Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 44

Enlaces rápidos

®
KEYPOINT
ISOLATING TRANSFORMER
Hardware Instructions for Use
Hardware-Gebrauchsanweisung
Instructions d'utilisation du matériel
Hardware brugsanvisning
Användarinstruktioner - hårdvara
Laitteen käyttöopas
Οδηγίες Χρήσης Υλικού
Gebruiksaanwijzing hardware
Istruzioni per l'uso dell'hardware
Instrucciones de Uso del Hardware
Instruções de Utilização do Hardware
Brukermanual for maskinvare
Instrukcja obsługi urządzeń
Hardver használati utasítás
Návod k použití hardwaru
Donanım Kullanım Talimatları
Инструкции по применению оборудования

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para natus Dantec KEYPOINT 9031D040

  • Página 1 ® KEYPOINT ISOLATING TRANSFORMER Hardware Instructions for Use Hardware-Gebrauchsanweisung Instructions d’utilisation du matériel Hardware brugsanvisning Användarinstruktioner - hårdvara Laitteen käyttöopas Οδηγίες Χρήσης Υλικού Gebruiksaanwijzing hardware Istruzioni per l’uso dell’hardware Instrucciones de Uso del Hardware Instruções de Utilização do Hardware Brukermanual for maskinvare Instrukcja obsługi urządzeń...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Dantec Keypoint Contents EN – Isolating Transformer ......................5 Intended Use ..............................5 Safety Information ............................5 Connection Panel ............................6 Environmental Conditions ..........................6 Maintenance ..............................6 Weight and Dimensions ..........................7 Safety Checks ..............................7 Classification ..............................7 Accessories ..............................7 DE – Trenntransformator ......................8 Verwendungszweck ............................8 Sicherheitsinformationen ..........................8 Anschlüsse ..............................9 Umgebungsbedingungen ..........................9...
  • Página 4 Dantec Keypoint Klassificering ............................... 18 Tilbehør ............................... 18 SV – Isolertransformator ......................19 Avsedd användning ............................. 19 Säkerhetsinformation ..........................19 Anslutningspanel ............................20 Miljöförhållanden ............................20 Underhåll ..............................20 Vikt och mått ..............................21 Säkerhetskontroller ............................. 21 Klassificering ............................... 21 Tillbehör ...............................
  • Página 5 Isolating Transformer Classificatie ..............................31 Accessoires ..............................32 IT – Trasformatore d’isolamento ....................33 Uso previsto..............................33 Informazioni sulla sicurezza ........................33 Pannello di connessione ..........................34 Condizioni ambientali ..........................34 Manutenzione .............................. 34 Peso e Dimensioni ............................35 Controlli di sicurezza ........................... 35 Classificazione ............................
  • Página 6 Dantec Keypoint Klassifisering ............................... 46 Tilbehør ............................... 46 PL – Transformator izolujący ..................... 47 Przeznaczenie sprzętu ..........................47 Informacje na temat bezpieczeństwa ......................47 Panel połączeniowy ............................. 48 Wymagania dotyczące środowiska ......................48 Konserwacja ..............................49 Testy bezpieczeństwa ..........................49 Klasyfikacja..............................
  • Página 7 Isolating Transformer RU – Разделительный трансформатор ................. 61 Назначение ..............................61 Информация по технике безопасности ....................61 Панель подключения ..........................62 Рабочие условия ............................63 Техническое обслуживание ........................63 Вес и размеры ............................63 Проверки на безопасность ........................63 Классификация ............................63 Принадлежности...
  • Página 9 Dantec Keypoint Ce système porte la marque CE qui certifie sa conformité aux prescriptions de la norme sur les © 2013 Alpine Biomed ApS. All rights reserved. appareils médicaux 93/42/CEE. The contents of this manual are the property of Alpine Biomed et Keypoint sont des marques dé- Alpine Biomed ApS.
  • Página 10 Dantec Keypoint stenkäyttöoppaiden ja muiden laitteen mukana toimitettujen oppaiden mukaisesti.Tässä järje- © 2013 Alpine Biomed ApS. Tutti i diritti riservati. stelmässä on CE-merkintä, mikä ilmoittaa sen Il contenuto del presente manuale è di proprietà di olevan lääkinnällisistä laitteista annetun direktiivin Alpine Biomed ApS.
  • Página 11 Dantec Keypoint se o dispositivo não for utilizado em conformidade módosításon ment keresztül, a készülékcsomag egy vagy több kiegészítő tájékoztatót is tartalmaz. com os manuais em anexo e com qualquer outra Használat előtt olvassa el figyelmesen az documentação fornecida; útmutatót, illetve a kiegészítő tájékoztatókat. Este sistema contém a marca CE, o que indica A következő...
  • Página 12 Dantec Keypoint На момент печати данное руководство корректно описывало устройство и его функции. Но поскольку за время, прошедшее с момента изготовления настоящего руководства, в систему могли быть внесены модификации, пакет системных инструкций может содержать одно или несколько дополнений к данному руководству.
  • Página 13: En - Isolating Transformer

