angle et cordons blancs), utiliser des lingettes désinfectantes sur toutes les parties vi- sibles.
  • Página 122: Cleaning Procedure

    MAINTENANCE, CLEANING, DISINFECTION AND STERILISATION Please follow the maintenance, cleaning, disinfection and sterilisation instructions. Cable: Inspect the white cables and your file grip at least once every six months. To test your leads, take each end of the lead and pull gently by moving your hands apart. If the lead produces an elastic effect, replace it. Clean the cables and outer surfaces of the device using a soft cotton cloth lightly moistened with an aldehyde-free cleaning and disinfectant solution (bactericidal and fungicidal).
  • Página 123: Material Durability

    sufficiently covered (if necessary, brush carefully using a soft brush). Then take the labial electrode out of the bath and rinse it thoroughly with water. 2. For other parts (file grip, contra-angle and white leads), use disinfectant wipes on all visible parts. 3.
  • Página 124: Mantenimiento, Limpieza, Desinfección Y Esterilización

    MANTENIMIENTO, LIMPIEZA, DESINFECCIÓN Y ESTERILIZACIÓN Respete las instrucciones de mantenimiento, de limpieza, de desinfección y de esterilización. Cable: Examine los cables blancos y el grip de lima al menos cada seis meses. Para testar los cables, tomar cada extremo del mis- mo y tirar suavemente separando las manos.
  • Página 125: Informaciones

    estar suficientemente cubierto por el baño (si es necesario, cepillar cuidadosamente con un cepillo suave). Seguidamente, retirar del baño el electrodo labial y enjuagarlo correctamente con agua. 2. Para las otras piezas (Grip de lima, contra-ángulo y cables blancos), utilizar toallitas desinfectantes en todas las partes visibles. 3.
  • Página 126 MANUTENZIONE, PULITURA, DISINFEZIONE E STERILIZZAZIONE Si prega di osservare le istruzioni per la manutenzione, la pulizia, la disinfezione e la sterilizzazione. Cavo: ispezionare i cavi bianchi e l'impugnatura lima almeno una volta ogni sei mesi. Per testare i cavi, afferrare le due estremità...
  • Página 127 DISINFEZIONE 1. Collocare l'elettrodo labiale pre-pulito in un bagno pulente per la durata di contatto prescritta; l'elettrodo deve essere sufficientemente coperto (se necessario, spazzolare delicatamente con una spazzola morbida). Quindi rimuovere l'elettrodo labiale dal bagno e risciacquarlo bene con acqua. 2.
  • Página 128: Informação

    MANUTENÇÃO, LIMPEZA, DESINFEÇÃO E ESTERILIZAÇÃO Respeite as instruções de manutenção, limpeza, desinfeção e esterilização. Cabo: Examine no mínimo semestralmente os cabos brancos e o grip lima. Para testar os cabos, pegue em cada extremidade do cabo e puxe suavemente afastando as suas mãos. Se o cabo tiver um efeito elástico, substituir o cabo. Os cabos e a superfície do dispositivo têm de ser limpos com um pano ligeiramente embebido com uma solução de limpeza e desinfeção sem aldeídos (bactericida e fungicida).
  • Página 129: Conservação E Armazenamento

    suficiente coberto (se necessário, escove cuidadosamente com uma escova macia). Retire a seguir o elétrodo labial do banho e passe-o corretamente por água. 2. Para as outras peças (grip lima, contra-ângulo e cabos brancos), utilizar toalhitas desinfetantes relativamente a todas as partes visíveis 3.
  • Página 130 KONSERWACJA, CZYSZCZENIE, DEZYNFEKCJA I STERYLIZACJA Prosimy o przestrzeganie zapisów instrukcji konserwacji, czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji. Przewody: Przynajmniej raz na sześć miesięcy należy sprawdzać białe przewody oraz uchwyt pilnika. Aby sprawdzić przewody, należy wziąć każdy koniec przewodu i delikatnie pociągnąć, rozkładając ręce. Jeśli przewód wykazuje efekt sprężystości, należy go wymienić.
  • Página 131 smarownicy (zob. par. Czyszczenie i smarowanie kątnicy stomatologicznej). DEZYNFEKCJA 1. Umieścić wstępnie oczyszczoną elektrodę wargową w kąpieli czyszczącej na określony w instrukcji czas; elektroda musi być dostatecznie przykryta (w razie potrzeby ostrożnie wyszczotkować miękką szczotką). Następnie wyjąć elektrodę wargową z kąpieli i dokładnie spłukać...
  • Página 132 UNDERHÅLL, RENGÖRING, DESINFEKTION OCH STERILISERING Observera anvisningarna för underhåll, rengöring, desinfektion och sterilisering. Kabel: Kontrollera de vita kablarna och filgreppet åtminstone var sjätte månad. För att testa dina kablar, ta tag i varje ände av kabeln och dra försiktigt medan du särar på händerna. Om kabeln är elastisk, byt ut den. Kablarna och apparatens yta ska rengöras med en trasa som är lätt fuktad med rengörings- och desinfektionsmedel utan aldehyder (bakterie- och svampdödande).
  • Página 133 2. För de andra delarna (filgreppet, motvinkel och vita kablarna), använd desinfektionsdukar på alla synliga delar. 3. Kontrollera, torka och förpacka tillbehör så fort som möjligt. INSPEKTION/UNDERHÅLL Kontrollera alla tillbehör efter rengöring eller rengöring/desinficering. Om ett tillbehör är defekt måste du omedelbart kassera det. Defekterna kan vara följande: •...
  • Página 134 ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ, ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗ Τηρήστε τις οδηγίες συντήρησης, καθαρισμού, απολύμανσης και αποστείρωσης,. Καλώδιο : Ελέγξτε τουλάχιστον μια φορά το εξάμηνο τα καλώδια και τη λαβή ρίνη σας. Για να ελέγξετε τα καλώδιά σας, πιάστε τα δύο άκρα του καλωδίου και τραβήξτε ελαφρώς απομακρύνοντας τα χέρια σας. Εάν το καλώδιο έχει ελαστικότητα, αντικαταστήστε το καλώδιο.
  • Página 135 3. Για τη χειρολαβή, τα ορατά κατάλοιπα αφαιρούνται, καθαρίζεται και λιπαίνονται οι εσωτερικοί μηχανισμοί με τη βοήθεια του προσαρμοστή λίπανσης (Ανατρέξτε στην παράγραφο Καθαρισμός και λίπανση της χειρολαβής ). ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ 1. Τοποθετήστε το ηλεκτρόδιο χείλους που έχει καθαριστεί προηγουμένως σε ένα καθαριστικό λουτρό κατά τη συνιστώμενη διάρκεια επαφής...
  • Página 136: Onderhoud, Reiniging, Desinfectie En Sterilisatie

