Sommaire Information importante ............8 Informations importantes sur la mesure ....... 104 Contenu de la mallette ........... 44 Informations sur le rapport vitesse max / couple ..108 Emplacement et fonction des commandes ....48 Utilisation comme localisateur d’apex ......112 Utilisation du MM.control en rotation continue ...
Página 3
Sommario ..................14 Informazioni importanti sulla misurazione ....104 Contenuto della valigetta ..........44 Informazioni sul rapporto velocità max / coppia .... 108 Ubicazione e funzione dei comandi ....... 48 Utilizzazione come localizzatore di apice ..... 112 Utilizzazione del MM.control in rotazione continua ... 52-54 Pulitura, disinfezione e sterilizzazione ......
Página 4
Innehållsförteckning ..................20 Viktig information om mätning ........104 Väskans innehåll ............44 Information om förhållandet mellan maxhastighet Reglagens placering och funktioner ......48 och moment .............. 108 Använda MM.control med kontinuerlig rotation ..52-54 Användning för att hitta apex ........112 Ansluta motvinkeln ............
Página 5
Оглавление ..................26 Регулировка громкости звукового сигнала ....104 Комплектност .............. 44 Важная информация об измерении ......108 Положение и функции элементов управления ..50 Информация об отношении максимальной скорости Использование MM.control в режиме и максимального момента ......... 112 постоянного вращения .......... 52-54 Использование...
Página 6
İçindekiler Ölçümle ilgili önemli bilgiler.......... 106 Kutu içeriği ..............46 Azami hız / tork oranı ile ilgili bilgiler ......110 Kök ucu lokalizörü olarak kullanım ......114 Kontrollerin konumu ve işlevi ........MM.control'un sürekli rotasyonda kullanılması ..52-56 Temizleme, dezenfeksiyon ve sterilizasyon ....
Página 7
Cuprins Reglarea opritorului apical .......... 100 ..................38 Reglarea semnalului acustic ........102 Conţinutul valizei ............46 Informaţii importante despre măsurare ......06 Amplasarea şi funcţionarea comenzilor ......50 Informaţii despre turaţia max./raportul max. de cuplu .. 110 Utilizarea MM.control în modul de rotaţie continuă...
MICRO-MEGA. Pendant le traitement : Les gants et la digue en caoutchouc sont recommandés pendant l’utilisation du MM.CONTROL. En cas d'apparition d'une anomalie de fonctionnement, interrompre le travail et contacter MICRO-MEGA ou le centre de support technique agréer. COMPOSANTS ET ACCESSOIRES Utiliser exclusivement les cordons blancs, le clip labial et le grip lime d'origine fourni avec le MM.CONTROL.
Les réparations et les modifications du MM.CONTROL ne sont pas permises sans l'approbation préalable du fabricant. MICRO-MEGA décline toute responsabilité si le dispositif a été changé ou modifié. Si un défaut devait survenir, veuillez contacter MICRO-MEGA ou votre centre de support technique, ne pas confier la réparation à une personne non autorisée.
Página 10
If the MM.CONTROL battery leaks, remove the battery and replace it with a genuine MICRO-MEGA battery only. During use: Dental dams and rubber gloves are recommended when using the MM.CONTROL. Should an operating fault occur when using the device, switch the device off and contact MICRO-MEGA or the approved technical support centre.
Repairing or modifying the MM.CONTROL without the manufacturer's prior approval is not permitted. MICRO-MEGA as- sumes no responsibility if it has been changed or modified. Should a malfunction occur, please contact MICRO-MEGA or your technical support centre instead of having repairs done by an unauthorised person.
CRO-MEGA. Durante el tratamiento: Se recomienda usar guantes y dique de goma durante la utilización del MM.CONTROL. En caso de aparición de una anomalía de funcionamiento, interrumpir el trabajo y contactar con MICRO-MEGA o el centro de soporte técnico autorizado.
Las reparaciones y las modificaciones del MM.CONTROL están prohibidas sin el previo consentimiento del fabricante. MICRO-MEGA declina toda responsabilidad si el dispositivo ha sido cambiado o modificado. Si sobreviniera un fallo, con- tacte con MICRO-MEGA o con su centro de soporte técnico. No confiar la reparación a una persona no autorizada. ELIMINACIÓN La eliminación del MM.CONTROL en la basura doméstica está...
Página 14
MM.CONTROL si arresti. Durante la ricarica non è possibile utilizzare MM.CONTROL. In caso di perdite della batteria di MM.CONTROL, rimuovere la batteria e sostituirla solo con una batteria MICRO-MEGA originale.
Qualsiasi frattura strumentale nel canale radicolare durante l'uso di MM.CONTROL. Danni causati agli accessori o al dispositivo dalla sterilizzazione: MM.CONTROL non può essere sterilizzato ad eccezione della clip labiale, dell'impugnatura lima e del cavo bianco. In caso di domande, rivolgersi al rivenditore o a MICRO-MEGA. EFFETTI INDESIDERATI Nessun effetto indesiderabile noto.
Durante o tratamento: recomenda-se o uso de luvas e dique de borracha durante a utilização do MM.CONTROL. No caso de aparecimento de uma anomalia de funcionamento, interromper o trabalho e contactar a MICRO-MEGA ou o centro de assistência técnica autorizado.
Página 17
Qualquer fratura instrumental no canal radicular durante a utilização do MM.CONTROL. Danos causados aos acessórios ou ao dispositivo pela esterilização: MM.CONTROL não pode ser esterilizado, exceto o clipe labial, o grip lima e o cabo branco. Se tiver dúvidas, dirija-se ao seu revendedor ou à MICRO-MEGA. EFEITOS INDESEJÁVEIS Nenhum efeito indesejável conhecido.
W przypadku wycieku płynu z baterii urządzenia MM.CONTROL, należy wyjąć baterię i wymienić ją wyłącznie na oryginalną baterię MICRO-MEGA. Podczas operowania urządzeniem: Przy stosowaniu MM.CONTROL zalecane są rękawice i ślinochron gumowy. Jeśli wystąpi usterka, należy przerwać pracę i skontaktować się z MICRO-MEGA lub z autoryzowanym centrum pomocy technicznej. KOMPONENTY I AKCESORIA Należy używać...
Página 19
Naprawy i przeróbki urządzenia MM.CONTROL są niedozwolone bez uprzedniej zgody producenta. MICRO-MEGA nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku dokonania zmian lub przeróbek urządzenia. W przypadku wystąpienia usterki, należy skontaktować się z MICRO-MEGA lub z centrum pomocy technicznej, nie należy też zlecać naprawy osobie nieupoważnionej.
Página 20
MM.CONTROL stoppas. Det går inte att använda MM.CONTROL när den laddas. I händelse av batteriläckage i MM.CONTROL, ta ut batteriet och byt endast ut det mot ett original MICRO-MEGA-batteri. Under behandlingen: Gummihandskar och gummistam rekommenderas när MM.CONTROL används.
Instrumentell fraktur i rotkanalen under det att MM.CONTROL används. Skador på tillbehör eller apparater vid sterilisering: MM.CONTROL kan inte steriliseras med undantag för läppklämman, filgreppet och den vita kabeln. Om du har några frågor, kontakta din återförsäljare eller MICRO-MEGA. BIVERKNINGAR Inga kända biverkningar.
Página 22
παύση του MM.CONTROL. Κατά τη διάρκεια της φόρτισης δεν είναι δυνατή η χρήση του MM.CONTROL. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας του MM.CONTROL, αφαιρέστε τη μπαταρία και αντικαταστήστε τη αποκλειστικά με γνήσια μπαταρία MICRO-MEGA. Κατά τη διάρκεια της θεραπείας : Συνιστώνται γάντια και οδοντικό φράγμα από καουτσούκ κατά τη διάρκεια της χρήσης...
Página 23
Οι επισκευές και οι τροποποιήσεις του MM.CONTROL δεν επιτρέπονται χωρίς την προηγούμενη έγκριση του κατασκευαστή. Η MICRO-MEGA δεν φέρει καμία ευθύνη εάν ο εξοπλισμός έχει αλλαχθεί ή τροποποιηθεί. Εάν προκύψει κάποιο ελάττωμα, επικοινωνήστε με την MICRO-MEGA ή με το τεχνικό κέντρο υποστήριξης, μην εμπιστεύεστε την...
Tijdens de behandeling: er wordt aangeraden om tijdens het gebruik van de MM.CONTROL rubberen handschoenen en de rubberdam te gebruiken. In geval van afwijkingen tijdens het gebruik, de behandeling direct stoppen en contact met MICRO-MEGA opnemen of met de erkende technische ondersteuningsafdeling.
Página 25
Zonder voorafgaande toestemming van de fabrikant mogen er geen reparaties of wijzigingen uitgevoerd worden aan de MM.CONTROL. In geval van wijzigingen of aanpassingen aan het apparaat is MICRO-MEGA niet aansprakelijk. Indien er een gebrek ontdekt zou worden, neem dan contact op met MICRO-MEGA of met uw technische ondersteuningsafdeling;...
Página 26
мигать красным, перезарядите ее как можно скорее во избежание остановки «ММ.КОНТРОЛЬ». Во время подзарядки пользоваться «ММ.КОНТРОЛЬ» нельзя. В случае если батарейка «ММ.КОНТРОЛЬ» потекла, необходимо вынуть батарейку и обязательно заменить батарейкой MICRO-MEGA. В процессе работы: рекомендуется использование резиновых перчаток и коффердама при работе с «ММ.КОНТРОЛЬ».
Página 27
Нельзя пользоваться «ММ.КОНТРОЛЬ» при подозрении на повреждение или дефекты. Ремонт и внесение изменений в «ММ.КОНТРОЛЬ» возможны лишь с предварительного разрешения изготовителя. MICRO-MEGA снимает с себя всякую ответственность в случае переделок или изменения продукции. При обнаружении дефектов обращайтесь в MICRO-MEGA или в свою службу техподдержки, не доверяйте ремонт...
Página 28
MICRO-MEGA-Batterie. Während der Behandlung: Bei der Benutzung des MM.CONTROL werden Gummihandschuhe und Kofferdam empfohlen. Sollte eine Funktionsstörung auftreten, unterbrechen Sie die Arbeit und wenden Sie sich an MICRO-MEGA oder das auto- risierte technische Supportcentrum. KOMPONENTEN UND ZUBEHÖR Verwenden Sie ausschließlich die weißen Kabel, den Lippenclip und die Feilenklemme, die original im Lieferumfang des...
Página 29
MICRO-MEGA übernimmt keine Haftung, wenn das Gerät verändert oder modifiziert wurde. Sollte ein Fehler auftreten, setzen Sie sich bitte mit MICRO-MEGA oder Ihrem technischen Supportcenter in Verbindung und lassen Sie die Repara- tur nicht von einer nicht autorisierten Person durchführen.
Página 30
Mikäli akkunäyttö muuttuu oranssiksi, lataa akku. Mikäli akkunäyttö muuttuu punaiseksi tai alkaa vilkkua, lataa akku mahdollisimman pian, ettei MM.CONTROL lakkaa toimimasta. Latauksen aikana MM.CONTROL-laitetta ei voi käyttää. Mikäli MM.CONTROL-laitteen akku vuotaa, poista akku ja vaihda se ainoastaan alkuperäiseen MICRO-MEGA-akkuun. Hoidon aikana: Suosittelemme kumikäsineiden ja -suojuksen käyttöä MM.CONTROL-laitteen käytön aikana.
Página 31
KORJAUS JA VIAT Älä käytä MM.CONTROL-laitetta, jos epäilet sen vaurioituneen tai vioittuneen. MM.CONTROL-laitteen korjaukselle ja muutoksille tarvitaan valmistajan ennalta myöntämä lupa. MICRO-MEGA ei ole vastuussa, jos laitetta on muutettu tai mukautettu. Vikatilanteessa ota yhteyttä MICRO-MEGAiin tai tekniseen tukikeskukseen, älä anna valtuuttamattoman henkilön korjata laitetta.