    Dantec Keypoint EN – Isolating Transformer CAUTION The mains plug must only be in- serted in a mains socket-outlet provided with a Intended Use protective earth contact. The Isolating Transformer is intended for applications where medical devices require CAUTION Do not use an extension cord to improved electrical isolation and/or reduced power the device.
  • Página 14: Connection Panel

    Dantec Keypoint Call qualified service personnel to conduct Auxiliary Outlet-6 Outlets: 50/60Hz 9031D040x: at least a functional test and additionally a 100-120V~ total max. safety check including 1) an insulation test; -Continuous Operation 7.4A 2) a ground continuity test; and 3) a leakage -Momentary Operation 12.4A current test according to IEC 60601-1.
  • Página 15: Weight And Dimensions

    Dantec Keypoint WEEE - Waste Management Degree of protection against harmful ingress of water: The device and its accessories must be dis-  IP20: Ordinary equipment (enclosed posed of separately as electronic waste in ac- equipment without protection against cordance with your local authorities. ingress of water).
  • Página 16: De - Trenntransformator

    Dantec Keypoint DE – Trenntransformator VORSICHT Stromschlaggefahr! Gehäuse- abdeckung nicht abnehmen! Wartung nur Verwendungszweck durch qualifiziertes Fachpersonal. Der Trenntransformator ist für Anwendungen vorgesehen, bei denen eine besondere elektri- VORSICHT Installieren und verwenden Sie sche Isolierung für medizinische Geräte bzw. das Gerät nur in horizontaler Position. Stellen ein verringertes Maß...
  • Página 17: Anschlüsse

    Dantec Keypoint HINWEIS: Benutzen Sie nur ein ge- Maßnahmen handelt, die in der schirmtes Netzanschlusskabel von Betriebsanleitung dem Benutzer an Alpine Biomed. heimgestellt werden. Netzfrequenz: 50/60Hz.  Beim Austausch von Sicherungen ist darauf - Dauerbetrieb: max. 1000 VA zu achten, dass Typ und Nennstrom der - Kurzzeitbetrieb: max 1500 VA 9031D040x: 100/120 V~ neuen Sicherung den vorgeschriebenen Da-...
  • Página 18: Wartung

    Dantec Keypoint Relative Feuchtigkeit: Klassifizierung 20 bis 80 % (nicht kondensierend) Art des Schutzes gegen Stromschlag: Höhe:  Klasse I: Geräte, deren Schutz gegen -15 bis +10.600 m elektrischen Schlag nicht nur auf normaler Druck: Isolation beruht, sondern die über zusätzli- 241 bis 1060hPa che Schutzvorrichtungen verfügen, durch die das Gerät in einer Weise mit dem...
  • Página 19: Zubehör

    Dantec Keypoint Zubehör  4 Fingerschrauben mit Sternscheiben (zum Anbringen am Gerätewagen)  4 Plastik-/Gummifüße (für die Tischmonta-  2 Sicherungen (als Ersatzteile) – 11 –...
  • Página 20: Fr - Transformateur D'iSolation

    Dantec Keypoint FR – Transformateur ATTENTION Risque de choc électrique. Ne d’isolation pas soulever le capot. L’entretien doit être effectué par le personnel qualifié. Utilisation prévue Le transformateur d’isolation est conçu pour ATTENTION N'installez et n'utilisez l'appareil les applications où les appareils médicaux né- qu'en position horizontale.
  • Página 21: Panneau De Connexion

    Dantec Keypoint terdit d’utiliser des fusibles bricolés et de 9031D041x : 200/240 V : T 6,3 A / 250 V~ court-circuiter les porte-fusibles. Filetage M4 pour contact électrique avec le  Lorsque plus d’un équipement est connecté boîtier et terre de protection supplémen- taire.
  • Página 22: Entretien