    ONDERHOUD, REINIGING, DESINFECTIE EN STERILISATIE De instructies met betrekking tot het onderhoud, de reiniging, de desinfectie en de sterilisatie opvolgen. Kabel: de witte kabels en de vijlhouder moeten ten minste één keer per zes maanden gecontroleerd worden. Om de snoeren te testen, neemt u elk snoeruiteinde vast en trekt er voorzichtig aan terwijl u uw handen spreidt.
  • Página 137 3. Zodra voor de contra hoek de zichtbare residuen verwijderd zijn, het interne mechanisme met behulp van de smeeradapter reini- gen en invetten (zie hoofdstuk “Reinigen en invetten van de contra hoek). DESINFECTIE 1. De voorgereinigde labiale elektrode gedurende de voorgeschreven contactduur in een reinigingsbad leggen; de elektrode moet voldoende ondergedompeld zijn (indien nodig, deze zorgvuldig met een zachte borstel afborstelen).
  • Página 138 ОБСЛУЖИВАНИЕ, ОЧИСТКА, ДЕЗИНФЕКЦИЯ И СТЕРИЛИЗАЦИЯ Обязательно соблюдайте правила обслуживания, очистки, дезинфекции и стерилизации аппарата. Провод: Проверяйте белые провода и держатель файлов минимум один раз в полгода. Для проверки проводов возьмите их за концы и аккуратно потяните в разные стороны руками. Если провод стал эластичным, замените его. Провода и поверхность...
  • Página 139 очистки. 3. После удаления видимого загрязнения с yглового наконечника, очистите и смажьте внутренние механизмы адаптером для смазки (Читайте раздел «Очистка и смазывание yглового наконечника»). ДЕЗИНФЕКЦИЯ 1. Поместите загубный электрод после предварительной очистки в ванну на положенное время; электрод должен быть достаточно...
  • Página 140 WARTUNG, REINIGUNG, DESINFEKTION UND STERILISATION Beachten Sie bitte die Wartungs-, Reinigung-, Desinfektions- und Sterilisationsanweisungen. Kabel: Überprüfen Sie mindestens einmal alle sechs Monate die weißen Kabel und Ihre Feilenklemme. Nehmen Sie zum Testen Ihrer Kabel jedes Kabelende und ziehen Sie leicht daran, indem Sie Ihre Hände voneinander wegbewegen. Sollte das Kabel dehnbar erscheinen, ersetzen Sie es.
  • Página 141 3. Für das Winkelstück reinigen und schmieren Sie nach Entfernung der sichtbaren Rückstände die inneren Mechanismen mit Hilfe des Schmieraufsatzes (siehe hierzu den Abschnitt Reinigung und Schmierung des Winkelstücks). DESINFEKTION 1. Legen Sie die vorgereinigte Labialelektrode für die vorgeschriebene Kontaktzeit in ein Reinigungsbad; die Elektrode muss ausrei- chend bedeckt sein (falls erforderlich, bürsten Sie diese sorgfältig mit einer weichen Bürste ab).
  • Página 142 HUOLTO, PUHDISTUS, DESINFIOINTI JA STERILOINTI Noudata huolto-, puhdistus-, desinfiointi- ja sterilointiohjeita. Johto: Tarkasta valkoiset johdot ja Grip-viila ainakin kuuden kuukauden välein. Testaa johdot tarttumalla käsillä johdon päihin ja vetämällä varovasti levittämällä käsiä. Jos kaapeli reagoi kuin kuminauha, vaihda johto. Johdot ja laitteen pinta on puhdistettava rievulla, johon on imeytetty hieman puhdistus- ja desinfiointinestettä, joka ei sisällä...
  • Página 143 (harjaa tarvittaessa huolellisesti pehmeällä harjalla). Ota huulielektrodi tämän jälkeen kylvystä ja huuhtele se asianmukaisesti vedellä. 2. Käytä muiden osien (Grip-viila, kulmakappale ja valkoiset johdot) yhteydessä desinfiointipyyhkeitä kaikkiin näkyviin osiin. 3. Tarkasta, kuivaa ja pakkaa lisävarusteet mahdollisimman nopeasti. TARKASTUS/HUOLTO Tarkista kaikki lisävarusteet puhdistuksen tai puhdistuksen ja desinfioinnin jälkeen. Vahingoittunut lisävaruste on poistettava käytöstä välittömästi.
  • Página 144 BAKIM, TEMİZLİK, DEZENFEKTE, STERİLİZE Bakım, temizlik, dezenfekte ve sterilize etme talimatlarına uyun. Kablo: En az altı ayda bir beyaz kabloyu ve tutucuyu inceleyin. Kabloları incelemek için iki ucundan tutarak ellerinizi yavaşça açın. Kabloda elastikiyet görürseniz kabloyu değiştirin. Kablolar ve düzeneğin yüzeyleri bir temizlik sıvısı veya aldehitsiz dezenfektasyon sıvısı...
  • Página 145 2. Diğer parçalar (tutucu, açı karşılığı ve beyaz kablolar) için tüm görülebilir kısımlarda dezenfekte edici bezler kullanın. 3. Aksesuarlar mümkün olduğunca çabuk kontrol edin, kurutun ve ambalajlayın. KONTROL / BAKIM Her temizleme veya temizleme/dezenfektasyon işleminden sonra aksesuarları kontrol edin. Hasarlı aksesuarları derhal atın. Aşağıdaki hasarlar görülebilir: ·...
  • Página 146 ÚDRŽBA, ČIŠTĚNÍ, DEZINFEKCE A STERILIZACE Dodržujte pokyny pro údržbu, čištění, dezinfekci a sterilizaci. Kabel: Zkontrolujte bílé kabely a rukojeť alespoň jednou za šest měsíců. Chcete-li kabely vyzkoušet, chytněte oba konce kabelu a jemně roztáhněte ruce. Pokud má kabel elastický efekt, vyměňte ho. Kabely a povrch přístroje je třeba vyčistit hadříkem mírně navlhčeným v čistícím a dezinfekčním roztoku bez aldehydů...
  • Página 147 DEZINFEKCE Předem vyčištěný ústní háček vložte do čisticí lázně na předepsanou dobu kontaktu; elektroda by měla být dostatečně ponořena (v případě potřeby opatrně vyčistěte měkkým kartáčem). Potom vyjměte ústní háček z lázně a opláchněte ho vodou. U ostatních částí (rukojeť, násadec a bílé kabely) používejte dezinfekční utěrky na všech viditelných částech. Zkontrolujte, vysušte a co nejrychleji příslušenství...
  • Página 148 ODRŽAVANJE, ČIŠĆENJE, DEZINFEKCIJA I STERILIZACIJA Pridržavajte se uputa za održavanje, čišćenje, dezinfekciju i sterilizaciju uređaja. Kabel: pregledajte bijele kabele i turpiju najmanje jednom u svakih šest mjeseci. Da biste testirali žice, primite ih za krajeve i nježno povucite. Ako kabel djeluje elastično, zamijenite žicu. Žice i površina uređaja moraju se čistiti krpicom lagano natopljenom sredstvom za čišćenje i dezinfekciju bez aldehida (baktericida i fungicida).
  • Página 149 DEZINFEKCIJA 1. Stavite unaprijed očišćenu labijalnu elektrodu u posudu za čišćenje tijekom propisanog vremena; elektroda mora biti dostatno namočena (ako je potrebno, pažljivo iščetkajte mekanom četkom). Zatim izvadite labijalnu elektrodu iz posude pravilno je isperite vodom. 2. Sve vidljive površine drugih dijelova (turpije, kutnog instrumenta i bijele žice) očistite dezinficirajućim maramicama. 3.
  • Página 150 ÎNTREȚINEREA, CURĂȚAREA, DEZINFECTAREA ȘI STERILIZAREA Respectați instrucțiunile de întreținere, curățare, dezinfectare și sterilizare. Cablul: examinați cablurile albe și dispozitivul de prindere a pilei cel puțin o dată la șase luni. Pentru a testa cablurile, prindeți fiecare capăt al cablului și trageți ușor îndepărtând mâinile. În cazul în care cablul are un efect elastic, înlocuiți-l. Cablurile și suprafața dispozitivului trebuie curățate cu o cârpă...
  • Página 151 adaptorul de lubrifiere (consultați secțiunea Curățarea și lubrifierea piesei contraunghi). DEZINFECTAREA 1. Introduceți electrodul labial pre-curățat într-o baie de curățare pe durata de contact prescrisă; electrodul trebuie să fie acoperit suficient (dacă este necesar, curățați-l cu atenție cu o perie delicată). Apoi, scoateți electrodul labial din baie și clătiți-l bine cu apă.
  • Página 152: Informácia