Página 32
MM.CONTROL cihazının durmaması için pili derhal değiştirin. Şark sırasında MM.CONTROL cihazını kullanmak mümkün değildir. MM.CONTROL cihazının pilinde bir sızıntı varsa pil çıkartın ve sadece MICRO-MEGA kökenli bir pil ile değiştirin. Tedavi sırasında: MM.CONTROL cihazının kullanımı sırasında kauçuk eldiven ve önlük kullanımı önerilir.
Página 33
Üreticinin önceden onayı alınmadan MM.CONTROL cihazının tamir edilmesi veya üzerinde değişiklik yapılmasına izin verilmez. Değişikliğe uğramış bir cihaz için MICRO-MEGA hiçbir sorumluluk kabul etmez. Bir arıza ortaya çıkarsa MICRO- MEGA veya teknik destek biriminize danışın, yetkili olmayan kişilerin müdahalesine izin vermeyin.
Página 34
červeně, dobijte baterii co nejdříve, abyste zabránili zastavení přístroje MM.CONTROL. Během nabíjení není možné MM.CONTROL používat. Pokud baterie vyteče z přístroje MM.CONTROL, ihned ji vyjměte a vyměňte ji pouze za originální baterii MICRO-MEGA. Během ošetření: Při práci s přístrojem MM.CONTROL se doporučuje používat rukavice a gumový kofferdam.
LIKVIDACE Likvidovat přístroje MM.CONTROL do běžného domácího odpadu je zakázáno. Zlikvidujte zařízení v souladu se směrnicí 2002/96 / ES A podle samostatného třídění elektrických zařízení. Pro více informací kontaktujte přímo MICRO-MEGA. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Před použitím si pozorně přečtěte tato bezpečnostní opatření. Tyto bezpečnostní pokyny umožňují používat výrobek bezpečně, aby nedošlo k ublížení...
Página 36
U slučaju curenja baterije, izvadite je i zamijenite je isključivo originalnom baterijom MICRO-MEGA. Za vrijeme zahvata: tijekom upotrebe uređaja preporučuje se upotreba rukavica i gumenih navlaka. U slučaju kvara, prekinite rad i obratite se tvrtki MICRO-MEGA ili ovlaštenom servisnom centru. DIJELOVI I DODACI Koristite isključivo originalne bijele žice, labijalni spojnik i turpiju koje ste dobili s uređajem.
Página 37
U slučaju sumnje na oštećenja ili kvar na uređaju, nemojte ga koristiti. Popravci i promjene na uređaju nisu dopušteni bez prethodne suglasnosti proizvođača. Tvrtka MICRO-MEGA nije odgovorna u slučaju promjena ili izmjena na uređaju. U slučaju kvara obratite se tvrtki MICRO-MEGA ili centru tehničke podrške i izbjegavajte popravke kod neovlaštenih osoba.
Página 38
În timpul tratamentului: se recomandă folosirea mănușilor și a digii din cauciuc în timpul utilizării dispozitivului MM.CONTROL. În cazul unei funcționări anormale, întrerupeți procesul și contactați compania MICRO-MEGA sau centrul de asistență tehnică aprobat. COMPONENTE ȘI ACCESORII Utilizați numai cablurile albe, cârligului labial și dispozitivul de prindere a pilei originale, furnizate împreună cu dispozitivul MM.CONTROL.
Página 39
Reparațiile și modificările aduse dispozitivului MM.CONTROL nu sunt permise fără aprobarea prealabilă a producătorului. MICRO-MEGA își declină orice responsabilitate dacă dispozitivul a fost schimbat sau modificat. Dacă apare un defect, contactați compania MICRO-MEGA sau centrul de asistență tehnică, nu încredințați reparațiile unei persoane neautorizate.
Počas ošetrovania pacienta: Pri používaní mikromotora MM.CONTROL sa odporúča používať ochranné rukavice a gumovú kofferdamovú blanu. V prípade akejkoľvek odchýlky od normálneho fungovania prerušte prácu a kontaktujte spoločnosť MICRO-MEGA alebo autorizované stredisko technickej podpory. KOMPONENTY A PRÍSLUŠENSTVO Používajte výlučne originálne biele káble, labiálnu elektródu a držiak koreňového nástroja, ktoré sa dodávajú spolu s mikromotorom MM.CONTROL.
Prístroj MM.CONTROL nepoužívajte, ak máte podozrenie, že je poškodený alebo sa na ňom vyskytla porucha. Je zakázané vykonávať opravy alebo úpravy mikromotora MM.CONTROL bez predchádzajúceho súhlasu výrobcu. Spoločnosť MICRO-MEGA odmieta akúkoľvek zodpovednosť, pokiaľ bol prístroj pozmenený alebo upravený. V prípade poruchy kontaktujte spoločnosť MICRO-MEGA alebo stredisko technickej podpory – opravu nezverujte neoprávneným osobám.
Apex Torque Auto Apex over Mode Select 2 - Ref : 50100305 Contenu de la mallette Contents of the valise Boîtier Control box Contre angle Contra angle Cordon blanc (X2) White lead (X2) Electrode labiale (X2) Labial electrode (X2) Grip lime pour mesure manuelle File grip for manual measurement Adaptateur de graissage Lubrication adapter...
Apex Torque Auto Apex over Mode Select Emplacement des commandes Mémoires 2 Indication du couple sélectionné et de l’effort sur la lime Indication de la vitesse sélectionnée 4 Témoin retour arrière moteur / apex Témoin de charge batterie 6 Témoin batterie Touche de déplacement sélection 8 Touche de sélection du réglage Touche de sélection du mode...
Tasto di spostamento selezione 8 Tasto di selezione della regolazione Tasto di selezione della modalità 10 Indicazione della modalità selezionata 11 Spia Bip 12 Spia errore di misurazione 13 Visualizzazione dell’arrivo all’apice 14 Spia ritorno indietro motore/coppia 15 Supporto manipolo Localização dos comandos Memórias 2 Indicação do binário seleccionado e do esforço sobre a Lima.
Apex Torque Auto Apex over Mode Select Положение элементов управления Памяти Индикация выбранного крутящего момента и усилия на файл Индикация выбранной скорости Индикатор обратного хода мотора при достижении апекса Индикатор зарядки элементов питания Индикатор элементов питания Клавиша перемещения по параметрам Клавиша...
Hareket seçme düğmesi Ayar seçme düğmesi Mod seçme düğmesi 10 Seçilen mod göstergesi 11 Gösterge sesi 12 ölçüm hatası göstergesi 13 Kök ucuna varış göstergesi 14 Geriye dönüş göstergesi, motor / tork 15 Elle tutma yeri Umístění ovládacích prvků Paměti 2 Indikace zvoleného krouticího momentu a síly na pilníku Indikace zvolených otáček 4 Indikátor zpětného pohybu, motor / hrot...
Apex Torque Auto Apex over Mode Select Utilisation du MM.control en rotation continue 1 - Brancher un cordon blanc dans la fiche blanche à gauche de votre appareil 2 - Connecter une électrode labiale sur l’extrémité du cordon 3 - Appuyer sur une des 4 touches pour allumer votre appareil Using the MM.control in continuous rotation 1 - Plug a white lead into the white socket on the left of your appliance 2 - Connect a labial electrode to the end of the lead...
Página 53
2 - Подсоедините загубный электрод к концу провода 3 - Нажмите на любую из 4 клавиш, чтобы прибор включился MM Control / pyörivässä liikkeessä 1 - Yhdistä valkoinen johto laitteen vasemmalla puolella olevaan valkoiseen liittimeen 2 - Yhdistä huulielektrodi johdon toiseen päähän 3 - Paina jotain neljästä...
Página 54
Apex Apex Torque Auto Apex over Mode Select Utilisation du MM.control en rotation continue 4 - Vérifier que la butée d’arrêt (05), la vitesse (300 Rpm) voyant fixe, le couple (1.5) vous conviennent 5 - Placer l’électrode labiale sur la lèvre du patient Votre appareil s’arrête automatiquement après trois minutes d’inactivité...
Página 55
Zastosowanie aparatu MM.control w systemie rotacji ciągłych 4 - Upewnić się, czy parametry punktu zatrzymania (0,5), prędkości (300 Rpm) oraz momentu obrotowego (1,5) są odpowiednie 5 - Umieścić elektrodę wargową na wardze pacjenta Aparat wyłącza się samoczynnie po trzech minutach bezczynności lub po przytrzymaniu przez dwie sekundy przycisku "Mode"...
Página 56
Apex Apex Torque Auto Apex over Mode Select MM.Control /pyörivässä liikkeessä. 4 - Tarkista että stoptila (0,5), kierrosnopeus (300 rpm), kiinteä valo ja asetettu vääntömomentti (1,5) ovat sopivat 5 - Aseta huulielektrodi potilaan huuleen Laite pysähtyy automaattisesti ellei sitä käytetä, kolmen minuutin jälkeen tai jos painat" Mode" nappulaa 2 sekuntia. •...
Página 57
Uporaba MM Controla u neprestanom okretanju 4 - Provjerite dali vam odgovara amortizer za zaustavljanje (05), brzina (300 min) fiksnog svjetla i okretni moment (1,5) 5 - Postavite labijalnu elektrodu na usnu pacijenta Uređaj se automatski zaustavlja nakon tri minute neaktivnosti ili pritiskom na gumb "Mode" (način rada) u trajanju od dvije sekunde •...
1 - Branchement du contre angle 2 - Enlever le contre angle: Attention: Il ne faut jamais exercer de rotation : quand le contre angle est mis sur le moteur, quand vous enlevez le contre angle. Risque de dévisser les parties internes du contre angle et de les endommager. 1 - Connecting the contra angle 2 - Removing the contra-angle: Warning: Never rotate it: when the contra-angle is mounted on the motor do not rotate it when removing.
Página 59
1 - Подсоединение углового наконечника 2 - Снять yгловой наконечник: Внимание: Ни в коем случае нельзя осуществлять вращение, когда yгловой наконечник лежит на моторе, когда вы снимаете yгловой наконечник. Существует риск развинчивания внутренних частей yглового наконечника и их повреждения. 1 - Kulmakappaleen yhdistäminen 2 - Entfernen des Winkelstücks: Achtung: Es darf auf keinen Fall eine Drehung ausgelöst werden: wenn das Winkelstück auf dem Motor aufgebracht ist, wenn Sie das Winkelstück entfernen.
Installer et enlever la lime 1 - Engager la lime sur la tête de votre contre angle Vérifier sa tenue en tirant légèrement sur la lime 2 - Pour sortir la lime, appuyer sur le bouton poussoir et tirer sur la lime •...
Zakładanie i zdejmowanie pilnika 1 - Włożyć pilnik do główki kątnicy Sprawdzić zamocowanie, pociągając lekko za pilnik 2 - Celem wyjęcia pilnika nacisnąć na przycisk zwalniania i pociągnąć za pilnik • → Przed naciśnięciem guzika zwalniania należy trzymać pilnik Ryzyko wypadnięcia pilnika •...
Página 62
Viilan asettaminen ja poisottaminen 1 - Aseta viila kulmakappaleen päähän. Tarkista, että viila on paikoillaan kunnolla vetämällä siitä kevyesti. 2 - Ota viila pois painamalla nappia ja vetämällä viila ulos • Pidä kiinni viilasta kun painat nappia, ettei se putoa. •...
