(2) Siempre compruebe con otros modelistas la frecuencia del transmisor, antes de encender.
(3) There are two ways to take off: (always take off into the wind)
Launching your A10 by hand: maximize the power (including the micro adjustment) and run several
feet (meters) to accelerate yourself and the plane, and then throw the A10 horizontally into the wind.
Refer to the illustration below.
Taking off your A10 on a runway: maximize the power and let A10 accelerate, keeping it running
straight. After about 60 feet (20 meters), pull back on the elevator control stick and it will take off.
Refer to the illustration below.
(3) Il y a deux possibilités pour faire décoller votre A10: (toujours face au vent)
Lancer votre A10 à la main: Poussez le manche des gaz de l'émetteur au maximum (y compris les
trims) courrez sur quelques mètres afin de faire accélérer l'avion, puis lancez le A10
horizontalement face au vent. Référez-vous à l'illustration ci-dessous:
Faire décoller votre A10 à partir d'une piste : Poussez le manche des gaz de l'émetteur au
maximum (y compris les trims) et laissez le A10 accélérer en ligne droite. Après une vingtaine de
mètres, tirez sur le manche de profondeur afin de faire décoller votre avion.
(3) Gestartet wird immer genau gegen Wind. Sie können die „A10" aus der Hand starten: Stellen Sie
den Motor auf volle Leistung (auch die Trimmung) und laufen Sie ein paar Meter um dem Modell
die nötige Geschwindigkeit zu geben. Schieben Sie das Modell dann geradeaus in den Wind, wie
auch auf der Zeichnung dargestellt. Mit dem Fahrwerk können Sie das Modell auch vom Boden
starten: Geben Sie Vollgas und lassen Sie das Modell geradeaus Geschwindigkeit aufnehmen.
Nach circa 20 Metern können Sie das Höhenruder ziehen und das Modell hebt ab.
(3) Lanciare con la mano il modello controvento e accellerare con lo stick del gas al massimo (anche il
trim di regolazione deve essere al massimo) fino a d arrivare ad un'altezza minima di circa 20
metri.
(3) Decole sempre contra o vento. Existem 2 formas de decolar o A10: Acelere totalmente. Corra
alguns metros e lance-o com as mãos para frente, horizontalmente. A outra forma é decolar de
uma pista. Acelere totalmente. Deixe-o ganhar velocidade em linha reta. Depois de 20 metros,
puxe para trás o stick do profundor. Veja ilustração abaixo.
(3) Despegue: (Siempre contra el viento)
El A10 puede ser lanzado facilmente a mano. Aumente el corte de motor al maximo (incluido el
micro ajuste) y lance el A10 horizontal al viento, como se muestra abajo.
Corra varios pasos y lance el A10, horizontalmente contra el viento. Como se muestra.
(4) Only 30% of the maximum power is needed to keep the A10 flying. To extend your flying time it is a
good idea use both power and gliding techniques.
(4) Seulement 30% de la puissance délivrée par l'accu est nécessaire au maintien en vol du A10. Afin
de prolonger votre temps de vol, vous pouvez associer l'utilisation de la propulsion et les
techniques de vol à voile utilisées par les pilotes de planeur.
(4) Zum normalen Fliegen reichen rund 30 Prozent Motorleistung. Um die Flugzeit auszuweiten
können Sie abwechselnd mit Motorkraft und als Gleiter fliegen.
(4) Per avere maggior autonomia di volo non utilizzare sempre al massimo il motore.
L' A10 per volare ha necessità di avere almeno il 30% di gas.
(4) O A10 voa com apenas 30% da potência do motor. Aumente a autonomia de vôo alternando
aceleração e planeio.
(4) Con el 30% de potencia el A10 se mantiene en vuelo. Para aumentar el tiempo de vuelo es un
- 30 -