    Dantec Keypoint Entretien Classification L’entretien pouvant être effectué par Type de protection contre les chocs élec- l’utilisateur se limite au nettoyage et à la dé- triques:  Classe I : Appareil dont la protection contre sinfection d'appareil. Toute intervention à l’intérieur de l'appareil doit être effectuée ex- les chocs électriques ne repose pas unique- clusivement par un technicien qualifié.
  • Página 23: Accessoires

    Dantec Keypoint Accessoires  4 vis moletées avec rondelles en étoile (pour fixer le chariot)  4 pieds en plastique/caoutchouc (pour une installation sur un bureau)  2 fusibles (pièces de rechange) – 15 –...
  • Página 24: Da - Isolations Transformator

    Dantec Keypoint DA – Isolations transformator FORSIGTIG Netstikket må kun sættes i en stikkontakt med jordforbindelse. Beregnet brug Isolations transformatoren er beregnet til brug, FORSIGTIG Forlængerledninger må ikke be- hvor medicinsk udstyr kræver forbedret elek- nyttes til denne enhed. trisk isolering og/eller reduceret lækstrøm for at overholde eksisterende sikkerhedsstandar- BEMÆRK Sørg for, at enheden er placeret der.
  • Página 25: Tilslutningspanel

    Dantec Keypoint I så tilfælde skal man kontakte kvalificeret Ekstra stikkontakt-6 kontakter: 50/60 Hz servicepersonale, der som minimum skal 9031D040x: udføre en funktionstest og derudover en 100-120 V~ total maks. sikkerhedskontrol, der indbefatter 1) en iso- -Konstant driftsstrøm 7,4 A leringstest og 2) en jordforbindelseskonti- -Momentan driftsstrøm 12,4 A nuitetstest og 3) en lækagestrømtest ifølge...
  • Página 26: Vægt Og Mål

    Dantec Keypoint Beskyttelsesgrad mod skadelig vandindtræn- FORSIGTIG Vær omhyggelig med, at der ikke gen: trænger væske ind ved trykknapper og andre  IP20: Almindeligt udstyr (indkapslet udstyr åbninger i kabinettet. uden beskyttelse mod vandindtrængen). Sikkerhedsgrad i forbindelse med tilstedevæ- WEEE - Bortskaffelse relsen af brændbare anæstetika blandet med luft, oxygen eller nitrogenoxid: Enheden og ekstraudstyr skal bortskaffes sepa-...
  • Página 27: Sv - Isolertransformator

    Dantec Keypoint SV – Isolertransformator VIKTIGT Använd inte en förlängningssladd tillsammans med apparaten. Avsedd användning Den isolerande transformatorn är avsedd för OBSERVERA Vid behov, försäkra att appara- applikationer där medicintekniska produkter ten är positionerad på så sätt att det är enkelt kräver förbättrad elektrisk isolering och/eller att koppla bort den från nätuttaget.
  • Página 28: Anslutningspanel

    Dantec Keypoint -Momentan drift 12,4A ett jordningstest och 3) ett läckströmtest i en- lighet med IEC 60601-1. 7,4A motsvarar 850VA och 12,4A motsvarar  Skyddsnivån har försämrats om apparaten 1425VA vid 115V~ t.ex: 9031D041x: 200-240V~ total max. - uppvisar synliga skador -Kontinuerlig drift: 3,7A - inte klarar att utföra de funktioner för -Momentan drift: 6,2A...
  • Página 29: Vikt Och Mått

    Dantec Keypoint  Utrustningen är inte lämplig att förvaras där WEEE - Avfallshantering en sådan blandning finns. Apparaten och dess tillbehör skall avfallshan- teras separat som elektronsikt avfall i enlighet Driftssätt:  Kontinuerlig drift vid normal belastning med lokala föreskrifter. och momentan drift vid hög belastning.
  • Página 30: Fi - Eristysmuuntaja

    Dantec Keypoint FI – Eristysmuuntaja TÄRKEÄÄ Asenna laite ja käytä sitä ainoas- taan vakaasuorassa asennossa. Varmista, Käyttötarkoitus että laitteen pohjaan kiinnitetään ainoastaan Eristysmuuntaja on tarkoitettu käyttötarkoituk- laitteen mukana toimitetut ruuvit tai jalat. siin, joissa lääketieteelliset laitteet edellyttävät parempaa sähköeristystä ja/tai pienempää vuo- TÄRKEÄÄ...
  • Página 31: Kytkentäpaneeli