Página 63
Montarea şi demontarea acului 1 - Montaţi acul în capătul piesei contraunghi. Verificaţi că acul este fixat bine trăgând uşor de acesta 2 - Pentru a scoate acul, apăsaţi butonul, apoi împingeţi şi trageţi de ac • Ţineţi acul pe poziţie înainte de a apăsa butonul → Risc de cădere a acului •...
Torque Mem. Torque Mem. Installer et enlever le contre angle de son support Fitting and removing the contra angle from its support Instalar y retirar el contra ángulo de su soporte. Installare/togliere il contrangolo sul/dal suo suppporto Instalar e retirar o contra-ângulo do seu suporte Zakładanie i zdejmowanie kątnicy z podstawki Installera och ta av motvinkeln från sitt fäste Εγκατάσταση...
Página 65
Torque Mem. Torque Mem. Kulmakappaleen asettaminen ja poisottaminen telineestä Einsetzen und Entnehmen des Winkelstücks aus seiner Halterung Açılı başlığın yuvasına takılması ve çıkarılması Upevnění a sejmutí úhlového nástavce z držáku Postavljanje i uklanjanje kontra kuta s njegove potpore Montarea şi demontarea piesei contraunghi în suportul său Nasadenie a odstránenie kontra uhla z jeho podstavca 安装弯手机以及从支座上拆除弯手机...
Auto Apex over Auto Apex over Mode Select Sélection des modes La touche Mode permet de sélectionner trois modes de fonctionnement. Chaque mode étant visualisé sur la face avant par un témoin de couleur (Auto «vert» – Run «jaune» – Apex over «orange»). Chaque appui sur la touche Mode permet de passer au mode suivant.
Auto Apex over Auto Apex over Επιλογή των τρόπων λειτουργίας Το πλήκτρο Mode επιτρέπει την επιλογή τριών τρόπων λειτουργίας. Κάθε τρόπος λειτουργίας απεικονίζεται στην εμπρόσθια όψη με ενδεικτική λυχνία συγκεκριμένου χρώματος (Auto «πράσινο» – Run «κίτρινο» – Apex over «πορτοκαλί»). Κάθε...
Auto Apex over Auto Apex over Mode Select Mod seçimi Mod düğmesi üç çalışma modundan birini seçmenize olanak sağlar. Her mod ön panelde farklı renkte bir ışıkla gösterilir (Otomatik «yeşil» – Çalışma «sarı» – Kök ucu ötesi «turuncu»). Mod düğmesine her bastığınızda bir sonraki moda geçiş yaparsınız. Cihazınızı kapattığınızda seçilmiş bulunan son mod belleğe kaydedilir.
Auto Apex over Mode «Auto» : Rotation automatique, Autoreverse Apex (butée), Autoreverse Couple. Pénétrer dans la chambre pulpaire, le micro-moteur démarre automatiquement. Progresser lentement dans le canal sans forcer sur l’instrument; si ce dernier s’arrête dans le canal et fait demi-tour (contrôle Couple), ressortir du canal. Recommencer la séquence ou passer à...
Página 71
Auto Apex over Tryb "Auto": Rotacja automatyczna, autorewers Apex (wierzchołek), autorewers moment obrotowy. Uruchomienie mikro silnika następuje po wprowadzeniu pilnika do komory miazgowej zęba. W czasie pracy w kanale zębowym postępować stopniowo bez naciskania na narzędzie. Po zatrzymaniu w kanale pilnik wraca (kontrola momentu obrotowego).
Página 72
Auto Apex over Auto-tila: Automaattinen pyörintä, Apex auto-reverse (stop), Vääntömomentti auto-reverse. Kun tunkeudut pulpakaviteettiin, mikromoottori käynnistyy automaattisesti. Työskentele hitaasti kanavassa pakottamatta instrumenttia Jos instrumentti pysähtyy kanavassa ja pyörii takaisinpäin (momenttiohjaus), poistu kanavasta. Aloita sekvenssi uudelleen tai siirry seuraavaan sekvenssiin (vaihda viilaa). Kanavaa esittävä valopylväs etupaneelissa näyttää kuinka pitkälle viila on edennyt apeksia kohti.
Página 73
Auto Apex over Modul „Automat”: Rotire automată, Inversare automată peste apex (amortizor), Inversare automată cuplu. Intraţi în cavitatea pulpară; micro-motorul porneşte automat. Înaintaţi încet în canal fără a forţa instrumentul; dacă instrumentul se opreşte în canal şi se întoarce (Control cuplu), ieşiţi din canal. Începeţi din nou procedura sau treceţi la procedura următoare (modificarea acului).
Auto Apex over Mode «Run» : Rotation forcée, Autoreverse Apex (butée), Autoreverse Couple. La lime tourne en dehors de la chambre pulpaire. Pénétrer dans la chambre et progresser lentement dans le canal sans forcer sur l’instrument; si ce dernier s’arrête dans le canal et fait demi-tour (contrôle Couple), ressortir du canal. Pour changer votre lime et passer à...
Página 75
Auto Apex over Tryb "Run": Rotacja wymuszona, Autorewers Apex (wierzchołek), Autorewers moment obrotowy Pilnik obraca się poza komorą miazgową zęba. Wprowadzić pilnik do komory i postępować stopniowo bez naciskania na narzędzie. Po zatrzymaniu w kanale pilnik wraca (kontrola momentu obrotowego).Należy wyjąc pilnik z kanału. Celem wymiany pilnika i przejścia do kolejnego etapu nacisnąć...
Página 76
Auto Apex over Run-tila: pakotettu pyörintä, Apex auto-reverse (stop).Vääntömomentti auto-reverse. Viila pyörii pulpakaviteetin ulkopuolella. Tunkeudu kanavaan ja työskentele hitaasti pakottamatta instrumenttia. Jos instrumentti pysähtyy kanavassa ja kääntyy takaisin (momenttiohjaus), poistu kanavasta. Paina nappia pysäyttääksesi moottorin, ( nopeuden merkkivalo vilkkuu), vaihda viila ja etene seuraavaan sekvenssiin.
Página 77
Auto Apex over Modul „Funcţionare”: Rotire forţată, Inversare automată peste apex (amortizor), Inversare automată cuplu. Acul se roteşte în afara cavităţii pulpare. Pătrundeţi încet în canal fără a forţa instrumentul; dacă instrumentul se opreşte în canal şi se întoarce (Control cuplu), ieşiţi din canal. Pentru a schimba acul şi a trece la procedura următoare, apăsaţi tasta «V»...
Auto Apex over Mode «Apex over» : Rotation automatique, pas d’arrêt à l’Apex (butée), Autoreverse Couple. Pénétrer dans la chambre pulpaire, le micromoteur démarre automatiquement. Progresser lentement dans le canal sans forcer sur l’instrument ; si ce dernier s’arrête dans le canal et fait demi-tour (contrôle couple), ressortir du canal. Recom- mencer la séquence ou bien passer à...
Página 79
Auto Apex over Tryb "Apex over": Rotacja automatyczna, brak zatrzymania w przypadku dotarcia do szczytu korzenia (wierzchołek), autorewers moment obrotowy Uruchomienie mikro silnika następuje po wprowadzeniu pilnika do komory miazgowej zęba. W czasie pracy w kanale zębowym postępować stopniowo bez naciskania na narzędzie. Po zatrzymaniu w kanale pilnik wraca (kontrola momentu obrotowego).
Página 80
Auto Apex over Apex yli mode: Automaattinen pyörintä, ei pysähdy Apexissa (stop). Vääntömomentti Auto -reverse. Etene pulpakanavaaan, mikromoottori käynnistyy automaattisesti. Etene hitaasti kanavassa pakottamatta instrumenttia. Jos instrumentti pysähtyy kanavassa ja kääntyy takaisin (momenttiohjaus), poistu kanavasta. Aloita sekvenssi uudelleen tai siirry seuraavaan sekvenssiin (vaihda viila). Kanavaa esittävä...
Página 81
Auto Apex over Modul „Peste apex”: Rotire automată, fără oprire la apex (amortizor), cuplu inversare automată. Intraţi în cavitatea pulpară; micro-motorul porneşte automat. Înaintaţi încet în canal fără a forţa instrumentul; dacă instrumentul se opreşte în canal şi se întoarce (Control cuplu), ieşiţi din canal. Începeţi din nou procedura sau treceţi la procedura următoare (modificarea acului).
Mem. n° Torque Torque Mem. 0,75 Mode Select Sélection et utilisation des mémoires MM.control possède 12 mémoires. A chaque mémoire correspond un couple et une vitesse prédéfinis (Cf. T. 1). La butée d’arrêt apicale est par défaut à « 0.5 ». Les touches « »...
Página 83
Selecção e utilização das memórias O MM.control possui 12 memórias. A cada memória corresponde um binário e uma velocidade predefinidas (Cf. T. 1). A distância apical de paragem está, por defeito, em «0.5». As teclas « » permitem mudar de memória. Pode modificar o binário, a velocidade e a distância apical de cada memória (ver o capítulo de regulação do binário, velocidade, distância apical).
Página 84
Mem. n° Torque Torque Mem. 0,75 Mode Select Muistien valinta ja käyttö MM Controlissa on 12 muistia. Jokainen muisti vastaa tiettyä vääntömomenttia ja nopeutta (katso T1) Standardiarvo apikaaliselle stopille on 0,5. Vaihda muistia käyttämällä nappeja « » Vääntömomentti, nopeus ja apikaalisen stopin tila voidaan muuttaa kaikkiin muisteihin (katso kappale; vääntömomentin =torgue, nopeuden ja apikaalisen stopin asetukset).
Página 85
Odabir i uporaba memorije MM.control ima 12 memorija. Svaka memorije odgovara predefiniranom okretnom momentu i brzini (Cf. T. 1). Zadana postavka amortizera apeksnog zaustavljanja je 0,5. Za mijenjanje memorije koriste se tipka "V" ili "Λ". Možete promijeniti moment, brzinu i amortizer apikalnog zaustavljanja svake memorije (pogledajte poglavlje: Podešavanje okretnog momenta, brzine i apikalnog zaustavljanja).
Fig. 1 Torque Mem. Mode Select Réglage du couple du micro moteur Pour changer le couple, appuyer sur la touche « Select » une fois ( Le voyant Torque clignote Fig. 1), les autres para- mètres telles que la vitesse, la butée etc. s’éteignent, puis appuyer sur la touche « »...
Página 87
Regulação do binário do micromotor Para alterar o binário, carregar na tecla «Select» uma vez (O avisador Torque fica intermitente, fig. 1), os outros parâmetros tal como a velocidade, distância, etc. apagam-se, carregar depois na tecla « » para diminuir ou aumentar o binário.
Página 88
Fig. 1 Torque Mem. Mode Select Mikromoottorin vääntömomentin asetukset Vaihda vääntömomenttia painamalla "Select"nappia kerran (vääntömomentin valo torgue vilkkuu.1), toiset parametrit, kuten nopeus, stop, jne, sammuvat, paina « » nappia väännön lisäämiseksi tai alentamiseksi. Ohjelmointi pysähtyy automaattisesti kolmen sekunnin jälkeen ( vääntömomentin (torgue) valo palaa yhtäjaksoisesti ja toiset parametrit kuten nopeus, stop jne.
Página 89
Podešavanje okretnog momenta mikro motora Za promjenu okretnog momenta, jednom pritisnite tipku "Select" (Odabir) (svijetlo momenta počne treperiti, sl. 1), za ostale parametre kao što je brzina, amortizer, itd. izađite iz izbornika, a zatim pritisnite tipke "V ili Λ" da biste povećali ili smanjili moment.
Torque Mem. Torque Mem. Visualisation de l’effort de votre lime 1 - Exemple : Votre couple sélectionné est de « 2 ». 2 - Dès que votre lime tourne, le voyant lumineux « 2 » du couple sélectionné s’éteint. 3 - La barre lumineuse « Torque » indique en temps réel l’effort de votre lime. Exemple 50% du couple sélectionné. 4 - La barre lumineuse «...