    ÚDRŽBA, ČISTENIE, DEZINFEKCIA A STERILIZÁCIA Dodržiavajte pokyny týkajúce sa údržby, čistenia, dezinfekcie a sterilizácie. Kábel: Minimálne každých šesť mesiacov prezrite biele káble a držiak koreňového nástroja. Káble odskúšajte nasledovne: do rúk uchopte konce kábla a kábel roztiahnutím rúk mierne napnite. Ak pocítite, že je kábel pružný, je nutné ho vymeniť. Na čistenie káblov a povrchu prístroja používajte handričku mierne navlhčenú...
  • Página 153 DEZINFEKCIA 1. Predbežne očistenú labiálnu elektródu vložte do čistiaceho zariadenia a nechajte ju tam počas predpísanej doby kontaktu. Elektróda musí byť dostatočne ponorená (v prípade potreby ju dôkladne očistite pomocou kefky s mäkkými štetinami). Labiálnu elektródu následne vyberte z čistiaceho zariadenia a dôkladne ju opláchnite vodou. 2.
  • Página 154 维护、清洁、消毒与灭菌 请遵守有关维护、清洁、消毒与灭菌的说明。 导线:至少每六个月检查一次白色导线及根管锉。测试导线时,抓住导线的两端并将分开双手轻轻拉动导线。如果导线存在弹 性,请更换该导线。导线与装置表面必须使用略微沾有清洁液及不含乙醛的消毒液(灭菌剂与杀真菌剂)的抹布进行清洁。进行 清洁前,取出唇钩电极和导线的根管锉。 附件:第一次使用前以及之后的每次使用前,必须对唇钩电极、根管锉与牙科弯手机进行清洁、消毒与灭菌。为了有效地进行附 件的灭菌,您完全有必要对它们进行预先清洁与消毒。进行清洁/消毒时,请遵守《清洁、消毒与灭菌》章节中的相关指示。同 时注意完全遵守装置使用说明的要求。 牙科弯手机:牙科弯手机可在适合的清洁和消毒器械中进行清洁和消毒。请参阅该设备的使用说明。注意检查弯手机是否洁净。 如存在污垢,请重复以上操作。每次预消毒后及每次灭菌前,请参阅有关牙科弯手机清洁和润滑的相关段落。请勿将牙科弯手机 浸入消毒液中,也不要将其放入超声波清洗槽内。 为了您的安全:当操作受污染的附件时,请戴上手套、面具及护目镜。每次使用牙科弯手机前,请注意检查根管锉的机械强度是 否正常。(否则存在根管锉脱落并落入病患喉咙的风险。使用橡皮障可避免出现此类问题)。 信息 除上文列出的外,使用其他制剂可能损坏MM.CONTROL及相关附件。请仅使用朊病毒循环134°(18分钟)湿热灭菌器。 MM.CONTROL的主机并未采取溅水防护措施。因此不建议在主机上,特别是在显示屏与电气连接处直接进行液体熏蒸。本装置不 能进行灭菌。不要在主机上喷洒清洁剂。 清洁、消毒与灭菌(EN ISO 17664标准) 在一位病患处使用后,全部残留物必须立即从相关附件上清除(最长2小时内)。请勿任由它们干燥!请用流水或借助消毒剂对 相关附件进行清洁,以清除全部可见污染物。此消毒剂不得含有乙醛(乙醛可使血斑固着),其功效必须已经测试(获得FDA (美国食品和药物管理局)认证、CE标志或其他)且其必须与《材料强度》章节中提及的相关附件兼容。 为了消除全部污染,请仅使用干净的软毛刷或一块干净柔软、专用于此目的的抹布。请勿使用金属刷。 如需清洁根管锉内部,请在清洁期间多次打开并关闭根管锉。必须清楚的是,预消毒时使用的消毒剂仅可构成一种避免操作时污 染的简单保护,其不能替代清洁完成后的灭菌。每次灭菌前您都必须进行预消毒。 当您选择清洁剂与消毒剂时,您需确保: • 它们可有效地清洁相关器械并给它们消毒。 • 消毒剂的功效已通过测试验证(FDA或CE标志)且与清洁剂兼容。 • 所用化学品与《材料强度》章节中提及的相关附件兼容。 仅在相关器械轻微污染时(无可见污染物),您才能使用二合一清洁/消毒剂。在浓度、接触时长及冲洗强度方面,您必须遵守 清洁剂与消毒剂生产商给出的各项警示规定。 清洁流程 1.使用软毛刷或软抹布清除全部可见残留物。 2.为了完全清洁根管锉内部,请在清洁期间多次打开并关闭相关机构。 3.对于牙科弯手机,清除全部可见残留物后,请清洁并使用润滑喷嘴对其内部机构(参阅有关牙科弯手机清洁和润滑的段落)。...
  • Página 155 消毒 1.在规定的接触时长内,将已预清洁的唇钩电极放入清洁液中;唇钩电极必须被充分覆盖(如有需要,使用软毛刷小心刷洗)。 然后从清洁液中取出唇钩电极并用水适当冲洗。 2.对于其他部件(根管锉、牙科弯手机和白色导线),请使用消毒纸巾清洁全部可见部位。 3.以尽可能快的速度完成相关附件的检查、干燥及打包。 检查/保养 清洁或清洁/消毒后检查全部附件的情况。如某个附件存在缺陷,您必须立即将其报废。这些缺陷可能是: • 根管锉的机械故障 • 腐蚀 • 牙科弯手机发出异常机械噪声。 除牙科弯手机外,无需对这些附件采取特别保养措施。 包装 请将相关附件装入已灭菌的一次性包装袋(仅使用一次的一次性包装袋)中,这些包装袋必须满足如下条件: • 符合EN ISO 11607标准要求 • 可抵御蒸汽灭菌的影响(最低耐热温度137°C(279°F),透气性足以让蒸汽通过) 灭菌 灭菌流程仅适用于如导线、根管锉、唇钩电极与牙科弯手机等附件。 请仅使用在下表中指出的消毒方法;不允许使用其他方法。 蒸汽灭菌。 消毒的确认已按照EN ISO 17664 - EN ISO 17665标准以及AAMI(美国医疗器械促进协会)TIR 12技术报告 - 134°C下18分钟完整循 环的要求进行。(朊病毒循环)。 取回相关附件时请注意不要烫伤自己。 信息 MM.CONTROL的主机不能进行灭菌。请勿将MM.CONTROL放入超声波清洗槽内,也不要放入消毒剂溶液中。电子器件部分不兼容 各项化学试剂。仅使用市场上有售的不含染色剂的酒精类消毒剂(乙醇、异丙醇)清洁本装置。使用擦光粉或研磨海绵可能损...
  • Página 156: Nettoyage Et Graissage Du Contre Angle