    Dantec Keypoint  Jos suojausta on aihetta epäillä pienentyn- Lisäpistorasia - 6 pistorasiaa: 50/60 Hz 9031D040x: eeksi, laite on tehtävä käyttökelvottomaksi ja sen tahaton käyttö estettävä. 100–120 V~ yhteensä maks. -Jatkuva käyttö 7,4 A Tällöin on annettava pätevän huoltohen- -Hetkellinen käyttö 12,4 A kilökunnan suorittaa ainakin toimintatesti ja lisäksi turvallisuustarkastus, johon kuuluu 7,4 A vastaa 850 VA:ta ja 12,4 A vastaa 1425...
  • Página 32: Paino Ja Mitat

    Dantec Keypoint Laitteen suojauksen taso, kun sitä käytetään TÄRKEÄÄ Älä tiputa nestettä liitäntöjen ja herkästi syttyvien ilmaa, happea tai typpioksi- muiden kotelossa olevien aukkojen päälle. duulia sisältävien nukutusyhdisteiden lähei- WEEE - Jätteiden hävitys syydessä:  Laite ei sovellu käytettäväksi tällaisten yh- Laite varusteineen on elektronista jätettä, joka pitää...
  • Página 33: El - Μετασχηματιστής Απομόνωσης

    Dantec Keypoint EL – Μετασχηματιστής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Όσον αφορά τον ηλεκτρικό απομόνωσης εξοπλισμό για ιατρική χρήση, απαιτούνται ειδικές προφυλάξεις σχετικά με την ηλεκτρο- Προοριζόμενη Χρήση μαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ), ενώ η εγκατά- σταση και συντήρηση του εξοπλισμού πρέπει Ο μετασχηματιστής απομόνωσης προορίζεται να...
  • Página 34: Πίνακας Συνδέσεων

    Dantec Keypoint που μπορεί να γίνει μόνο με τη βοήθεια Πίνακας συνδέσεων εργαλείων, είναι πιθανό να αποκαλύψει Μοντέλα: 9031D040x / 9031D041x ηλεκτροφόρα εξαρτήματα.  Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται από όλες τις πηγές τάσης πριν ανοιχτεί για οποιαδήποτε ρύθμιση, αντικατάσταση, συντήρηση...
  • Página 35: Συνθήκες Περιβάλλοντος

    Dantec Keypoint WEEE - Διαχείριση αποβλήτων 9031D041x: 200-240V~ συνολ. μέγ. Η συσκευή και τα παρελκόμενά της πρέπει να -Συνεχής λειτουργία: 3,7A απορρίπτονται ξεχωριστά ως ηλεκτρονικά -Στιγμιαία λειτουργία: 6,2A απορρίμματα, σύμφωνα με τις οδηγίες που 3,7A αντιστοιχούν σε 850VA και 6,2A αντιστοιχούν...
  • Página 36: Παρελκόμενα

    Dantec Keypoint Βαθμός προστασίας από ηλεκτροπληξία:  Το περίβλημα διαθέτει προστατευτική γεί- ωση (θεωρείται εφαρμοζόμενο μέρος Τύ- που Β). Βαθμός προστασίας από την επιβλαβή είσοδο νερού:  IP20: Κοινός εξοπλισμός (εσώκλειστος εξοπλισμός χωρίς προστασία από την είσοδο νερού). Βαθμός ασφαλείας εφαρμογής παρουσία εύφλεκτού...
  • Página 37: Nl - Isolatietransformator

    Dantec Keypoint NL – Isolatietransformator ATTENTIE Installeer en gebruik het apparaat alleen in horizontale positie. Gebruik de bijge- Bedoeld gebruik leverde schroeven of voetjes voor montage De scheidingstransformator is bedoeld voor aan de onderkant van het apparaat. toepassingen waarbij medische apparaten bete- re elektrische isolatie en/of verlaagde lek- ATTENTIE De netstroomstekker mag alleen stroom vereisen om te voldoen aan bestaande...
  • Página 38: Aansluitpaneel