Página 91
100% 100% Torque Mem. Torque Mem. Torque Mem. Wyświetlanie siły nacisku pilnika 1 - Przykład: Wybrany moment obrotowy - "2". 2 - Kiedy pilnik obraca się kontrolka "2" wybranego momentu obrotowego gaśnie. 3 - Świecąca linia wskazuje w czasie rzeczywistym siłę nacisku pilnika. Przykład 50% wybranego momentu obrotowego 4 - Świecąca linia wskazuje w czasie rzeczywistym siłę...
Página 92
Torque Mem. Torque Mem. Визуализация усилия файла 1 - Пример: Вы выбрали крутящий момент «2». 2 - Как только файл начинает вращаться, светящийся индикатор «2» гаснет. 3 - Светящаяся полоса «Torque» показывает в реальном времени крутящий момент вашего файла. Например, 50% от...
Página 93
100% 100% Torque Mem. Torque Mem. Torque Mem. Zobrazení síly pilníku 1 – Příklad: Zvolený krouticí moment je „2“. 2 – Jakmile se pilník začne otáčet, indikátor „2“ pro zvolený krouticí moment zhasne. 3 – Světelná čára „Torque“ (krouticí moment) zobrazuje sílu pilníku v reálném čase. Příklad 50% krouticího momentu. 4 –...
Fig. 1 Torque Mem. Mode Select Réglage de la vitesse du micro moteur Appuyer sur la touche « Select » deux fois de suite afin de sélectionner le réglage de la vitesse (Fig. 1 clignotement du voyant de vitesse), les autres paramètres tels que le couple, la butée etc. s’éteignent puis appuyer sur la touche « »...
Página 95
Regulação da velocidade do micromotor Carregar na tecla «Select» duas vezes de seguida para seleccionar a regulação de velocidade (fig. 1, intermitência do avisador de velocidade), os outros parâmetros como a velocidade, distância, etc. apagam-se, carregar depois na tecla « »...
Página 96
Fig. 1 Torque Mem. Mode Select Moottorin nopeuden säätö Paina kaksi kertaa "valitse" näppäintä nopeuden valitsemiseksi. (Kuva 1. nopeuden kontrollivalo välkkyy) Muut para- metrit, kuten vääntömomentti, pysäytys muun muassa, sammuvat. Paina sitten nappia « » lisätäksesi tai vähentääksesi nopeutta. Ohjelmointi lakkaa automaattisesti kolmen sekunnin kuluttua (nopeuden kontrollivalo palaa yhtäjaksoisesti ja muut para- metrit, kuten vääntömomentti, pysäytys jne syttyvät uudelleen) Varoitus: Tämä...
Página 97
Podešavanje brzine mikro motora Dvaput uzastopno pritisnite tipku "Select" da biste odabrali podešavanje brzine (sl. 1 treperenje svjetla brzine), ostali parametri kao što su moment, amortizer, itd. se isključe. Zatim pritisnite tipku "V ili Λ" da biste povećali ili smanjili brzinu. Programiranje se zaustavlja automatski nakon tri sekunde (svjetlo brzine ponovno stalno svijetli i ponovno svijetle ostali parametri kao što je moment, brzina, amortizer, itd).
Apex Mode Select Réglage de la butée apicale Appuyer sur la touche « Select » trois fois de suite afin de sélectionner la butée (clignotement d’un voyant dans le canal de votre appareil), les autres paramètres tels que le couple, la vitesse etc. s’éteignent puis appuyer sur la touche « »...
Página 99
A distância permite parar a rotação do instrumento a uma distância programada antes do apex. A distância é programável do «Apex» até 2.0 antes. O valor por defeito na entrega do seu aparelho está fixado em 0,5 antes do apex. Atenção, esta operação modifica o valor da distância apical da memória seleccionada.
Página 100
Apex Mode Select Apikaalisen pysäytyksen valinta Paina kolme kertaa "Valitse" nappia valitaksesi pysäytyksen ( kanavan kontrollivalo laitteessa vilkkuu). Muut parametrit kuten vääntömomentti, nopeus jne. sammuvat. Paina sitten nappia « » lisätäksesi tai vähentääksesi pysäytyskohtaa. Ohjelmointi pysähtyy automaattisesti kolmen sekunnin jälkeen (kontrollivalo palaa pysyvästi ja toiset parametrit, kuten vääntömomentti, nopeus jne syttyvät).
Página 101
Podešavanje apikalnog amortizera Triput uzastopno pritisnite tipku "Select" da biste odabrali podešavanje amortizera (treperenje svjetla u kanalu uređaja), ostali parametri kao što su moment, brzina, itd. se isključe. Zatim pritisnite tipku "V ili Λ" da biste povećali ili smanjili razinu amortizera. Programiranje se zaustavlja automatski nakon tri sekunde (svjetlo amortizera ponovno stalno svijetli i ponovno svijetle ostali parametri kao što je moment, brzina, itd).
Select Réglage du signal sonore Adjusting the audible signal Ajuste de la señal sonora Regolazione del segnale sonoro Regulação do sinal sonoro Regulacja sygnału dźwiękowego Ställa in ljudsignalen Ρύθμιση του ηχητικού σήματος Instellen van het geluidssignaal...
Fig. 2 Zone 1 Zone 2 Fig. 1 Apex Apex Informations importantes concernant la mesure. Zone 1 : Zone indicative d’approche. Zone 2 : Valeur réelle de mesure. En cas de dépassement de l’apex, un voyant rouge clignote (fig. 1). Vous êtes informé de la distance de dépassement au- delà...
Página 105
Informações importante relativas à medição Zona 1: Zona indicativa de aproximação. Zona 2: Valor real de medição. Em caso de ultrapassagem do apex, fica intermitente um avisador vermelho (fig. 1). Você é informado da distância de ultrapassagem para além do apex através da intermitência dos LED da zona 2. Além de «1» após o apex, a mensagem «Er.»...
Página 106
Fig. 2 Zone 1 Zone 2 Fig. 1 Apex Apex Tärkeää tietoa mittauksesta Zon 1: Alue joka indikoi lähestymistä Zon 2: Todellinen mittausarvo Jos ollaan yli apeksin, punainen kontrolllivalo vilkkuu (kuva 1). Valodiodia /Zon 2 vilkkuu ja ilmoittaa kuinka paljon yli apeksin ollaan Jos ollaan apeksin yli enemmän kuin 1, vilkkuu error valo (kuva 2).
Página 107
Važne informacije o mjerenju. Područje 1: Područje koje ukazuje na približavanje Područje 2: Stvarna vrijednost mjerenja. U slučaju premašivanja apeksa počne treperiti crveno svijetlo (sl. 1). Obaviješteni ste o razmaku premašivanja preko apeksa treperenjem LED lampice područja 2. Preko "1" nakon apeksa počne treperiti poruka "Er" (sl. 2). Informaţii importante despre măsurare.
Torque 0.75 1.25 Informations sur le rapport vitesse max / couple max La vitesse max et le couple max sont liés entre eux (voir le tableau : En grisé zone de travail non autorisée). • Le choix d’une vitesse max > 300 peut réduire automatiquement le couple de votre appareil. •...
Página 109
Informações sobre a relação velocidade máx / binário máx A velocidade máx e o binário máx estão ligados entre si (ver o quadro: Em cinzento, zona de trabalho não autorizado). • A escolha de uma velocidade máx > 300 pode reduzir automaticamente o binário do seu aparelho. •...
Página 110
Torque 0.75 1.25 Ilmoitus suhteesta maksiminopeuteen ja vääntömomenttiin Maksiminopeus ja maksimi vääntömomentti liittyvät toisiinsa (katso taulukko: Harmaalla alueella ei ole lupa työskennellä) • Valitessasi maksiminopeudeksi enemmän kuin 300 , voi laitteen vääntömomentti laskea automaattisesti. • Valitessasi sen sijaan maksimivääntömomentiksi enemmän kuin 2, voi laitteen nopeus automaattisesti laskea. Informationen zum Verhältnis maximale Geschwindigkeit/maximales Drehmoment Die maximale Geschwindigkeit und das maximale Drehmoment sind miteinander verknüpft (siehe Tabelle: Die grauen Zellen entsprechen dem nicht zugelassenen Arbeitsbereich).
Informacije o maks. brzini/omjeru maks. momenta Maks. brzina i maks. moment su povezani (pogledajte tabelu: neovlašteno područje rada je sivo). • Odabir maks. brzine > 300 može automatski smanjiti moment vašeg uređaja. • Odabir maks. brzine > 2 može automatski smanjiti brzinu vašeg uređaja. Informaţii despre turaţia max./raportul max.
Apex Torque Mem. Auto Apex over Mode Select Branchements et utilisation du MM.control comme simple localisateur d’apex. 1 - Brancher un cordon blanc dans la fiche blanche à gauche de votre appareil. ème 2 - Brancher le 2 cordon blanc dans la fiche bleue à gauche de votre appareil. 3 - Connecter une électrode labiale sur l’extrémité...
Página 113
Ligações e utilização do MM.control como simples localizador de apex 1 - Ligar um cabo branco na ficha branca à esquerda do seu aparelho. 2 - Ligar o 2.º o branco na ficha azul à esquerda do seu aparelho. 3 - Ligar um eléctrodo labial na extremidade de um cabo. Colocar o eléctrodo no lábio do doente. 4 - Ligar o porta-lima na extremidade do 2.º...
Página 114
Apex Torque Mem. Auto Apex over Mode Select Liittimet ja MM controllin käyttö vain apexmittarina 1 - Liitä valkoinen johto valkoiseen liittimeen laitteen vasemmalla puolella 2 - Liitä toinen valkoinen johto siniseen liittimeen laitteen vasemmalla puolella. 3 - Liitä huulielektrodi johdon toiseen päähän. Vie huulielektrodi potilaan huuleen. 4 - Liitä...
Página 115
Spojevi i uporaba the MM.control kao jednostavnog lokatora apeksa. 1 - Priključite bijelu vodilju u bijelu utičnicu na lijevoj strani uređaja. 2 - Priključite 2. bijelu vodilju u plavu utičnicu na lijevoj strani uređaja. 3 - Spojite labijalnu elektrodu na kraj vodilje. Postavite labijalnu elektrodu na usnu pacijenta. 4 - Spojite strugač...
Página 116
Apex Torque Mem. Auto Apex over Fig. 1 Mode Select 6 - Appuyer sur la touche « » pendant 1 seconde pour couper la rotation du moteur. Le voyant indiquant la vitesse clignote (fig. 1). 7 - Brancher le grip lime sur votre lime manuelle en appuyant sur l’arrière du grip lime. 8 - Commencer votre progression dans le canal jusqu’à...
Página 117
6 - Carregar na tecla « » durante 1 segundo para interromper a rotação do motor. O avisador que indica a velocidade fica intermitente (fig. 1). 7 - Ligar o porta-lima na sua lima manual, carregando na parte posterior do porta-lima. 8 - Começar o seu avanço no canal até...
Página 118
Apex Torque Mem. Auto Apex over Fig. 1 Mode Select 6 - Нажмите не клавишу « » на 1 секунду, чтобы остановить вращение мотора. Индикатор скорости начнёт мигать (рис. 1). 7 - Подсоедините держатель файлов к своему ручному файлу, нажав на заднюю часть держателя файлов. 8 - Начинайте...
Página 119
6 – Stiskněte tlačítko „V “ na dobu 1 sekundy pro zastavení motoru. Bliká indikátor otáček (obr. 1). 7 – Připojte rukojeť pilníku k ručnímu pilníku a přitom držte stisknutou zadní část rukojeti. 8 – Zahajte postup kanálkem, dokud nedosáhnete hodnoty blížící se hrotu kořene (např.: 0,5). Nastavte zarážku a změřte pracovní...
