Página 4
Instrucciones de montaje ..................16 Recomendaciones para el funcionamiento..............23 Datos técnicos ......................26 Elemento de unión hidráulico SKR500 ................28 Vista general de los materiales .................30 Vista general de las herramientas................32 Montaje del sistema de fijación mediante estribos de tejado levantado 20 °, DBA20R ..33 Dimensiones del colector..................45...
Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Indicações de segurança Sikkerhedsanvisninger Bei Dachmontagen vorschriftsmäßige personen- unabhängige Absturzsicherungen oder Auffangein- richtungen nach DIN 18338 Dachdeckungs- u. Sicherheitsgeschirr möglichst oberhalb des Benut- Dachdichtungsarbeiten und nach DIN 18451 Gerüst- zers anschlagen.
Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Indicações de segurança Sikkerhedsanvisninger Safety precautions: Before commencing mounting work on roofs, it must be ensured in all cases that the non-personal fall protection and fall-arrest Safety harnesses should be fixed above the users systems required by DIN 18338 (Roof Covering and whenever possible.
Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Indicações de segurança Sikkerhedsanvisninger In caso di montaggio sul tetto costruire necessariamente prima dell’inizio dei lavori dispositivi anticaduta oppure di salvataggio a norma Agganciare l’imbracatura di sicurezza possibilmente generici, come previsto dalla DIN 18338 (Lavori di al di sopra dell’utente.
Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Indicações de segurança Sikkerhedsanvisninger Pour les montages sur toitures, prière de respecter les normes de sécurité des personnes, les normes relative aux travaux de couverture et d'étanchéité Installer le harnais de sécurité...
Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Indicações de segurança Sikkerhedsanvisninger Para el montaje sobre tejados es estrictamente necesario, antes de iniciar los trabajos, instalar protecciones anticaídas o dispositivos de protección A ser posible, fije el arnés de seguridad por encima según la norma DIN 18338 referente a trabajos de del usuario.
Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Indicações de segurança Sikkerhedsanvisninger Para trabalhos realizados em altura é Sempre que possível, fixar o arnês de segu- estritamente necessário, antes de começar, instalar rança acima utilizador. Fixe exclusi- dispositivos de protecção anti-queda segundo a nor-...
Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Indicações de segurança Sikkerhedsanvisninger Opstil altid forskriftsmæssige, personuafhængige faldsikringer eller fanganordninger efter DIN 18338 tagdæknings- og tagtætningsarbejde og efter DIN Sæt så vidt muligt sikkerhedsudstyret fast over 18451 stilladsarbejde med sikkerhedsnet, før brugeren.
Gebieten bzw. in Gebieten mit bekannt korrosiver Luft, kann zu Korrosionsangriffen am Kollektorabsorber führen. SONNENKRAFT übernimmt keine Haftung für durch korrosive Luft verursachte Schäden. Es ist möglich Kollektoren in spezieller Ausfüh- rung für derartige Anwendungsfälle auf Anfrage zu erhalten!
(collectors) near to coastal regions or in any other corrosive environment may result in corrusion and corrosion of the absorber. Sonnenkraft doesn't take any responsibility or liability for such damages if installed in such environment. If required, it...
SONNENKRAFT non si assume alcuna responsabilità per danni causati da aria corrosivi. E' possibile ricevere dei collettori in esecuzione speciali per tali applicazioni su richiesta!
SONNENKRAFT declina la responsabilidad por daños originados por ambiente corrosivo. Existe la posibilidad de disponer de captadores bajo pedido en versiones especiales para estas aplicaciones!
Nota: A instalação de colectores solares térmicos junto a zonas costeiras ou em outras zonas com ambientes agressivos, poderá resultar em corrosão no absorvedor. A Sonnenkraft não se responsabiliza por quaisquer danos se a instalação estiver localizada neste tipo de...
Der forudsættes montering udført af sagkyndige personer, som følger vejledningen uden undtagelse som begrundelse for kravet. Bemærk: Installation af solfangere tæt på kystregioner eller i andet korrosivt miljø kan resultere i korrosion af absorber. Sonnenkraft tager ikke noget ansvar eller erstatningsansvar for sådanne skader, hvis den er installeret i et sådant miljø.
Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Recomendações de funcionamento Driftsanbefalinger Spülung und Befüllung Aus Sicherheitsgründen ist die Füllung ausschließlich während Zeiten ohne Sonneneinstrahlung oder mit abgedeckten Kollektoren durchzuführen. Insbesondere in frostgefährdeten Gebieten ist die Verwendung von bis zu 40%-igem Frostschutz-Wasser-Gemisch notwendig.
Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Recomendações de funcionamento Driftsanbefalinger Flushing and filling For safety reasons, charging is to be carried out only when there is no direct sunlight or when the collectors are covered.
Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Recomendações de funcionamento Driftsanbefalinger Risciacquo e riempimento Per ragioni di sicurezza l'operazione di riempimento deve essere effettuata esclusivamente quando non splende il sole o dopo aver coperto i collettori. In particolare nelle zone a maggior rischio di gelata è necessario l'impiego di una miscela di acqua e antigelo al 40%.
Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Recomendações de funcionamento Driftsanbefalinger Rinçage et remplissage Pour des raisons de sécurité, le remplissage doit être effectué exclusivement pendant les périodes sans rayon- nement solaire ou à capteurs recouverts. L'utilisation jusqu'à 40 % du mélange eau-antigel est indispensable en particulier dans les zones à...
Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Recomendações de funcionamento Recommandations d’emploi Lavado y llenado Por razones de seguridad, el llenado deberá realizarse sólo en los periodos de tiempo en los que no haya radiación solar o con los colectores cubiertos.
Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Recomendações de funcionamento Driftsanbefalinger Lavagem e enchimento Por razões de segurança, o enchimento deve ser efectuado exclusivamente em períodos sem incidência da luz solar ou com os colectores cobertos. Sobretudo em regiões propícias à queda de neve, é necessária a utilização de uma mistura de até...
Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Recomendações de funcionamento Driftsanbefalinger Skylning og påfyldning Af sikkerhedsgrunde må påfyldningen kun udføres på tidspunkter, hvor solen ikke skinner direkte på solfangerne, eller når disse er afdækkede. Især i frosttruede områder er det nødvendigt at anvende et frostsikringsmiddel med 40% frostsikring-vand-blanding.
Technische Daten Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Dados técnicos Tekniske data SKR500 SKR500L SKR500 SKR500L Bruttofläche Inhalt Gross area Contents Superficie lorda Contenuto Surface hors tout 2,57 m² Contenance 1,45 l 1,72 l Area colector, bruta Contenido Superfície bruta...
Página 27
Technische Daten Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Dados técnicos Tekniske data Anweisungen für den Anschluss des Kollektorfeldes an den Wärmeträgerkreislauf sowie Dimensionen von Rohranschlüs- sen bei Kollektorgruppen bis 25 m²: Instructions for connecting the collector array to the heat transfer medium circuit, as well as dimensions of pipe con- nections for collector groups up to 25m²: Istruzioni per l'allacciamento del campo collettori al circuito termovettore e misure degli attacchi per tubi per gruppi di collettori fino a 25 m²:...
Caudalímetro DMS Ligações hidráulicas SKR-HV Medidor de caudal DMS Hydraulisk forbinder SKR-HV Flowregulator DMS SKR500 einreihig / single row / a una fila / sur un rang / de una fila/ de fila única / en række max. 12x ..
Página 29
Empfohlene hydraulische Verschaltungen Recommended hydraulic connection Collegamento idraulico consigliato Raccordement hydraulique recommandé Conexión hidráulica recomendada Comutação hidráulica recomendada Anbefalet hydraulisk forbindelse SKR500L einreihig / single row / a una fila / sur un rang / de una fila/ de fila única / en række max.
Materialübersicht Overview of materials Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales Vista geral do material Materialeoversigt 110319 / DBK-SKR 110321 / DBHA-SKR 110301 / TRPN1-GS 110307 / TRPL1-GS 110303 / TRPN2-GS 1.15 110323 / SSB-SKR 110324 / SB-SKR 110302 / TRPN1-ES 110308 / TRPL1-ES...
Página 31
Materialübersicht Overview of materials Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales Vista geral do material Materialeoversigt 110330 / ADK-TRP 110050 / SKR-HV 110048 / SKR-ES 110051 / SKR-SA 110047 / SKR-TH 110052 / SKR-WA Ø18/1 Ø18/Ø18 Ø18/Ø18...