    Dantec Keypoint zekeringen en het kortsluiten van Zekering zekeringhouders is verboden.  Als meerdere apparaten op een patiënt zijn F1 en F2 netstroom 9031D040x: 110V/120V: T10A/250V~ aangesloten dient aandacht te worden besteed 9031D041x: 200/240V: T6,3A/250V~ aan het totaal van de lekstromen voor de M4-schroefdraad voor contact met elektri- patiënt.
  • Página 39: Onderhoud

    Dantec Keypoint Onderhoud Classificatie Het onderhoud dat door de gebruiker kan Type bescherming tegen elektrische schokken:  Klasse I: Apparatuur waarin bescherming worden uitgevoerd beperkt zich tot het reinigen en desinfecteren van het apparaat. Elk tegen elektrische schokken niet alleen onderhoud binnen het apparaat mag uitsluitend berust op basisisolatie, maar ook op worden uitgevoerd door gekwalificeerd...
  • Página 40: Accessoires

    Dantec Keypoint Accessoires  4 schroeven met ringen (voor bevestiging aan een kar)  4 plastic/rubber voetjes (voor bureauop- stelling)  2 smeltzekeringen (als reserveonderdelen) – 32 –...
  • Página 41: It - Trasformatore D'iSolamento

    Dantec Keypoint IT – Trasformatore ATTENZIONE Installare e usare il dispositivo d’isolamento solo in posizione orizzontale. Usare necessariamente le viti o i piedini forniti in Uso previsto dotazione per il montaggio sulla base. Il trasformatore d'isolamento è destinato ad applicazioni in cui i dispositivi medici ATTENZIONE La spina di rete dovrà...
  • Página 42: Pannello Di Connessione

    Dantec Keypoint Filettatura M4 per contatto scatola elettri- richiesta. È vietato impiegare fusibili provvi- ca e terra protettiva aggiuntiva sori e mettere in cortocircuito i portafusibili. Equipotenzialità‚ Equalizzazione del po-  Se più di un dispositivo è collegato al pazien- tenziale Nei casi in cui si renda necessaria o auspi- te, prestare attenzione al totale delle correnti...
  • Página 43: Peso E Dimensioni

    Dantec Keypoint devono essere svolti esclusivamente da perso- di terra di protezione del cablaggio fisso nale tecnico qualificato. dell'impianto, in modo tale che le parti me-  Prima di pulire le unità del dispositivo, di- talliche accessibili non possano essere mes- se sotto tensione in caso di guasto dell'iso- sattivare l'alimentazione di rete.
  • Página 44: Es - Transformador De Aislamiento

    Dantec Keypoint ES – Transformador de PRECAUCIÓN Riesgo de descarga eléctrica. Aislamiento No retire la cubierta. Encargue las operaciones de mantenimiento al personal Uso previsto cualificado de mantenimiento. El transformador de aislamiento está diseña- do para aplicaciones en las que los dispositi- PRECAUCIÓN Instale y utilice el aparato úni- vos médicos requieran un aislamiento eléctri- camente en posición horizontal.
  • Página 45: Panel De Conexión

    Dantec Keypoint NOTA Utilice únicamente un cable eléctrico autorizado de Alpine Biomed ApS, a blindado de Alpine Biomed. excepción de las acciones descritas en este Frecuencia de potencia nominal: 50/60Hz. manual para su realización por parte del -Funcionamiento continuo: máx. 1000 VA propio usuario.
  • Página 46: Mantenimiento

    Dantec Keypoint  Inspección del cable de alimentación a la Condiciones de almacenamiento/Transporte red y de los cables de conexión. Temperatura:  Posible: medición de la resistencia aislante. Entre -40 °C y +65 °C  Medición de la corriente de fuga. Humedad relativa: Entre 20 % y 80 % (sin condensación) ...
  • Página 47: Accesorios

    Dantec Keypoint  El funcionamiento momentáneo con carga elevada es posible a temperaturas altas y hasta 60 s por hora.  El funcionamiento con carga elevada duran- te un período de tiempo prolongado podría causar un cortocircuito térmico. Tras en- friarse (durante horas), el fusible térmico interno se reiniciará, y podrá...
  • Página 48: Pt - Transformador De Isolamento

    Dantec Keypoint PT – Transformador de ATENÇÃO Instale e utilize o dispositivo ape- Isolamento nas na posição horizontal. Certifique-se de que utiliza os parafusos e os pés fornecidos Utilização Prevista para montagem na parte inferior do dispositi- O Transformador de Isolamento destina-se a aplicações em que os dispositivos médicos necessitam de um isolamento eléctrico melho- ATENÇÃO A ficha de alimentação só...
  • Página 49: Painel De Ligação