MAINTENANCE, NETTOYAGE, DÉSINFECTION ET STÉRILISATION Veuillez respecter les instructions de maintenance, de nettoyage, de désinfection et de stérilisation. Câble : Examinez au moins une fois tous les six mois les câbles blancs et votre grip lime. Pour tester vos cordons, prendre chaque extrémité...
ment recouverte (si nécessaire, brossez soigneusement avec une brosse douce). Retirez ensuite l’électrode labiale du bain et rincez- la correctement à l‘eau. 2. Pour les autres pièces (Grip lime, contre angle et cordons blancs), utiliser des lingettes désinfectantes sur toutes les parties vi- sibles.
MAINTENANCE, CLEANING, DISINFECTION AND STERILISATION Please follow the maintenance, cleaning, disinfection and sterilisation instructions. Cable: Inspect the white cables and your file grip at least once every six months. To test your leads, take each end of the lead and pull gently by moving your hands apart. If the lead produces an elastic effect, replace it. Clean the cables and outer surfaces of the device using a soft cotton cloth lightly moistened with an aldehyde-free cleaning and disinfectant solution (bactericidal and fungicidal).
sufficiently covered (if necessary, brush carefully using a soft brush). Then take the labial electrode out of the bath and rinse it thoroughly with water. 2. For other parts (file grip, contra-angle and white leads), use disinfectant wipes on all visible parts. 3.
MANTENIMIENTO, LIMPIEZA, DESINFECCIÓN Y ESTERILIZACIÓN Respete las instrucciones de mantenimiento, de limpieza, de desinfección y de esterilización. Cable: Examine los cables blancos y el grip de lima al menos cada seis meses. Para testar los cables, tomar cada extremo del mis- mo y tirar suavemente separando las manos.
estar suficientemente cubierto por el baño (si es necesario, cepillar cuidadosamente con un cepillo suave). Seguidamente, retirar del baño el electrodo labial y enjuagarlo correctamente con agua. 2. Para las otras piezas (Grip de lima, contra-ángulo y cables blancos), utilizar toallitas desinfectantes en todas las partes visibles. 3.
Página 126
MANUTENZIONE, PULITURA, DISINFEZIONE E STERILIZZAZIONE Si prega di osservare le istruzioni per la manutenzione, la pulizia, la disinfezione e la sterilizzazione. Cavo: ispezionare i cavi bianchi e l'impugnatura lima almeno una volta ogni sei mesi. Per testare i cavi, afferrare le due estremità...
Página 127
DISINFEZIONE 1. Collocare l'elettrodo labiale pre-pulito in un bagno pulente per la durata di contatto prescritta; l'elettrodo deve essere sufficientemente coperto (se necessario, spazzolare delicatamente con una spazzola morbida). Quindi rimuovere l'elettrodo labiale dal bagno e risciacquarlo bene con acqua. 2.
MANUTENÇÃO, LIMPEZA, DESINFEÇÃO E ESTERILIZAÇÃO Respeite as instruções de manutenção, limpeza, desinfeção e esterilização. Cabo: Examine no mínimo semestralmente os cabos brancos e o grip lima. Para testar os cabos, pegue em cada extremidade do cabo e puxe suavemente afastando as suas mãos. Se o cabo tiver um efeito elástico, substituir o cabo. Os cabos e a superfície do dispositivo têm de ser limpos com um pano ligeiramente embebido com uma solução de limpeza e desinfeção sem aldeídos (bactericida e fungicida).
suficiente coberto (se necessário, escove cuidadosamente com uma escova macia). Retire a seguir o elétrodo labial do banho e passe-o corretamente por água. 2. Para as outras peças (grip lima, contra-ângulo e cabos brancos), utilizar toalhitas desinfetantes relativamente a todas as partes visíveis 3.
Página 130
KONSERWACJA, CZYSZCZENIE, DEZYNFEKCJA I STERYLIZACJA Prosimy o przestrzeganie zapisów instrukcji konserwacji, czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji. Przewody: Przynajmniej raz na sześć miesięcy należy sprawdzać białe przewody oraz uchwyt pilnika. Aby sprawdzić przewody, należy wziąć każdy koniec przewodu i delikatnie pociągnąć, rozkładając ręce. Jeśli przewód wykazuje efekt sprężystości, należy go wymienić.
Página 131
smarownicy (zob. par. Czyszczenie i smarowanie kątnicy stomatologicznej). DEZYNFEKCJA 1. Umieścić wstępnie oczyszczoną elektrodę wargową w kąpieli czyszczącej na określony w instrukcji czas; elektroda musi być dostatecznie przykryta (w razie potrzeby ostrożnie wyszczotkować miękką szczotką). Następnie wyjąć elektrodę wargową z kąpieli i dokładnie spłukać...
Página 132
UNDERHÅLL, RENGÖRING, DESINFEKTION OCH STERILISERING Observera anvisningarna för underhåll, rengöring, desinfektion och sterilisering. Kabel: Kontrollera de vita kablarna och filgreppet åtminstone var sjätte månad. För att testa dina kablar, ta tag i varje ände av kabeln och dra försiktigt medan du särar på händerna. Om kabeln är elastisk, byt ut den. Kablarna och apparatens yta ska rengöras med en trasa som är lätt fuktad med rengörings- och desinfektionsmedel utan aldehyder (bakterie- och svampdödande).
Página 133
2. För de andra delarna (filgreppet, motvinkel och vita kablarna), använd desinfektionsdukar på alla synliga delar. 3. Kontrollera, torka och förpacka tillbehör så fort som möjligt. INSPEKTION/UNDERHÅLL Kontrollera alla tillbehör efter rengöring eller rengöring/desinficering. Om ett tillbehör är defekt måste du omedelbart kassera det. Defekterna kan vara följande: •...
Página 134
ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ, ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗ Τηρήστε τις οδηγίες συντήρησης, καθαρισμού, απολύμανσης και αποστείρωσης,. Καλώδιο : Ελέγξτε τουλάχιστον μια φορά το εξάμηνο τα καλώδια και τη λαβή ρίνη σας. Για να ελέγξετε τα καλώδιά σας, πιάστε τα δύο άκρα του καλωδίου και τραβήξτε ελαφρώς απομακρύνοντας τα χέρια σας. Εάν το καλώδιο έχει ελαστικότητα, αντικαταστήστε το καλώδιο.
Página 135
3. Για τη χειρολαβή, τα ορατά κατάλοιπα αφαιρούνται, καθαρίζεται και λιπαίνονται οι εσωτερικοί μηχανισμοί με τη βοήθεια του προσαρμοστή λίπανσης (Ανατρέξτε στην παράγραφο Καθαρισμός και λίπανση της χειρολαβής ). ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ 1. Τοποθετήστε το ηλεκτρόδιο χείλους που έχει καθαριστεί προηγουμένως σε ένα καθαριστικό λουτρό κατά τη συνιστώμενη διάρκεια επαφής...
ONDERHOUD, REINIGING, DESINFECTIE EN STERILISATIE De instructies met betrekking tot het onderhoud, de reiniging, de desinfectie en de sterilisatie opvolgen. Kabel: de witte kabels en de vijlhouder moeten ten minste één keer per zes maanden gecontroleerd worden. Om de snoeren te testen, neemt u elk snoeruiteinde vast en trekt er voorzichtig aan terwijl u uw handen spreidt.
Página 137
3. Zodra voor de contra hoek de zichtbare residuen verwijderd zijn, het interne mechanisme met behulp van de smeeradapter reini- gen en invetten (zie hoofdstuk “Reinigen en invetten van de contra hoek). DESINFECTIE 1. De voorgereinigde labiale elektrode gedurende de voorgeschreven contactduur in een reinigingsbad leggen; de elektrode moet voldoende ondergedompeld zijn (indien nodig, deze zorgvuldig met een zachte borstel afborstelen).
Página 138
ОБСЛУЖИВАНИЕ, ОЧИСТКА, ДЕЗИНФЕКЦИЯ И СТЕРИЛИЗАЦИЯ Обязательно соблюдайте правила обслуживания, очистки, дезинфекции и стерилизации аппарата. Провод: Проверяйте белые провода и держатель файлов минимум один раз в полгода. Для проверки проводов возьмите их за концы и аккуратно потяните в разные стороны руками. Если провод стал эластичным, замените его. Провода и поверхность...
Página 139
очистки. 3. После удаления видимого загрязнения с yглового наконечника, очистите и смажьте внутренние механизмы адаптером для смазки (Читайте раздел «Очистка и смазывание yглового наконечника»). ДЕЗИНФЕКЦИЯ 1. Поместите загубный электрод после предварительной очистки в ванну на положенное время; электрод должен быть достаточно...
Página 140
WARTUNG, REINIGUNG, DESINFEKTION UND STERILISATION Beachten Sie bitte die Wartungs-, Reinigung-, Desinfektions- und Sterilisationsanweisungen. Kabel: Überprüfen Sie mindestens einmal alle sechs Monate die weißen Kabel und Ihre Feilenklemme. Nehmen Sie zum Testen Ihrer Kabel jedes Kabelende und ziehen Sie leicht daran, indem Sie Ihre Hände voneinander wegbewegen. Sollte das Kabel dehnbar erscheinen, ersetzen Sie es.
Página 141
3. Für das Winkelstück reinigen und schmieren Sie nach Entfernung der sichtbaren Rückstände die inneren Mechanismen mit Hilfe des Schmieraufsatzes (siehe hierzu den Abschnitt Reinigung und Schmierung des Winkelstücks). DESINFEKTION 1. Legen Sie die vorgereinigte Labialelektrode für die vorgeschriebene Kontaktzeit in ein Reinigungsbad; die Elektrode muss ausrei- chend bedeckt sein (falls erforderlich, bürsten Sie diese sorgfältig mit einer weichen Bürste ab).
Página 142
HUOLTO, PUHDISTUS, DESINFIOINTI JA STERILOINTI Noudata huolto-, puhdistus-, desinfiointi- ja sterilointiohjeita. Johto: Tarkasta valkoiset johdot ja Grip-viila ainakin kuuden kuukauden välein. Testaa johdot tarttumalla käsillä johdon päihin ja vetämällä varovasti levittämällä käsiä. Jos kaapeli reagoi kuin kuminauha, vaihda johto. Johdot ja laitteen pinta on puhdistettava rievulla, johon on imeytetty hieman puhdistus- ja desinfiointinestettä, joka ei sisällä...
Página 143
(harjaa tarvittaessa huolellisesti pehmeällä harjalla). Ota huulielektrodi tämän jälkeen kylvystä ja huuhtele se asianmukaisesti vedellä. 2. Käytä muiden osien (Grip-viila, kulmakappale ja valkoiset johdot) yhteydessä desinfiointipyyhkeitä kaikkiin näkyviin osiin. 3. Tarkasta, kuivaa ja pakkaa lisävarusteet mahdollisimman nopeasti. TARKASTUS/HUOLTO Tarkista kaikki lisävarusteet puhdistuksen tai puhdistuksen ja desinfioinnin jälkeen. Vahingoittunut lisävaruste on poistettava käytöstä välittömästi.
Página 144
BAKIM, TEMİZLİK, DEZENFEKTE, STERİLİZE Bakım, temizlik, dezenfekte ve sterilize etme talimatlarına uyun. Kablo: En az altı ayda bir beyaz kabloyu ve tutucuyu inceleyin. Kabloları incelemek için iki ucundan tutarak ellerinizi yavaşça açın. Kabloda elastikiyet görürseniz kabloyu değiştirin. Kablolar ve düzeneğin yüzeyleri bir temizlik sıvısı veya aldehitsiz dezenfektasyon sıvısı...