    135°C s s s Fig. 1 Nettoyage et graissage du contre angle avant chaque stérilisation. Pour un graissage avec une bombe de spray *, insérer l’adaptateur de graissage à l’arrière de votre contre angle (Fig. 1). Mettre la bombe de spray comme indiqué sur le dessin (Fig. 2). Vaporiser pendant 2 à 3 secondes maximum. L’huile tra- verse, nettoie et lubrifie tout le contre angle.
  • Página 157 Fig. 2 Limpeza e lubrificação do contra-ângulo antes de cada esterilização. Para uma lubrificação com uma bomba de spray *, inserir o adaptador de lubrificação na parte de trás do seu contra- ângulo (fig. 1). Pôr a bomba de spray como indicado no desenho (fig. 2). Vaporizar durante 2 a 3 segundos no máximo. O óleo atravessa, limpa e lubrifica todo o contra-ângulo.
  • Página 158 135°C s s s Fig. 1 Reinigen en smeren van de contrahoek voor elke sterilisatie. Voor smering met een spuitbus * de smeeradapter aan de achterkant van uw contrahoek insteken (fig. 1). Plaats de spuit- bus zoals aangegeven in de tekening (fig. 2). Spuit gedurende maximaal 2 tot 3 seconden. De olie loopt door uw contra- hoek en reinigt en smeert deze.
  • Página 159 Fig. 2 Před každým použitím očistěte a namažte úhlový nástavec. Při mazání pomocí aerosolu * vložte mazací adaptér do zadní strany úhlového nástavce (obr. 1). Aplikujte aerosol dle vyobrazení na nákresu (obr. 2). Stříkejte maximálně 2 až 3 sekundy. Olej proudí celým úhlovým nástavcem, čistí jej a maže.
  • Página 160: Entretien Périodique Des Batteries

    100% Entretien périodique des batteries Autonomie : 2 heures environ avec le micromoteur. Arrêt automatique de l’appareil après 3 minutes d’inactivité. • Lors de congés, il est conseillé de charger votre appareil 1 fois tous les quinze jours à l’aide d’un programmateur (non fourni).
  • Página 161 • Tijdens vakanties wordt aangeraden het apparaat 1 keer per twee weken op te laden met behulp van een program- meerapparaat (niet meegeleverd). Периодическое обслуживание элементов питания Автономия: Приблизительно 2 часа работы микромотора. Автоматическое выключение прибора через 3 минуты бездействия. Три...
  • Página 162: Mise En Charge De Votre Appareil

    Glob Tek Inc Model n° : GT-41134-0609 Input: AC 100-240V - 50-60Hz Ref : 51200148 Output : + 9V - 0.66 A 51200150 51200151 51200149 Mise en charge de votre appareil : 1 - Mettre la douille du chargeur dans la fiche noire située à l’arrière de votre appareil. 2 - Brancher votre chargeur.
  • Página 163: Ładowanie Urządzenia

    Pôr o seu aparelho a carregar: 1 - Ligar a ficha do carregador na ficha negra situada na parte de trás do seu aparelho. 2 - Ligar o seu carregador. Utilizar apenas o carregador fornecido com o seu aparelho para evitar danificar a sua bateria (Cf.
  • Página 164: Laden Des Geräts

    Glob Tek Inc Model n° : GT-41134-0609 Input: AC 100-240V - 50-60Hz Ref : 51200148 Output : + 9V - 0.66 A 51200150 51200151 51200149 Laitteen lataus 1 - Aseta laturin liitin mustaan liittimeen laitteen takana. 2 - Yhdistä laturi verkkoon. Käytä...
  • Página 165 Punjenje uređaja: 1 - Umetnite priključak punjača u crni priključak na stražnjoj strani uređaja. 2 - Spojite punjač. Koristite samo punjač isporučen s uređajem kako biste izbjegli opasnost od oštećenja baterija (svojstva Cf punjača). Po završetku punjenja punjač se automatski isključuje. •...
  • Página 166 Torque Mem. Mise en charge de votre appareil : 1 - Pendant la charge, deux voyants s’allument (un vert et un orange). 2 - A la fin de la charge le voyant orange s’éteint et le voyant vert vous indique que la charge est terminée. 3 - Si la batterie est hors service un voyant rouge s’allume à...
  • Página 167 Torque Mem. Ładowanie urządzenia: 1 - W czasie ładowania zapalają się dwie kontrolki (zielona i pomarańczowa). 2 - Po zakończeniu ładowania kontrolka pomarańczowa gaśnie a zielona wskazuje, że ładowanie zostało ukończone. 3 - Jeśli bateria jest rozładowana zamiast kontrolki zielonej i pomarańczowej zapali się czerwona dioda. Należy odłączyć i ponownie podłączyć...
  • Página 168 Torque Mem. Laitteen lataus 1 - Latauksen aikana kaksi valoa syttyy (vihreä ja oranssi) 2 - Latauksen loputtua oranssi valo sammuu ja vihreä valo osoittaa että lataus on valmis. 3 - Jos patteri on viallinen, punainen valo syttyy vihreän ja oranssin sijasta. Irroita laturi verkosta ja liitä se uudelleen. Uusi latauskierros alkaa.
  • Página 169 Torque Mem. Încărcarea aparatului: 1 - În timpul încărcării, se aprind două indicatoare luminoase (unul verde şi unul portocaliu). 2 - La sfârşitul încărcării, indicatorul luminos portocaliu se stinge şi indicatorul luminos verde indică faptul că încărcarea s-a încheiat. 3 - Dacă bateria este defectă, se aprinde un indicator luminos roşu în locul indicatorului verde şi al celui portocaliu. Deconectaţi încărcătorul şi apoi conectaţi-l din nou.
  • Página 170: Remplacement Du Pack Batterie