    Dantec Keypoint  Quando existir mais de um equipamento Rosca M4 para contacto da caixa eléctrica e protecção de ligação à terra Adicional. ligado a um único paciente, é necessário ter cuidado com o somatório das correntes de Compensação potencial dispersão para o paciente.
  • Página 50: Manutenção

    Dantec Keypoint Manutenção Classificação A manutenção que pode ser realizada pelo Tipo de protecção contra choques eléctricos:  Classe I: Equipamento no qual a protecção operador está limitada à limpeza e desinfecção do dispositivo. Qualquer manutenção ao inte- contra choques eléctricos não se baseia rior do dispositivo deve ser realizada apenas apenas no isolamento básico, mas que por técnicos qualificados.
  • Página 51: Acessórios

    Dantec Keypoint Acessórios 4 parafusos de aperto normal com anilhas de estrela (para fixação do carrinho) 4 pés de plástico/borracha (para instalação em secretária) 2 fusíveis (peças sobresselentes) – 43 –...
  • Página 52: No - Isolasjonstransformator

    Dantec Keypoint NO – Isolasjonstransformator FORSIKTIG Ikke bruk skjøteledning til å drive enheten. Tiltenkt bruk Isoleringstransformatoren skal brukes til for- MERK Pass på at enheten er plassert på en mål hvor medisinske enheter krever forbedret slik måte at den enkelt kan kobles fra strøm- elektrisk isolering og/eller redusert lekkasje- nettet, om nødvendig.
  • Página 53: Koblingspanel

    Dantec Keypoint SN: Enhet serienummer - Har vært utsatt for sterke transportpåkjen- ninger. REF: Enhet referansenummer Koblingspanel Miljøbetingelser Modeller: 9031D040x / 9031D041x Bruksmiljø Temperatur: +10 °C til +35 °C Relativ fuktighet: 20 % til 80 % (ikke-kondenserende) Høyde (over havet): -15 m til 3 000 m Trykk: ...
  • Página 54: Sikkerhetssjekker

    Dantec Keypoint  Drift ved høy belastning over lang tid kan Sikkerhetssjekker føre til stopp pga. varmeutvikling. Etter Følgende sikkerhetssjekker bør utføres (av nedkjøling (timer) vil den interne varmesik- kvalifisert personell) minst en gang i året og ringen nullstilles og normal bruk kan gjen- etter reparasjoner: opptas.
  • Página 55: Pl - Transformator Izolujący

    Dantec Keypoint PL – Transformator izolujący PRZESTROGA Ryzyko porażenia prądem. Nie zdejmować pokrywy. Naprawy zlecać Przeznaczenie sprzętu wykwalifikowanemu personelowi serwisu. Transformator izolujący został zaprojektowa- ny pod kątem urządzeń medycznych wymaga- PRZESTROGA Urządzenie należy zainstalo- jących lepszej izolacji elektrycznej i/lub zre- wać...
  • Página 56: Panel Połączeniowy

    Dantec Keypoint Częstotliwość znamionowa: 50/60 Hz. niniejszej instrukcji jako wykonywane -Pobór mocy w trybie ciągłym: maks. 1000 VA przez operatora. -Pobór mocy chwilowej: maks. 1500 VA  Należy się upewnić, że do wymiany używa 9031D040x: 100/120 V~ się wyłącznie bezpieczników o 9031D041x: 200/240 V~ wymaganym prądzie znamionowym i określonego typu.
  • Página 57: Konserwacja

    Dantec Keypoint Wilgotność względna: Klasyfikacja od 20% do 80% (bez kondensacji) Rodzaj ochrony przed porażeniem prądem Wysokość n.p.m.: elektrycznym: od −15 m do 10,600 m  Klasa I: Sprzęt, w którym ochrona przed Ciśnienie atmosferyczne: porażeniem prądem elektrycznym nie od 241 hPa do 1060 hPa opiera się...
  • Página 58: Akcesoria

    Dantec Keypoint  Działanie przy dużym obciążeniu przez dłuższy czas może spowodować odcięcie termiczne. Po ochłodzeniu urządzenia (godziny) wewnętrzny bezpiecznik termiczny zresetuje się i będzie można wznowić normalne działanie. Akcesoria  4 śruby motylkowe z podkładkami gwiazd- kowymi (do montażu na wózku) ...
  • Página 59: Hu - Leválasztó Transzformátor