Página 145
2. Diğer parçalar (tutucu, açı karşılığı ve beyaz kablolar) için tüm görülebilir kısımlarda dezenfekte edici bezler kullanın. 3. Aksesuarlar mümkün olduğunca çabuk kontrol edin, kurutun ve ambalajlayın. KONTROL / BAKIM Her temizleme veya temizleme/dezenfektasyon işleminden sonra aksesuarları kontrol edin. Hasarlı aksesuarları derhal atın. Aşağıdaki hasarlar görülebilir: ·...
Página 146
ÚDRŽBA, ČIŠTĚNÍ, DEZINFEKCE A STERILIZACE Dodržujte pokyny pro údržbu, čištění, dezinfekci a sterilizaci. Kabel: Zkontrolujte bílé kabely a rukojeť alespoň jednou za šest měsíců. Chcete-li kabely vyzkoušet, chytněte oba konce kabelu a jemně roztáhněte ruce. Pokud má kabel elastický efekt, vyměňte ho. Kabely a povrch přístroje je třeba vyčistit hadříkem mírně navlhčeným v čistícím a dezinfekčním roztoku bez aldehydů...
Página 147
DEZINFEKCE Předem vyčištěný ústní háček vložte do čisticí lázně na předepsanou dobu kontaktu; elektroda by měla být dostatečně ponořena (v případě potřeby opatrně vyčistěte měkkým kartáčem). Potom vyjměte ústní háček z lázně a opláchněte ho vodou. U ostatních částí (rukojeť, násadec a bílé kabely) používejte dezinfekční utěrky na všech viditelných částech. Zkontrolujte, vysušte a co nejrychleji příslušenství...
Página 148
ODRŽAVANJE, ČIŠĆENJE, DEZINFEKCIJA I STERILIZACIJA Pridržavajte se uputa za održavanje, čišćenje, dezinfekciju i sterilizaciju uređaja. Kabel: pregledajte bijele kabele i turpiju najmanje jednom u svakih šest mjeseci. Da biste testirali žice, primite ih za krajeve i nježno povucite. Ako kabel djeluje elastično, zamijenite žicu. Žice i površina uređaja moraju se čistiti krpicom lagano natopljenom sredstvom za čišćenje i dezinfekciju bez aldehida (baktericida i fungicida).
Página 149
DEZINFEKCIJA 1. Stavite unaprijed očišćenu labijalnu elektrodu u posudu za čišćenje tijekom propisanog vremena; elektroda mora biti dostatno namočena (ako je potrebno, pažljivo iščetkajte mekanom četkom). Zatim izvadite labijalnu elektrodu iz posude pravilno je isperite vodom. 2. Sve vidljive površine drugih dijelova (turpije, kutnog instrumenta i bijele žice) očistite dezinficirajućim maramicama. 3.
Página 150
ÎNTREȚINEREA, CURĂȚAREA, DEZINFECTAREA ȘI STERILIZAREA Respectați instrucțiunile de întreținere, curățare, dezinfectare și sterilizare. Cablul: examinați cablurile albe și dispozitivul de prindere a pilei cel puțin o dată la șase luni. Pentru a testa cablurile, prindeți fiecare capăt al cablului și trageți ușor îndepărtând mâinile. În cazul în care cablul are un efect elastic, înlocuiți-l. Cablurile și suprafața dispozitivului trebuie curățate cu o cârpă...
Página 151
adaptorul de lubrifiere (consultați secțiunea Curățarea și lubrifierea piesei contraunghi). DEZINFECTAREA 1. Introduceți electrodul labial pre-curățat într-o baie de curățare pe durata de contact prescrisă; electrodul trebuie să fie acoperit suficient (dacă este necesar, curățați-l cu atenție cu o perie delicată). Apoi, scoateți electrodul labial din baie și clătiți-l bine cu apă.
ÚDRŽBA, ČISTENIE, DEZINFEKCIA A STERILIZÁCIA Dodržiavajte pokyny týkajúce sa údržby, čistenia, dezinfekcie a sterilizácie. Kábel: Minimálne každých šesť mesiacov prezrite biele káble a držiak koreňového nástroja. Káble odskúšajte nasledovne: do rúk uchopte konce kábla a kábel roztiahnutím rúk mierne napnite. Ak pocítite, že je kábel pružný, je nutné ho vymeniť. Na čistenie káblov a povrchu prístroja používajte handričku mierne navlhčenú...
Página 153
DEZINFEKCIA 1. Predbežne očistenú labiálnu elektródu vložte do čistiaceho zariadenia a nechajte ju tam počas predpísanej doby kontaktu. Elektróda musí byť dostatočne ponorená (v prípade potreby ju dôkladne očistite pomocou kefky s mäkkými štetinami). Labiálnu elektródu následne vyberte z čistiaceho zariadenia a dôkladne ju opláchnite vodou. 2.
135°C s s s Fig. 1 Nettoyage et graissage du contre angle avant chaque stérilisation. Pour un graissage avec une bombe de spray *, insérer l’adaptateur de graissage à l’arrière de votre contre angle (Fig. 1). Mettre la bombe de spray comme indiqué sur le dessin (Fig. 2). Vaporiser pendant 2 à 3 secondes maximum. L’huile tra- verse, nettoie et lubrifie tout le contre angle.
Página 157
Fig. 2 Limpeza e lubrificação do contra-ângulo antes de cada esterilização. Para uma lubrificação com uma bomba de spray *, inserir o adaptador de lubrificação na parte de trás do seu contra- ângulo (fig. 1). Pôr a bomba de spray como indicado no desenho (fig. 2). Vaporizar durante 2 a 3 segundos no máximo. O óleo atravessa, limpa e lubrifica todo o contra-ângulo.
Página 158
135°C s s s Fig. 1 Reinigen en smeren van de contrahoek voor elke sterilisatie. Voor smering met een spuitbus * de smeeradapter aan de achterkant van uw contrahoek insteken (fig. 1). Plaats de spuit- bus zoals aangegeven in de tekening (fig. 2). Spuit gedurende maximaal 2 tot 3 seconden. De olie loopt door uw contra- hoek en reinigt en smeert deze.
Página 159
Fig. 2 Před každým použitím očistěte a namažte úhlový nástavec. Při mazání pomocí aerosolu * vložte mazací adaptér do zadní strany úhlového nástavce (obr. 1). Aplikujte aerosol dle vyobrazení na nákresu (obr. 2). Stříkejte maximálně 2 až 3 sekundy. Olej proudí celým úhlovým nástavcem, čistí jej a maže.
100% Entretien périodique des batteries Autonomie : 2 heures environ avec le micromoteur. Arrêt automatique de l’appareil après 3 minutes d’inactivité. • Lors de congés, il est conseillé de charger votre appareil 1 fois tous les quinze jours à l’aide d’un programmateur (non fourni).
Página 161
• Tijdens vakanties wordt aangeraden het apparaat 1 keer per twee weken op te laden met behulp van een program- meerapparaat (niet meegeleverd). Периодическое обслуживание элементов питания Автономия: Приблизительно 2 часа работы микромотора. Автоматическое выключение прибора через 3 минуты бездействия. Три...
Glob Tek Inc Model n° : GT-41134-0609 Input: AC 100-240V - 50-60Hz Ref : 51200148 Output : + 9V - 0.66 A 51200150 51200151 51200149 Mise en charge de votre appareil : 1 - Mettre la douille du chargeur dans la fiche noire située à l’arrière de votre appareil. 2 - Brancher votre chargeur.
Pôr o seu aparelho a carregar: 1 - Ligar a ficha do carregador na ficha negra situada na parte de trás do seu aparelho. 2 - Ligar o seu carregador. Utilizar apenas o carregador fornecido com o seu aparelho para evitar danificar a sua bateria (Cf.
Glob Tek Inc Model n° : GT-41134-0609 Input: AC 100-240V - 50-60Hz Ref : 51200148 Output : + 9V - 0.66 A 51200150 51200151 51200149 Laitteen lataus 1 - Aseta laturin liitin mustaan liittimeen laitteen takana. 2 - Yhdistä laturi verkkoon. Käytä...
Página 165
Punjenje uređaja: 1 - Umetnite priključak punjača u crni priključak na stražnjoj strani uređaja. 2 - Spojite punjač. Koristite samo punjač isporučen s uređajem kako biste izbjegli opasnost od oštećenja baterija (svojstva Cf punjača). Po završetku punjenja punjač se automatski isključuje. •...
Página 166
Torque Mem. Mise en charge de votre appareil : 1 - Pendant la charge, deux voyants s’allument (un vert et un orange). 2 - A la fin de la charge le voyant orange s’éteint et le voyant vert vous indique que la charge est terminée. 3 - Si la batterie est hors service un voyant rouge s’allume à...
Página 167
Torque Mem. Ładowanie urządzenia: 1 - W czasie ładowania zapalają się dwie kontrolki (zielona i pomarańczowa). 2 - Po zakończeniu ładowania kontrolka pomarańczowa gaśnie a zielona wskazuje, że ładowanie zostało ukończone. 3 - Jeśli bateria jest rozładowana zamiast kontrolki zielonej i pomarańczowej zapali się czerwona dioda. Należy odłączyć i ponownie podłączyć...
Página 168
Torque Mem. Laitteen lataus 1 - Latauksen aikana kaksi valoa syttyy (vihreä ja oranssi) 2 - Latauksen loputtua oranssi valo sammuu ja vihreä valo osoittaa että lataus on valmis. 3 - Jos patteri on viallinen, punainen valo syttyy vihreän ja oranssin sijasta. Irroita laturi verkosta ja liitä se uudelleen. Uusi latauskierros alkaa.
Página 169
Torque Mem. Încărcarea aparatului: 1 - În timpul încărcării, se aprind două indicatoare luminoase (unul verde şi unul portocaliu). 2 - La sfârşitul încărcării, indicatorul luminos portocaliu se stinge şi indicatorul luminos verde indică faptul că încărcarea s-a încheiat. 3 - Dacă bateria este defectă, se aprinde un indicator luminos roşu în locul indicatorului verde şi al celui portocaliu. Deconectaţi încărcătorul şi apoi conectaţi-l din nou.
Remplacement du pack batterie. Replacing the battery pack. Remplazo del pack batería Sostituzione del pack batteria. Substituição do pack da bateria. Wymiana akumulatora Byta batteripack Αντικατάσταση του πακ μπαταριών Vervangen van het batterijpack. Замена блока элементов питания Patterien vaihto Austausch des Akkus Batarya paketinin değiştirilmesi Výměna bateriového modulu.
Página 171
Înlocuirea acumulatorului. Výmena jednotky batériových zdrojov. 更换电池组...
Ensuite, faire fonctionner le matériel en prenant de grandes précautions pour empêcher d’autres dommages pour l’équipement lui-même ou pour empêcher des blessures corporelles. MICRO-MEGA SA n'est pas responsable des accidents, des dommages matériels ou des blessures corporelles résultant : •...
Do not use this appliance with an electric scalpel or on a patient wearing a cardiac stimulator (pacemaker). This appli- ance must not be connected to, or used in combination with, another appliance or system. MICRO-MEGA SA is not re- sponsible for accidents, material damage, injury or other problems resulting from ignorance of these clauses.
No utilizar este aparato con un bisturí eléctrico o con pacientes que llevan un estimulador cardíaco (marcapasos). Este aparato no debe conectarse ni utilizarse en combinación con otro aparato u otro sistema. MICRO-MEGA SA no es responsable de los accidentes, daños materiales o heridas corporales u otros desordenes que resultasen de una ignoran- cia de estas prohibiciones.
Página 175
(pacemaker). Questo apparecchio non deve essere connesso o utilizzato in combinazione con un altro apparecchio o un altro sistema. MICRO-MEGA SA non è responsabile degli incidenti, dei danni materiali o delle lesioni personali, o di altri problemi risultanti dal fatto di avere ignorato queste proibizioni.