    Remplacement du pack batterie. Replacing the battery pack. Remplazo del pack batería Sostituzione del pack batteria. Substituição do pack da bateria. Wymiana akumulatora Byta batteripack Αντικατάσταση του πακ μπαταριών Vervangen van het batterijpack. Замена блока элементов питания Patterien vaihto Austausch des Akkus Batarya paketinin değiştirilmesi Výměna bateriového modulu.
  • Página 171 Înlocuirea acumulatorului. Výmena jednotky batériových zdrojov. 更换电池组...
  • Página 172: Prévention Des Accidents

    Ensuite, faire fonctionner le matériel en prenant de grandes précautions pour empêcher d’autres dommages pour l’équipement lui-même ou pour empêcher des blessures corporelles. MICRO-MEGA SA n'est pas responsable des accidents, des dommages matériels ou des blessures corporelles résultant : •...
  • Página 173: Accident Prevention

    Do not use this appliance with an electric scalpel or on a patient wearing a cardiac stimulator (pacemaker). This appli- ance must not be connected to, or used in combination with, another appliance or system. MICRO-MEGA SA is not re- sponsible for accidents, material damage, injury or other problems resulting from ignorance of these clauses.
  • Página 174: Prevención De Los Accidentes

    No utilizar este aparato con un bisturí eléctrico o con pacientes que llevan un estimulador cardíaco (marcapasos). Este aparato no debe conectarse ni utilizarse en combinación con otro aparato u otro sistema. MICRO-MEGA SA no es responsable de los accidentes, daños materiales o heridas corporales u otros desordenes que resultasen de una ignoran- cia de estas prohibiciones.
  • Página 175 (pacemaker). Questo apparecchio non deve essere connesso o utilizzato in combinazione con un altro apparecchio o un altro sistema. MICRO-MEGA SA non è responsabile degli incidenti, dei danni materiali o delle lesioni personali, o di altri problemi risultanti dal fatto di avere ignorato queste proibizioni.
  • Página 176: Não Utilizar O Mm.cOntrol Para Outros Casos Não Especific

    Não utilizar este aparelho com um bisturi eléctrico ou com doentes que tenham um pacemaker. Este aparelho não deve ser ligado ou utilizado em combinação com um outro aparelho ou com um outro sistema. MICRO-MEGA SA não é responsável por acidentes, danos materiais ou lesões corporais resultantes ou outros problemas resultantes de uma ignorância destas interdições.
  • Página 177 Urządzenie należy używać z zachowaniem zasad, które pozwolą zapobiec uszkodzeniu samego aparatu oraz obrażeniom ciała. Firma MICRO-MEGA SA nie ponosi odpowiedzialności za wypadki, straty materialne oraz obrażenia ciała spowodowane: • naprawami wykonanymi przez osoby nieuprawnione przez firmę MICRO-MEGA SA •...
  • Página 178 Använd inte denna apparat med elektrisk skalpell eller med patienter med hjärtstimulator (pacemaker). Denna apparat får inte anslutas till eller användas i kombination med annan apparat eller annat system. MICRO-MEGA SA ansvarar inte för olycka, egendoms- eller personskada eller annan störning som orsakas av att dessa förbud inte iakttas.
  • Página 179 ασφάλεια και την πρόληψη των ατυχημάτων. Στη συνέχεια, θέστε το υλικό σε λειτουργία λαμβάνοντας τις απαραίτητες προφυλάξεις για να αποτρέψετε βλάβες του εξοπλισμού ή σωματικές βλάβες. Η MICRO-MEGA SA δεν ευθύνεται για τα ατυχήματα, τις υλικές ζημιές ή τις σωματικές βλάβες που προκύπτουν από: •...
  • Página 180 De gebruikers, dat wil zeggen de tandheelkundige chirurgen, zijn verantwoordelijk voor het onderhoud en de juiste wer- king van het medische apparaat. Medische apparaten mogen uitsluitend gebruikt worden door tandheelkundige professio- nals. MICRO-MEGA SA gaat in beroep tegen alle reparaties die zijn uitgevoerd door een persoon die niet is gecertificeerd door MICRO-MEGA SA.
  • Página 181 прочитать все требования и инструкции, касающиеся правил техники безопасности и профилактики инцидентов. Кроме того, при работе с прибором необходимо соблюдать все необходимые меры предосторожности, чтобы не допустить повреждения оборудования и травмирования людей. Компания MICRO-MEGA SA не несёт ответственности за инциденты, материальный ущерб или травмы, если они являются результатом: •...
  • Página 182 Käyttäjät, jotka ovat hammaslääkäreitä, ovat vastuussa että lääketieteellistä laitetta huolletaan ja käytetään oikein. Näitä lääketieteellisiä laitteita saavat käyttää vain hammashoidon ammattilaiset. Micro-Mega ei hyväksy mitään korjauksia, jotka on tehnyt joku muu kuin Micro-Megan sertifioima henkilö. Älä käytä tätä laitetta sähköveitsen kanssa tai potilaille joilla on sydämen tahdistin (pacemaker).
  • Página 183 Reparatur, die durch nicht von MICRO-MEGA SA beauftragte Personen durchgeführt worden ist, • eine Veränderung des Produkts. MICRO-MEGA SA lehnt jede Verantwortung für Unfälle sowie materielle Schäden oder Personenschäden ab, die zurück- zuführen sind auf: • die Verwendung von Produkten und Ausrüstungen, die von einem anderen Hersteller als MICRO-MEGA SA produziert wurden.
  • Página 184 Bu cihazı elektrikli bir neşter ile veya bir kardiyosimülatör (kalp pili) kullanan bir hasta üzerinde kullanmayın. Bu cihaz başka bir alet veya sistem ile bağlanmamalı veya birlikte kullanılmamalıdır. MICRO-MEGA SA buradaki maddelerin bilin- memesinden kaynaklanan kazalardan, maddi hasarlardan, yaralanmalardan veya diğer sorunlardan sorumlu değildir.
  • Página 185 Společnost MICRO-MEGA SA neodpovídá za nehody, materiální škody ani zranění způsobená: • použitím produktů nebo zařízení jiných výrobců, s výjimkou těch, které byly dodány společností MICRO-MEGA SA. • údržbou nebo opravou s použitím náhradních dílů nebo součástí, které nejsou doporučeny společností MICRO-MEGA •...
  • Página 186 Nemojte koristiti ovaj uređaj s električnim skalpelom ili na pacijentu kojem je ugrađen srčani stimulator (pejsmeker). Ovaj uređaj ne smije biti povezan s, ili se koristiti u kombinaciji s, drugim uređajem ili sustavom. Tvrtka MICRO-MEGA SA ne odgovara za nezgode, materijalnu štetu, ozljede ili ostale poteškoće nastale uslijed nepridržavanja navedenih upozorenja.
  • Página 187 Nu utilizaţi acest aparat cu un bisturiu electric sa la un pacient cu stimulator cardiac (pacemaker). Acest aparat nu trebuie să fie conectat la sau utilizat în combinaţie cu alt aparat sau sistem. MICRO-MEGA SA nu răspunde pentru accidente, daune materiale, vătămări sau alte probleme cauzate de ignorarea acestor clauze.
  • Página 188 Potom spustite zariadenie a dávajte veľký pozor na to, aby ste predišli poškodeniu samotného zariadenia alebo zraneniu Spoločnosť MICRO-MEGA SA nie je zodpovedná za nehody, poškodenie materiálu alebo zranenia vyplývajúce z: • opravy vykonanej osobou, ktorá nebola autorizovaná spoločnosťou MICRO-MEGA SA.
  • Página 189 防止事故 MM.control 的许多维护与操作问题由于不重视基本安全预防措施所致。可遵循制造商的建议避免问题和事故出现。首先认 真阅读关于安全与事故防范的所有注意事项与说明。然后运行器械,注意防止造成器械损坏和人员受伤。 对于因下列原因造成的事故、材料损坏或人员伤害,MICRO-MEGA SA 概不负责: -由非 MICRO-MEGA SA 指定人员进行维修。 产品更换、改动或变质。 对于因下列原因造成的事故、材料损坏或人员伤害,MICRO-MEGA SA 概不负责: • 使用其他制造商生产的,而不是 MICRO-MEGA SA 提供的产品或器械。 • 使用非 MICRO-MEGA SA 推荐的备件或部件维护或维修。 • 未按照本手册中所述的程序,或者未按照本手册中所述的预防措施与事故防范措施进行操作。 • 不符合规范的作业、存储或安装条件,例如:供电电流。 用户(即:牙医)负责维护和正确操作本医疗器械。这些医疗器械只能由牙科从业人员使用。MICRO-MEGA SA 不准许未 经过 MICRO-MEGA SA 认证的人员进行任何维修。 请勿将本器械与电动手术刀一同使用,或用于佩戴心脏刺激系统(起搏器)的患者。不得将此器械连接至其他器械或系统, 或与其配套使用。对于因无视上述规定造成的事故、材料损坏或人员伤害,MICRO-MEGA SA 概不负责:...
  • Página 190: Conseils, Problèmes Et Solutions