    Dantec Keypoint HU – Leválasztó VIGYÁZAT A gyógyászati villamos készülé- transzformátor kek használata speciális EMC-óvintézkedések betartását teszi szükségessé, üzembe helye- Javasolt felhasználás zésüket és karbantartásukat pedig a rendszer EMC-dokumentációjának megfelelően kell A szigetelő transzformátor használata olyan elvégezni. alkalmazásokhoz javasolt, amelyeknél az orvosi eszközök fokozott elektromos szigetelése és/vagy a szivárgó...
  • Página 60: Csatlakozópanel

    Dantec Keypoint Hálózati feszültség eltávolítása szabaddá teszi az áram alatt Dugja a készülékhez mellékelt árnyékolt lévő alkatrészeket. hálózati tápkábelt ebbe a csatlakozóaljzatba.  Az eszközt bármilyen módosítás, csere, MEGJEGYZÉS Csak az Alpine Biomed által karbantartás vagy javítás előtt le kell mellékelt árnyékolt kábelt használja.
  • Página 61: Karbantartás

    Dantec Keypoint Tengerszint feletti magasság: Besorolás -15 és 10,600 m között Elektromos áramütés elleni védelem típusa: Nyomás:  I. osztály: Olyan berendezés, amelyben az 241 hPa és 1060 hPa között áramütés elleni védelem mértéke nem csak az alapvető szigetelésen alapszik, hanem Karbantartás egy olyan további biztonsági óvintézkedést A kezelő...
  • Página 62: Tartozékok

    Dantec Keypoint visszaállításra kerül, és folytatható a normál működés. Tartozékok  4 szárnyascsavar körmös alátéttel (kocsihoz rögzítéshez)  4 műanyag/gumi láb (asztali telepítéshez)  2 olvadóbiztosíték (pótalkatrészként) – 54 –...
  • Página 63: Cs - Izolační Transformátor

    Dantec Keypoint CS – Izolační transformátor UPOZORNĚNÍ Síťová zástrčka se smí zapojovat pouze do síťové zásuvky Použití s ochranným zemněním. Izolační transformátor je určen pro aplikace, kde lékařská zařízení vyžadují lepší elektric- UPOZORNĚNÍ K napájení zařízení kou izolaci a/nebo omezený svodový proud, nepoužívejte prodlužovací...
  • Página 64: Připojovací Panel

    Dantec Keypoint a požádejte jej o provedení funkčního testu Kiegészítő kimenet – 6 kimenet: 50/60 Hz 9031D040x: a rovněž bezpečnostní kontroly včetně 1) Pomocné zásuvky-6 zásuvek: 50/60 Hz zkoušky izolace, 2) zkoušky uzemnění a 3) 9031D040x: zkoušky svodového proudu podle normy 100-120V~ Celkový...
  • Página 65: Hmotnost A Rozměry

    Dantec Keypoint Stupeň ochrany proti škodlivému vniknutí UPOZORNĚNÍ Dbejte na to, aby do zařízení vody: nevnikla voda otvory kolem tlačítek nebo ji-  IP20: běžné zařízení (uzavřené zařízení bez nými otvory v krytu ochrany proti vniknutí kapalin). Stupeň bezpečnosti používání v přítomnosti WEEE Likvidace odpadu směsi hořlavých anestetik se vzduchem, Zařízení...
  • Página 66: Tr - İzolasyon Transformatörü

    Dantec Keypoint TR – İzolasyon Transfor- DİKKAT Cihazı yalnızca yatay konumda ku- run ve kullanın. Cihazın altına monte etmek matörü için birlikte gelen vidaları veya ayakları kullan- Kullanım Amacı dığınızdan emin olun. Yalıtım Transformatörü, tıbbi cihazların geçer- li güvenlik standartlarıyla uyum sağlamak için DİKKAT Elektrik fişi yalnızca koruyucu toprak- daha gelişmiş...
  • Página 67: Bağlantı Paneli