Não utilizar este aparelho com um bisturi eléctrico ou com doentes que tenham um pacemaker. Este aparelho não deve ser ligado ou utilizado em combinação com um outro aparelho ou com um outro sistema. MICRO-MEGA SA não é responsável por acidentes, danos materiais ou lesões corporais resultantes ou outros problemas resultantes de uma ignorância destas interdições.
Página 177
Urządzenie należy używać z zachowaniem zasad, które pozwolą zapobiec uszkodzeniu samego aparatu oraz obrażeniom ciała. Firma MICRO-MEGA SA nie ponosi odpowiedzialności za wypadki, straty materialne oraz obrażenia ciała spowodowane: • naprawami wykonanymi przez osoby nieuprawnione przez firmę MICRO-MEGA SA •...
Página 178
Använd inte denna apparat med elektrisk skalpell eller med patienter med hjärtstimulator (pacemaker). Denna apparat får inte anslutas till eller användas i kombination med annan apparat eller annat system. MICRO-MEGA SA ansvarar inte för olycka, egendoms- eller personskada eller annan störning som orsakas av att dessa förbud inte iakttas.
Página 179
ασφάλεια και την πρόληψη των ατυχημάτων. Στη συνέχεια, θέστε το υλικό σε λειτουργία λαμβάνοντας τις απαραίτητες προφυλάξεις για να αποτρέψετε βλάβες του εξοπλισμού ή σωματικές βλάβες. Η MICRO-MEGA SA δεν ευθύνεται για τα ατυχήματα, τις υλικές ζημιές ή τις σωματικές βλάβες που προκύπτουν από: •...
Página 180
De gebruikers, dat wil zeggen de tandheelkundige chirurgen, zijn verantwoordelijk voor het onderhoud en de juiste wer- king van het medische apparaat. Medische apparaten mogen uitsluitend gebruikt worden door tandheelkundige professio- nals. MICRO-MEGA SA gaat in beroep tegen alle reparaties die zijn uitgevoerd door een persoon die niet is gecertificeerd door MICRO-MEGA SA.
Página 181
прочитать все требования и инструкции, касающиеся правил техники безопасности и профилактики инцидентов. Кроме того, при работе с прибором необходимо соблюдать все необходимые меры предосторожности, чтобы не допустить повреждения оборудования и травмирования людей. Компания MICRO-MEGA SA не несёт ответственности за инциденты, материальный ущерб или травмы, если они являются результатом: •...
Página 182
Käyttäjät, jotka ovat hammaslääkäreitä, ovat vastuussa että lääketieteellistä laitetta huolletaan ja käytetään oikein. Näitä lääketieteellisiä laitteita saavat käyttää vain hammashoidon ammattilaiset. Micro-Mega ei hyväksy mitään korjauksia, jotka on tehnyt joku muu kuin Micro-Megan sertifioima henkilö. Älä käytä tätä laitetta sähköveitsen kanssa tai potilaille joilla on sydämen tahdistin (pacemaker).
Página 183
Reparatur, die durch nicht von MICRO-MEGA SA beauftragte Personen durchgeführt worden ist, • eine Veränderung des Produkts. MICRO-MEGA SA lehnt jede Verantwortung für Unfälle sowie materielle Schäden oder Personenschäden ab, die zurück- zuführen sind auf: • die Verwendung von Produkten und Ausrüstungen, die von einem anderen Hersteller als MICRO-MEGA SA produziert wurden.
Página 184
Bu cihazı elektrikli bir neşter ile veya bir kardiyosimülatör (kalp pili) kullanan bir hasta üzerinde kullanmayın. Bu cihaz başka bir alet veya sistem ile bağlanmamalı veya birlikte kullanılmamalıdır. MICRO-MEGA SA buradaki maddelerin bilin- memesinden kaynaklanan kazalardan, maddi hasarlardan, yaralanmalardan veya diğer sorunlardan sorumlu değildir.
Página 185
Společnost MICRO-MEGA SA neodpovídá za nehody, materiální škody ani zranění způsobená: • použitím produktů nebo zařízení jiných výrobců, s výjimkou těch, které byly dodány společností MICRO-MEGA SA. • údržbou nebo opravou s použitím náhradních dílů nebo součástí, které nejsou doporučeny společností MICRO-MEGA •...
Página 186
Nemojte koristiti ovaj uređaj s električnim skalpelom ili na pacijentu kojem je ugrađen srčani stimulator (pejsmeker). Ovaj uređaj ne smije biti povezan s, ili se koristiti u kombinaciji s, drugim uređajem ili sustavom. Tvrtka MICRO-MEGA SA ne odgovara za nezgode, materijalnu štetu, ozljede ili ostale poteškoće nastale uslijed nepridržavanja navedenih upozorenja.
Página 187
Nu utilizaţi acest aparat cu un bisturiu electric sa la un pacient cu stimulator cardiac (pacemaker). Acest aparat nu trebuie să fie conectat la sau utilizat în combinaţie cu alt aparat sau sistem. MICRO-MEGA SA nu răspunde pentru accidente, daune materiale, vătămări sau alte probleme cauzate de ignorarea acestor clauze.
Página 188
Potom spustite zariadenie a dávajte veľký pozor na to, aby ste predišli poškodeniu samotného zariadenia alebo zraneniu Spoločnosť MICRO-MEGA SA nie je zodpovedná za nehody, poškodenie materiálu alebo zranenia vyplývajúce z: • opravy vykonanej osobou, ktorá nebola autorizovaná spoločnosťou MICRO-MEGA SA.
Página 189
防止事故 MM.control 的许多维护与操作问题由于不重视基本安全预防措施所致。可遵循制造商的建议避免问题和事故出现。首先认 真阅读关于安全与事故防范的所有注意事项与说明。然后运行器械,注意防止造成器械损坏和人员受伤。 对于因下列原因造成的事故、材料损坏或人员伤害,MICRO-MEGA SA 概不负责: -由非 MICRO-MEGA SA 指定人员进行维修。 产品更换、改动或变质。 对于因下列原因造成的事故、材料损坏或人员伤害,MICRO-MEGA SA 概不负责: • 使用其他制造商生产的,而不是 MICRO-MEGA SA 提供的产品或器械。 • 使用非 MICRO-MEGA SA 推荐的备件或部件维护或维修。 • 未按照本手册中所述的程序,或者未按照本手册中所述的预防措施与事故防范措施进行操作。 • 不符合规范的作业、存储或安装条件,例如:供电电流。 用户(即:牙医)负责维护和正确操作本医疗器械。这些医疗器械只能由牙科从业人员使用。MICRO-MEGA SA 不准许未 经过 MICRO-MEGA SA 认证的人员进行任何维修。 请勿将本器械与电动手术刀一同使用,或用于佩戴心脏刺激系统(起搏器)的患者。不得将此器械连接至其他器械或系统, 或与其配套使用。对于因无视上述规定造成的事故、材料损坏或人员伤害,MICRO-MEGA SA 概不负责:...
Conseils Ne pas utiliser la fonction localisation de l’apex avec les patients porteurs d’un stimulateur cardiaque (pacemaker). Utiliser seulement la fonction micromoteur. Dans ce cas, retirer le cordon blanc et l’électrode labiale. L’utilisation d’hypochlorite supérieure à 2.5% peut entrainer des erreurs de mesure à l’entrée du canal et lors de la pro- gression vers l’apex.
Página 191
- El MM.control no funciona con limas de mango de plástico o de aluminio. - Comprobar que la velocidad fue bien seleccionada. Piloto velocidad fijo. Pulsar la tecla “ ” para enganchar el motor si fuera necesario. - Comprobar que el cordón de medida esté conectado correctamente a la izquierda del aparato en el casquillo blanco, así...
Página 192
Rady Nie stosować funkcji lokalizowania wierzchołka u pacjentów ze stymulatorem kardiologicznym (pacemaker). Stosować tylko funkcję mikro silnika. W takim przypadku należy odłączyć biały przewód oraz elektrodę wargową. Zastosowanie podchlorynu o stężeniu wyższym niż 2,5% może powodować błędne pomiary u wejścia do kanału oraz w czasie przesuwania się...
Página 193
- Βεβαιωθείτε ότι έχει επιλεγεί μία ταχύτητα. Το οπτικό σήμα της ταχύτητας είναι σταθερό. Πιέστε το πλήκτρο « » για να εκκινήσετε τον κινητήρα αν είναι απαραίτητο. - Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο μέτρησης είναι σωστά συνδεδεμένο στα αριστερά της συσκευής στη λευκή υποδοχή, καθώς και...
Página 194
- Ota viila joka sopii ko. kanavan kokoon • Viila ei pyöri mikromoottorissa pulpakanavassa - MM Control ei toimi muovi-tai alumiinkahvaisten viilojen kanssa. - Tarkista että nopeus on valittu. Nopeuden kontrollivalo palaa - Paina tarvittaessa « » nappia käynnistääksesi moottorin. * Tarkista että mittausjohto on kunnolla paikoillaan laitteen vasemmalla puolella valkoisessa liittimessä, kuten myös huulielektrodi.
Página 195
Tavsiyeler Bir kardiyosimülatör (kalp pili) taşıyan bir hasta üzerinde asla kök ucu belirleme fonksiyonunu kullanmayın. Sadece mikro motor fonksiyonunu kullanın. Bu durum için beyaz kabloyu ve dudak elektrodunu çıkarın. %2,5'in üzerinde hipokloritin kullanılması kanal ağzında ve kök ucuna doğru ilerleme esnasında ölçüm hatalarına neden olabilir.
Página 196
Preporuke Nikada nemojte koristiti funkciju lociranja apeksa kod pacijenata kojima je ugrađen srčani stimulator (pejsmeker). Koristite samo funkciju mikro motora. U takvom slučaju, izvadite bijelu vodilju i labijalnu elektrodu. Korištenje hipoklorita snažnijeg od 2,5% može izazvati mjerne pogreške na ulazu u kanal i tijekom napredovanja prema apeksu.
Página 197
Odporúčania Nepoužívajte funkciu lokalizácie hrotu, ak pacient nosí kardiostimulátor (pacemaker). Používajte iba funkciu mikro- motora. V takej situácii odstráňte biele vedenie a labiálnu elektródu. Používanie viac než 2,5 % chlórnanu môže spôsobiť chyby v meraní pri vstupe do kanálika a počas postupu smerom k hrotu.
Pour toute intervention de maintenance ou de réparation, envoyez votre appareil à votre distributeur ou directement au service après vente de MICRO-MEGA SA (nos coordonnées sur www.micro-mega.com). Dans le cas d’un retour sous ga- rantie joignez une copie de votre facture d’achat, cela permettra un traitement plus rapide de votre demande.
For all maintenance or repairs, send your appliance to your distributor or directly to the MICRO-MEGA SA Service depart- ment (our address is on www.micro-mega.com). For a return under warranty please attach a copy of your invoice; this will help your request to be handled more quickly.
Para toda intervención de mantenimiento o reparación, envíe su aparato a su distribuidor o directamente al servicio post- venta de MICRO-MEGA SA (nuestras señas en www.micro-mega.com). En caso de una devolución en el período de garantía adjunte una copia de su factura de compra, esto permitirá un tratamiento más rápido de su petición.
Per qualsiasi intervento di manutenzione o di riparazione, inviare l’apparecchio al distributore o direttamente al servizio di assistenza MICRO-MEGA SA (le nostre coordinate sono reperibili al sito www.micro-mega.com). Nel caso di una restituzione sotto garanzia, allegare una copia della fattura di acquisto: ciò consentirà un trattamento più rapido della pratica.