    Conseils Ne pas utiliser la fonction localisation de l’apex avec les patients porteurs d’un stimulateur cardiaque (pacemaker). Utiliser seulement la fonction micromoteur. Dans ce cas, retirer le cordon blanc et l’électrode labiale. L’utilisation d’hypochlorite supérieure à 2.5% peut entrainer des erreurs de mesure à l’entrée du canal et lors de la pro- gression vers l’apex.
  • Página 191 - El MM.control no funciona con limas de mango de plástico o de aluminio. - Comprobar que la velocidad fue bien seleccionada. Piloto velocidad fijo. Pulsar la tecla “ ” para enganchar el motor si fuera necesario. - Comprobar que el cordón de medida esté conectado correctamente a la izquierda del aparato en el casquillo blanco, así...
  • Página 192 Rady Nie stosować funkcji lokalizowania wierzchołka u pacjentów ze stymulatorem kardiologicznym (pacemaker). Stosować tylko funkcję mikro silnika. W takim przypadku należy odłączyć biały przewód oraz elektrodę wargową. Zastosowanie podchlorynu o stężeniu wyższym niż 2,5% może powodować błędne pomiary u wejścia do kanału oraz w czasie przesuwania się...
  • Página 193 - Βεβαιωθείτε ότι έχει επιλεγεί μία ταχύτητα. Το οπτικό σήμα της ταχύτητας είναι σταθερό. Πιέστε το πλήκτρο « » για να εκκινήσετε τον κινητήρα αν είναι απαραίτητο. - Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο μέτρησης είναι σωστά συνδεδεμένο στα αριστερά της συσκευής στη λευκή υποδοχή, καθώς και...
  • Página 194 - Ota viila joka sopii ko. kanavan kokoon • Viila ei pyöri mikromoottorissa pulpakanavassa - MM Control ei toimi muovi-tai alumiinkahvaisten viilojen kanssa. - Tarkista että nopeus on valittu. Nopeuden kontrollivalo palaa - Paina tarvittaessa « » nappia käynnistääksesi moottorin. * Tarkista että mittausjohto on kunnolla paikoillaan laitteen vasemmalla puolella valkoisessa liittimessä, kuten myös huulielektrodi.
  • Página 195 Tavsiyeler Bir kardiyosimülatör (kalp pili) taşıyan bir hasta üzerinde asla kök ucu belirleme fonksiyonunu kullanmayın. Sadece mikro motor fonksiyonunu kullanın. Bu durum için beyaz kabloyu ve dudak elektrodunu çıkarın. %2,5'in üzerinde hipokloritin kullanılması kanal ağzında ve kök ucuna doğru ilerleme esnasında ölçüm hatalarına neden olabilir.
  • Página 196 Preporuke Nikada nemojte koristiti funkciju lociranja apeksa kod pacijenata kojima je ugrađen srčani stimulator (pejsmeker). Koristite samo funkciju mikro motora. U takvom slučaju, izvadite bijelu vodilju i labijalnu elektrodu. Korištenje hipoklorita snažnijeg od 2,5% može izazvati mjerne pogreške na ulazu u kanal i tijekom napredovanja prema apeksu.
  • Página 197 Odporúčania Nepoužívajte funkciu lokalizácie hrotu, ak pacient nosí kardiostimulátor (pacemaker). Používajte iba funkciu mikro- motora. V takej situácii odstráňte biele vedenie a labiálnu elektródu. Používanie viac než 2,5 % chlórnanu môže spôsobiť chyby v meraní pri vstupe do kanálika a počas postupu smerom k hrotu.
  • Página 198: Caractéristiques Techniques, Service Après Vente

    Pour toute intervention de maintenance ou de réparation, envoyez votre appareil à votre distributeur ou directement au service après vente de MICRO-MEGA SA (nos coordonnées sur www.micro-mega.com). Dans le cas d’un retour sous ga- rantie joignez une copie de votre facture d’achat, cela permettra un traitement plus rapide de votre demande.
  • Página 199: Power Source

    For all maintenance or repairs, send your appliance to your distributor or directly to the MICRO-MEGA SA Service depart- ment (our address is on www.micro-mega.com). For a return under warranty please attach a copy of your invoice; this will help your request to be handled more quickly.
  • Página 200: Características Técnicas, Servicio Postventa