Fissaggio standard fino a 2,3 kN/m² di carico di neve Piani di appoggio SKR500 Fixation standard jusqu’à une charge de neige pour 2,3 kN/m² Nb de paires d'appui SKR500 Fijación estándar hasta carga de nieve de 2,3 kN/m² Superficies de apoyo SKR500 Fixação normal até...
Página 47
Empfehlung für Befestigungspunkte Recommendation for fastening points Raccomandazione per i punti di fissaggio Recommandation concernant les points de fixation Recomendaciones para los puntos de fijación Sugestão de pontos de fixação Anbefalede fastgøringspunkter 2191 SKR500L DBP-L 735 mm 665 mm 830 mm DBA20-L 890 mm 820 mm...
Página 48
Empfehlung für Befestigungspunkte Recommendation for fastening points Raccomandazione per i punti di fissaggio Recommandation concernant les points de fixation Recomendaciones para los puntos de fijación Sugestão de pontos de fixação Anbefalede fastgøringspunkter Statische Einsatzgrenzen, Regeln zum Positionieren von Befestigungspunkten im Bereich von TRP - Schienenverbinder: Die Kollektoren und Befestigung sind für eine maximale Böengeschwindigkeit von 150 km/h ausgelegt.
Página 49
Empfehlung für Befestigungspunkte Recommendation for fastening points Raccomandazione per i punti di fissaggio Recommandation concernant les points de fixation Recomendaciones para los puntos de fijación Sugestão de pontos de fixação Anbefalede fastgøringspunkter Lors de la fixation standard jusqu'à une charge de neige de 2,3 kN/m² (SL), max. 1 chevron doit être laissé libre entre les points de fixation.
EG - Sicherheitsdatenblatt EEC - Safety data sheet CEE - Profilio di sicurezza CEE - Fiche de données de sécurité CEE - Hoja de seguridad CE - Ficha de dados de segurança EF - Sikkerhedsdatablad...
EG - Sicherheitsdatenblatt EEC - Safety data sheet CEE - Profilio di sicurezza CEE - Fiche de données de sécurité CEE - Hoja de seguridad CE - Ficha de dados de segurança EF - Sikkerhedsdatablad...
EG - Sicherheitsdatenblatt EEC - Safety data sheet CEE - Profilio di sicurezza CEE - Fiche de données de sécurité CEE - Hoja de seguridad CE - Ficha de dados de segurança EF - Sikkerhedsdatablad...
EG - Sicherheitsdatenblatt EEC - Safety data sheet CEE - Profilio di sicurezza CEE - Fiche de données de sécurité CEE - Hoja de seguridad CE - Ficha de dados de segurança EF - Sikkerhedsdatablad...
EG - Sicherheitsdatenblatt EEC - Safety data sheet CEE - Profilio di sicurezza CEE - Fiche de données de sécurité CEE - Hoja de seguridad CE - Ficha de dados de segurança EF - Sikkerhedsdatablad...
EG - Sicherheitsdatenblatt EEC - Safety data sheet CEE - Profilio di sicurezza CEE - Fiche de données de sécurité CEE - Hoja de seguridad CE - Ficha de dados de segurança EF - Sikkerhedsdatablad...
EG - Sicherheitsdatenblatt EEC - Safety data sheet CEE - Profilio di sicurezza CEE - Fiche de données de sécurité CEE - Hoja de seguridad CE - Ficha de dados de segurança EF - Sikkerhedsdatablad...
Gewährleistung und Garantie Warranty Garanzia Garantie Garantía Garantia Produktansvar og garanti Gewährleistung und Garantie Für die nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder unzulässige Änderung der Montagekomponenten sowie sich daraus er- gebender Folgen, ebenso für unsachgemäße Befolgung der Montageanleitung, wird keine Haftung übernommen. Die Garantiedauer auf Kollektoren beträgt 10 Jahre bzw.
Página 60
Fax: +34 91 795 56 32 Fax.: +41 41 260 21 31 E-mail: schweiz@sonnenkraft.com E-mail: deutschland@sonnenkraft.com E-Mail: espana@sonnenkraft.com Österreich SONNENKRAFT International United Kingdom SONNENKRAFT Österreich Vertriebs GmbH SONNENKRAFT Solar Systems GmbH SONNENKRAFT Solar Systems Ltd. Industriepark Industriepark Shakespeare House 9300 St. Veit/Glan 9300 St. Veit/Glan 42 Newmarket Road Tel.: +43 (0)4212 450 10...