    Dantec Keypoint malı ve kasıtsız kullanımlara karşı koruma Yardımcı Çıkış-6 Çıkış: 50/60 Hz altına alınmalıdır. 9031D040x: Böyle bir durumda, en azından bir fonksi- 100-120V~ toplam maks. -Kesintisiz Çalışma 7.4A yon testi ve ek olarak IEC 60601-1’e uygun -Anlık Çalışma 12.4A şekilde 1) yalıtım testi, 2) toprak sürekliliği 115V~ değerinde 7.4A eşittir 850VA ve 12.4A testi ve 3) kaçak akım testi gibi testler yap-...
  • Página 68: Ağırlık Ve Boyutlar

    Dantec Keypoint Su sızmasına karşı koruma derecesi: DİKKAT Konektörler veya muhafaza üzerin-  IP20: Normal ekipmanlar (su sızmasına deki başka açıklıklardan cihaza sıvı girmedi- karşı korumalı olmayan muhafazalı ekip- ğinden emin olun. manlar). WEEE Atık yönetimi Hava ile ya da oksijen ya da diazot monoksit Cihaz ve aksesuarları, yerel makamların tali- ile yanıcı...
  • Página 69: Ru - Разделительный Трансформатор

    Dantec Keypoint RU – Разделительный ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Медицинское элек- трансформатор трооборудование требует особых мер предосторожности по электромагнитной Назначение совместимости (ЭМС) и должно устанавли- ваться и обслуживаться в соответствии с Разделительный трансформатор предназна- требованиями документации на устрой- чен для приложений, медицинские приборы ство, касающихся...
  • Página 70: Панель Подключения

    Dantec Keypoint  После подключения устройства к пита- Панель подключения ющей сети его контакты могут нахо- Модели: 9031D040x / 9031D041x диться под напряжением, и любое от- крытие крышек или извлечение деталей, возможное только с помощью инстру- мента, может привести к обнажению находящихся...
  • Página 71: Рабочие Условия

    Dantec Keypoint - кратковременная эксплуатация: 6,2 А WEEE Правила утилизации Устройство и аксессуары должны быть 3,7 А равнозначно 850 ВА, 6,2 А равно- утилизированы отдельно как электронные значно 1425 ВА при 230 В отходы согласно требованиям местного SN: Серийный номер устройства законодательства.
  • Página 72: Принадлежности

    Dantec Keypoint  Корпус имеет защитное заземление (ис- пользуется как контактная деталь типа В). Степень защиты от попадания воды:  IP20: обычное оборудование (закрытое оборудование без защиты от попадания воды). Степень безопасности применения в при- сутствии горючей смеси анестетиков с воз- духом, с...
  • Página 74: Symbols

    Dantec Keypoint Symbols Symbols / Symbole / Symboles / Simboli / Symboler / Símbolos / Symbolen / Símbolos / Symboler / Symbolit / Symbolit / Σύμβολα / Szimbólumok / Symbole / Symboly / Semboller / Обозначения EN − For US audiences only. US laws restrict this device to sale by, or on the order of the physician.
  • Página 75 Dantec Keypoint EN − Consult Instructions for Use. DE − Gebrauchsanleitung beachten. FR − Consulter le manuel d'utilisation. ES − Consulte las Instrucciones de uso. IT − Consultare le istruzioni per l'uso. DA − Se brugsanvisningen. NL – Raadpleeg de instructies voor het gebruik. PT −...
  • Página 76 Dantec Keypoint WEEE EN − Waste Electrical and Electronic Equipment: Compliance Information. User information: Do not dispose of this product in the unsorted municipal waste stream. Dispose of this product according to local regulations. DE − Richtlinie zur Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten: Informationen zur Compliance Informationen für den Anwender: Dieses Produkt darf nicht über den unsortier- ten kommunalen Abfall entsorgt werden.
  • Página 77 Dantec Keypoint HU − Elektromos és elektronikai hulladék: Információk a kezelési szabá- lyokról. Felhasználói tájékoztató: Ezt a terméket nem szabad a nem válogatott általános szemétforgalomba juttatni. A terméket a helyi szabályozásnak megfelelően kell ártalmatlanítani. PL − Zużyty sprzęt elektrotechniczny i elektroniczny: informacje o zgodności.
  • Página 80 Please consult www.natus.com for your local sales & service office. Natus Medical Incorporated 1501 Industrial Road San Carlos, CA 94070 Tel: +1 650 802 0400 +1 800 303 0306 (toll-free US/Canada) www.natus.com Natus Europe GmbH Robert-Koch-Str. 1 82152 Planegg Germany...

Tabla de contenido