    Para toda intervención de mantenimiento o reparación, envíe su aparato a su distribuidor o directamente al servicio post- venta de MICRO-MEGA SA (nuestras señas en www.micro-mega.com). En caso de una devolución en el período de garantía adjunte una copia de su factura de compra, esto permitirá un tratamiento más rápido de su petición.
  • Página 201: Caratteristiche Tecniche

    Per qualsiasi intervento di manutenzione o di riparazione, inviare l’apparecchio al distributore o direttamente al servizio di assistenza MICRO-MEGA SA (le nostre coordinate sono reperibili al sito www.micro-mega.com). Nel caso di una restituzione sotto garanzia, allegare una copia della fattura di acquisto: ciò consentirà un trattamento più rapido della pratica.
  • Página 202: Condições De Funcionamento

    Para qualquer intervenção de manutenção ou reparação, enviar o seu aparelho para o seu distribuidor ou directamente ao serviço pós-venda da MICRO-MEGA SA (os nossos dados estão em www.micro-mega.com). No caso de uma devolução sob garantia, anexe uma cópia da sua factura de compra, o que permitirá um tratamento mais rápido do seu pedido.
  • Página 203: Dane Techniczne

    W razie potrzeby przeprowadzenia prac konserwatorskich lub naprawy należy skontaktować się z dystrybutorem lub bezpośrednio z serwisem posprzedażnym firmy MICRO-MEGA SA (dane kontaktowe są dostępne na naszej stronie www.micro-mega.com). W przypadku zwrotu na gwarancji należy załączyć kopie faktury zakupu, co usprawni przetworzenie Państwa wniosku.
  • Página 204: Tekniska Egenskaper

    Eftermarknadsservice För service eller reparation, skicka apparaten till din återförsäljare eller direkt till MICRO-MEGA SA serviceavdelning (kontaktuppgifter finns på www.micro-mega.com). Bifoga en kopia av inköpsfakturan vid garantiretur för att vi ska kunna behandla ärendet snabbare. Rengör, desinficera och sterilisera apparaten enligt bruksanvisningen innan den skickas i väg.
  • Página 205: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Για οποιαδήποτε επέμβαση συντήρησης ή επισκευής, στείλτε τη συσκευή σας στο διανομέα σας ή απευθείας στην υπηρεσία μεταγοραστικής εξυπηρέτησης της MICRO-MEGA SA (θα βρείτε τα στοιχεία μας στην ιστοσελίδα www.micro- mega.com). Σε περίπτωση κάλυψης από την εγγύηση, επισυνάψτε ένα αντίγραφο του τιμολογίου αγοράς, για να...
  • Página 206: Technische Kenmerken

    Voor elke handeling voor onderhoud of reparatie, uw apparaat opsturen naar uw distributeur of rechtstreeks naar de MI- CRO-MEGA SA klantenservice (adresgegevens op www.micro-mega.com). In geval van een retour onder garantie, een kopie van de aankoopfactuur meesturen, hierdoor kan uw aanvraag sneller verwerkt worden.
  • Página 207: Послепродажное Обслуживание

    которого вы его приобрели, или непосредственно в центр послепродажного обслуживания компании MICRO-MEGA SA (наши координаты указаны на сайте www.micro-mega.com). Если прибор возвращается нам для ремонта по гарантии, приложите к нему копию товарного чека, и тогда ваша заявка сможет быть обработана быстрее.
  • Página 208: Tekniset Ominaisuudet

    Tekniset ominaisuudet Valmistaja: Micro-Mega, 25000 Besancon - France Malli MM.control - Markkinoilla 2014 EN 60601 -2 luokittelu Luokka B, sovellettu osa BF, IP 30 tyyppi 93/42 CEE luokittelu Luokka II a Virtalähde 1 3.6 Volt 900 mah ladattavat patterit, 300 - 500 lataustaja purkausta.
  • Página 209: Technische Daten

    30 % bis 95 % relative Feuchtigkeit Kundendienst Bitte senden Sie Ihr Gerät für Wartungs- oder Reparatureingriffe an Ihren Händler oder direkt an den MICRO-MEGA SA- Kundendienst (Kontaktdaten unter www.micro-mega.com). Im Fall der Rücksendung eines Geräts unter Garantie legen Sie bitte eine Kopie der Kaufrechnung bei; dies ermöglicht eine schnellere Bearbeitung Ihrer Anfrage.
  • Página 210: Kablo Uzunluğu

    Bağıl nem %30 ile %95 arasında Satış Sonrası Servis Her türlü bakım ve onarım için cihazınızı distribütörünüze veya MICRO-MEGA SA Servis departmanına gönderin (adresimiz www.micro-mega.com sitesindedir). Garanti kapsamındaki iadeler için lütfen faturanızın bir kopyasını ekleyin; bu, talebinizin daha çabuk işlemden geçirilmesine yardımcı olur.
  • Página 211: Technické Vlastnosti

    Poprodejní servis V případě jakékoli údržby nebo oprav zasílejte své zařízení distributorovi nebo přímo servisnímu oddělení společnosti MICRO-MEGA SA (naše adresa je uvedena na stránkách www.micro-mega.com). Při vrácení v rámci záruky přiložte prosím kopii faktury; pomůže to zrychlit vyřízení vašeho požadavku.
  • Página 212 30% do 95% relativne vlage Usluge servisa Za sve popravke i poslove održavanja, uređaj pošaljite svom distributeru ili izravno u servisnu službu tvrtke MICRO-MEGA SA (adresu možete pronaći na www.micro-mega.com). Za povratak pod jamstvom priložite kopiju računa. Time ćete ubrzati obradu vašeg zahtjeva.
  • Página 213: Caracteristici Tehnice

    Pentru toate operaţiile de întreţinere sau reparaţie, trimiteţi aparatul la distribuitorul dvs. sau direct la Departamentul de Service MICRO-MEGA SA (adresa noastră poate fi găsită pe site-ul www.micro-mega.com). Pentru o returnare în garanţie, ataşaţi o copie a facturii; în acest fel, solicitarea dvs. va fi soluţionată mai repede.
  • Página 214 V prípade údržby alebo opravy zašlite zariadenie vášmu distribútorovi alebo priamo oddeleniu služieb spoločnosti MICRO- MEGA SA (naša adresa je na stránke www.micro-mega.com). Pre vrátenie tovaru, ktorý je v záručnej dobe, priložte kópiu faktúry. Pomôže nám to rýchlo vybaviť vašu požiadavku.
  • Página 215 技术特征 MICRO-MEGA SA, 25000 Besançon - France 制造商 MM.control – 2014 年上市 机型 EN 60601-1 分类 B 类,BF 应用件,IP 30 型 93/42 CEE 分类 Iia 类 3.6 伏 900 mAh 可充电电池组 300 至 500 次充电与放电循环 电源 电池充电器:9 伏,0.66 A 对于使用过的电池:请按照您所在国家/地区适用的...
  • Página 216: Symboles