Para qualquer intervenção de manutenção ou reparação, enviar o seu aparelho para o seu distribuidor ou directamente ao serviço pós-venda da MICRO-MEGA SA (os nossos dados estão em www.micro-mega.com). No caso de uma devolução sob garantia, anexe uma cópia da sua factura de compra, o que permitirá um tratamento mais rápido do seu pedido.
W razie potrzeby przeprowadzenia prac konserwatorskich lub naprawy należy skontaktować się z dystrybutorem lub bezpośrednio z serwisem posprzedażnym firmy MICRO-MEGA SA (dane kontaktowe są dostępne na naszej stronie www.micro-mega.com). W przypadku zwrotu na gwarancji należy załączyć kopie faktury zakupu, co usprawni przetworzenie Państwa wniosku.
Eftermarknadsservice För service eller reparation, skicka apparaten till din återförsäljare eller direkt till MICRO-MEGA SA serviceavdelning (kontaktuppgifter finns på www.micro-mega.com). Bifoga en kopia av inköpsfakturan vid garantiretur för att vi ska kunna behandla ärendet snabbare. Rengör, desinficera och sterilisera apparaten enligt bruksanvisningen innan den skickas i väg.
Για οποιαδήποτε επέμβαση συντήρησης ή επισκευής, στείλτε τη συσκευή σας στο διανομέα σας ή απευθείας στην υπηρεσία μεταγοραστικής εξυπηρέτησης της MICRO-MEGA SA (θα βρείτε τα στοιχεία μας στην ιστοσελίδα www.micro- mega.com). Σε περίπτωση κάλυψης από την εγγύηση, επισυνάψτε ένα αντίγραφο του τιμολογίου αγοράς, για να...
Voor elke handeling voor onderhoud of reparatie, uw apparaat opsturen naar uw distributeur of rechtstreeks naar de MI- CRO-MEGA SA klantenservice (adresgegevens op www.micro-mega.com). In geval van een retour onder garantie, een kopie van de aankoopfactuur meesturen, hierdoor kan uw aanvraag sneller verwerkt worden.
которого вы его приобрели, или непосредственно в центр послепродажного обслуживания компании MICRO-MEGA SA (наши координаты указаны на сайте www.micro-mega.com). Если прибор возвращается нам для ремонта по гарантии, приложите к нему копию товарного чека, и тогда ваша заявка сможет быть обработана быстрее.
Tekniset ominaisuudet Valmistaja: Micro-Mega, 25000 Besancon - France Malli MM.control - Markkinoilla 2014 EN 60601 -2 luokittelu Luokka B, sovellettu osa BF, IP 30 tyyppi 93/42 CEE luokittelu Luokka II a Virtalähde 1 3.6 Volt 900 mah ladattavat patterit, 300 - 500 lataustaja purkausta.
30 % bis 95 % relative Feuchtigkeit Kundendienst Bitte senden Sie Ihr Gerät für Wartungs- oder Reparatureingriffe an Ihren Händler oder direkt an den MICRO-MEGA SA- Kundendienst (Kontaktdaten unter www.micro-mega.com). Im Fall der Rücksendung eines Geräts unter Garantie legen Sie bitte eine Kopie der Kaufrechnung bei; dies ermöglicht eine schnellere Bearbeitung Ihrer Anfrage.
Bağıl nem %30 ile %95 arasında Satış Sonrası Servis Her türlü bakım ve onarım için cihazınızı distribütörünüze veya MICRO-MEGA SA Servis departmanına gönderin (adresimiz www.micro-mega.com sitesindedir). Garanti kapsamındaki iadeler için lütfen faturanızın bir kopyasını ekleyin; bu, talebinizin daha çabuk işlemden geçirilmesine yardımcı olur.
Poprodejní servis V případě jakékoli údržby nebo oprav zasílejte své zařízení distributorovi nebo přímo servisnímu oddělení společnosti MICRO-MEGA SA (naše adresa je uvedena na stránkách www.micro-mega.com). Při vrácení v rámci záruky přiložte prosím kopii faktury; pomůže to zrychlit vyřízení vašeho požadavku.
Página 212
30% do 95% relativne vlage Usluge servisa Za sve popravke i poslove održavanja, uređaj pošaljite svom distributeru ili izravno u servisnu službu tvrtke MICRO-MEGA SA (adresu možete pronaći na www.micro-mega.com). Za povratak pod jamstvom priložite kopiju računa. Time ćete ubrzati obradu vašeg zahtjeva.
Pentru toate operaţiile de întreţinere sau reparaţie, trimiteţi aparatul la distribuitorul dvs. sau direct la Departamentul de Service MICRO-MEGA SA (adresa noastră poate fi găsită pe site-ul www.micro-mega.com). Pentru o returnare în garanţie, ataşaţi o copie a facturii; în acest fel, solicitarea dvs. va fi soluţionată mai repede.
Página 214
V prípade údržby alebo opravy zašlite zariadenie vášmu distribútorovi alebo priamo oddeleniu služieb spoločnosti MICRO- MEGA SA (naša adresa je na stránke www.micro-mega.com). Pre vrátenie tovaru, ktorý je v záručnej dobe, priložte kópiu faktúry. Pomôže nám to rýchlo vybaviť vašu požiadavku.
Página 215
技术特征 MICRO-MEGA SA, 25000 Besançon - France 制造商 MM.control – 2014 年上市 机型 EN 60601-1 分类 B 类,BF 应用件,IP 30 型 93/42 CEE 分类 Iia 类 3.6 伏 900 mAh 可充电电池组 300 至 500 次充电与放电循环 电源 电池充电器:9 伏,0.66 A 对于使用过的电池:请按照您所在国家/地区适用的...
Symboles - Symbols - Simbolos - Simboli - Símbolos - Symbole - Symboler - Σύμβολα Symbolen - Символы - Merkit - Symbole - Semboller - Symboly - Oznake - Simboluri - Značky - 标志 Logo du fabricant - Manufacturer's logo - Logotipo del fabricante - Logo del fabbricante ogótipo do fabricante - Logo producenta - Tillverkarens logotyp - Λογότυπο...
Página 217
Symboles - Symbols - Simbolos - Simboli - Símbolos - Symbole - Symboler - Σύμβολα Symbolen - Символы - Merkit - Symbole - Semboller - Symboly - Oznake - Simboluri - Značky - 标志 Indication de la vitesse sélectionnée - Indication of the speed selected - Indicación de la velocidad seleccionada Indicazione della velocità...
Página 218
Symboles - Symbols - Simbolos - Simboli - Símbolos - Symbole - Symboler - Σύμβολα Symbolen - Символы - Merkit - Symbole - Semboller - Symboly - Oznake - Simboluri - Značky - 标志 Stérilisable à 135°C maximum en autoclave - Sterilisable at 135°C max. in an autoclave Esterilizable a 135°C máximo en autoclave - Sterilizzabile a 135 °C al massimo in autoclave Esterilizável a 135º...
Página 220
стандартам. Соответствует действующим директивам ROHS (2011/65/CE) и DEEE (2002/96/UE). Маркировка, полученных в 2014 году. • MM Control täyttää Euroopan Direktiivin 93/42/EEC vaatimukset ja soveltuvat yhdenmukaiset standardit. Se on yhden- mukainen nykyisten Euroopan direktiivien RoHS (2011/65/EC) ja WEEE (2002/96/EC) kanssa. Merkintä saatu 2014. •...
Electromagnetic emissions Toutes les informations qui figurent ci-dessous sont issues d’exigences normatives auxquels les fabricants de dispo- sitifs électro-médicaux sont assujettis, au sens de la norme IEC60601-1-2 Ed4. Le dispositif médical est conforme aux normes de compatibilité électromagnétique en vigueur, néanmoins, l’utilisa- teur s’assurera que d’éventuelles interférences électromagnétiques ne créent pas un risque supplémentaire, comme des émetteurs radiofréquences ou d'autres appareils électroniques.
Página 223
If that cannot be avoided, its proper functioning should be checked before each use. The use of accessories other than those specified or sold by MICRO-MEGA as replacement parts may result in increased emissions or decreased immunity of the device.
Página 224
Electromagnetic emissions Test d’immunité Niveau de test selon Niveau de conformité Environnement IEC60601 électromagnétique / remarques Environnement de soins de ± 8 kV en contact Décharges élec- santé à domicile et d’un ± 8 kV en contact ± 15 kV à l’air environnement d’un trostatiques (ESD) ±...
Página 225
Electromagnetic emissions Test d’immunité Niveau de test selon Niveau de conformité Environnement IEC60601 électromagnétique / remarques AVERTISSEMENT : Le dispositif médical est destiné à une utilisation dans un environnement électro- magnétique dans lequel les perturbations dues au rayonnement RF sont contrôlées. L’utilisateur ou l’installateur du dispositif médical peuvent aider à...
Electromagnetic emissions Immunity test Test level according to: Level of conformity Electromagnetic environ- ment / remarks IEC60601 Home health care environ- Electrostatic dis- ment and an environment of ± 8 kV Contact ± 8 kV Contact charges (ESD) a professional health care ±...
Página 227
Electromagnetic emissions Immunity test Test level according to: Level of conformity Electromagnetic environ- ment / remarks IEC60601 WARNING: The medical device is intended for use in an electromagnetic environment in which disturb- ances due to RF radiation are controlled. The user or installer of the medical device can help to avoid electromagnetic interference by maintaining a minimum distance, depending on the maximum power of the radio frequency transmission equipment.
Cualquier intervención en su aparato por una persona no acreditada por MICRO-MEGA SA cancela la garantía. Los daños vinculados al incumplimiento del modo de empleo o del uso normal de las piezas quedan excluidos de la garantía. En el caso de una devolución en el período de garantía, adjunte una copia de su factura de compra, esto permitirá...
Página 229
Garantin gäller inte om anvisningar för användning eller avseende slitdelar inte har respekterats. Garantin upphör attt gälla om annan än av MICRO-MEGA SA auktoriserad person utför åtgärd med apparaten. Skada med anknytning till bristande respekt för bruksanvisningen eller normalt slitage av delar omfattas inte av garantin. Bifoga en kopia av inkö- psfakturan vid garantiretur för att vi ska kunna behandla ärendet snabbare.
Página 230
Svi slučajevi nepoštivanja preporuka u uputama poništiti će jamstvo. Osim toga, jamstvo ne obuhvaća potrošne dijelove. Svaki zahvat na uređaju od strane osoba koje nisu odobrene od strane tvrtke MICRO-MEGA SA poništava jamstvo. Šteta povezana s nepoštivanjem uputa za uporabu ili normalno trošenje dijelova nisu pokriveni jamstvom.
în plus, garanţia nu acoperă piesele de uzură. Orice lucrare efectuată la aparat de către o persoană care nu este autorizată de MICRO-MEGA SA determină anularea garanţiei. Deteriorările cauzate de lipsa respectării instrucţiunilor de utilizare sau de uzura normală a pieselor sunt excluse din garanţie. Pentru o returnare în garanţie, ataşaţi o copie a facturii;...
Página 233
BON DE GARANTIE - WARRANTY CERTIFICATE - VALE DE GARANTÍA - BUONO DI GARANZIA - CUPÃO DE GARANTIA KARTA GWARANCYJNA - GARANTISEDEL - ΚΑΡΤΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ - GARANTIECERTIFICAAT - ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН TAKUUTODISTUS - GARANTIESCHEIN - GARANTİ SERTİFİKASI - ZÁRUČNÍ CERTIFIKÁT - JAMSTVENI LIST - CERTIFICAT DE GARANŢIE - ZÁRUČNÝ...
Página 234
MICRO-MEGA SA 12 rue du Tunnel 25000 Besançon France...
Página 235
Micro-Mega SA 12, rue du Tunnel 25000 Besançon FRANCE Tél. +33 (0)3 81 54 42 42...