    Symboles - Symbols - Simbolos - Simboli - Símbolos - Symbole - Symboler - Σύμβολα Symbolen - Символы - Merkit - Symbole - Semboller - Symboly - Oznake - Simboluri - Značky - 标志 Logo du fabricant - Manufacturer's logo - Logotipo del fabricante - Logo del fabbricante ogótipo do fabricante - Logo producenta - Tillverkarens logotyp - Λογότυπο...
  • Página 217 Symboles - Symbols - Simbolos - Simboli - Símbolos - Symbole - Symboler - Σύμβολα Symbolen - Символы - Merkit - Symbole - Semboller - Symboly - Oznake - Simboluri - Značky - 标志 Indication de la vitesse sélectionnée - Indication of the speed selected - Indicación de la velocidad seleccionada Indicazione della velocità...
  • Página 218 Symboles - Symbols - Simbolos - Simboli - Símbolos - Symbole - Symboler - Σύμβολα Symbolen - Символы - Merkit - Symbole - Semboller - Symboly - Oznake - Simboluri - Značky - 标志 Stérilisable à 135°C maximum en autoclave - Sterilisable at 135°C max. in an autoclave Esterilizable a 135°C máximo en autoclave - Sterilizzabile a 135 °C al massimo in autoclave Esterilizável a 135º...
  • Página 220 стандартам. Соответствует действующим директивам ROHS (2011/65/CE) и DEEE (2002/96/UE). Маркировка, полученных в 2014 году. • MM Control täyttää Euroopan Direktiivin 93/42/EEC vaatimukset ja soveltuvat yhdenmukaiset standardit. Se on yhden- mukainen nykyisten Euroopan direktiivien RoHS (2011/65/EC) ja WEEE (2002/96/EC) kanssa. Merkintä saatu 2014. •...
  • Página 221 Symboles - Symbols - Simbolos - Simboli - Símbolos - Symbole - Symboler - Σύμβολα - Symbolen - Символы Merkit - Symbole - Semboller - Symboly - Oznake - Simboluri - Značky - 标志 • Attention veuillez consulter les documents ci-joints. •...
  • Página 222: Emissions Électromagnétiques

    Electromagnetic emissions Toutes les informations qui figurent ci-dessous sont issues d’exigences normatives auxquels les fabricants de dispo- sitifs électro-médicaux sont assujettis, au sens de la norme IEC60601-1-2 Ed4. Le dispositif médical est conforme aux normes de compatibilité électromagnétique en vigueur, néanmoins, l’utilisa- teur s’assurera que d’éventuelles interférences électromagnétiques ne créent pas un risque supplémentaire, comme des émetteurs radiofréquences ou d'autres appareils électroniques.
  • Página 223 If that cannot be avoided, its proper functioning should be checked before each use. The use of accessories other than those specified or sold by MICRO-MEGA as replacement parts may result in increased emissions or decreased immunity of the device.
  • Página 224 Electromagnetic emissions Test d’immunité Niveau de test selon Niveau de conformité Environnement IEC60601 électromagnétique / remarques Environnement de soins de ± 8 kV en contact Décharges élec- santé à domicile et d’un ± 8 kV en contact ± 15 kV à l’air environnement d’un trostatiques (ESD) ±...
  • Página 225 Electromagnetic emissions Test d’immunité Niveau de test selon Niveau de conformité Environnement IEC60601 électromagnétique / remarques AVERTISSEMENT : Le dispositif médical est destiné à une utilisation dans un environnement électro- magnétique dans lequel les perturbations dues au rayonnement RF sont contrôlées. L’utilisateur ou l’installateur du dispositif médical peuvent aider à...
  • Página 226: Garantie

    Electromagnetic emissions Immunity test Test level according to: Level of conformity Electromagnetic environ- ment / remarks IEC60601 Home health care environ- Electrostatic dis- ment and an environment of ± 8 kV Contact ± 8 kV Contact charges (ESD) a professional health care ±...
  • Página 227 Electromagnetic emissions Immunity test Test level according to: Level of conformity Electromagnetic environ- ment / remarks IEC60601 WARNING: The medical device is intended for use in an electromagnetic environment in which disturb- ances due to RF radiation are controlled. The user or installer of the medical device can help to avoid electromagnetic interference by maintaining a minimum distance, depending on the maximum power of the radio frequency transmission equipment.
  • Página 228: Garantía

    Cualquier intervención en su aparato por una persona no acreditada por MICRO-MEGA SA cancela la garantía. Los daños vinculados al incumplimiento del modo de empleo o del uso normal de las piezas quedan excluidos de la garantía. En el caso de una devolución en el período de garantía, adjunte una copia de su factura de compra, esto permitirá...
  • Página 229 Garantin gäller inte om anvisningar för användning eller avseende slitdelar inte har respekterats. Garantin upphör attt gälla om annan än av MICRO-MEGA SA auktoriserad person utför åtgärd med apparaten. Skada med anknytning till bristande respekt för bruksanvisningen eller normalt slitage av delar omfattas inte av garantin. Bifoga en kopia av inkö- psfakturan vid garantiretur för att vi ska kunna behandla ärendet snabbare.
  • Página 230 Svi slučajevi nepoštivanja preporuka u uputama poništiti će jamstvo. Osim toga, jamstvo ne obuhvaća potrošne dijelove. Svaki zahvat na uređaju od strane osoba koje nisu odobrene od strane tvrtke MICRO-MEGA SA poništava jamstvo. Šteta povezana s nepoštivanjem uputa za uporabu ili normalno trošenje dijelova nisu pokriveni jamstvom.
  • Página 231: Bon De Garantie

    în plus, garanţia nu acoperă piesele de uzură. Orice lucrare efectuată la aparat de către o persoană care nu este autorizată de MICRO-MEGA SA determină anularea garanţiei. Deteriorările cauzate de lipsa respectării instrucţiunilor de utilizare sau de uzura normală a pieselor sunt excluse din garanţie. Pentru o returnare în garanţie, ataşaţi o copie a facturii;...
  • Página 233 BON DE GARANTIE - WARRANTY CERTIFICATE - VALE DE GARANTÍA - BUONO DI GARANZIA - CUPÃO DE GARANTIA KARTA GWARANCYJNA - GARANTISEDEL - ΚΑΡΤΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ - GARANTIECERTIFICAAT - ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН TAKUUTODISTUS - GARANTIESCHEIN - GARANTİ SERTİFİKASI - ZÁRUČNÍ CERTIFIKÁT - JAMSTVENI LIST - CERTIFICAT DE GARANŢIE - ZÁRUČNÝ...
  • Página 234 MICRO-MEGA SA 12 rue du Tunnel 25000 Besançon France...
  • Página 235 Micro-Mega SA 12, rue du Tunnel 25000 Besançon FRANCE Tél. +33 (0)3 81 54 42 42...

Tabla de contenido