Product Description/Object of Declaration: TEKNA This Product is designed for use with: Solvent and Water-based Materials Suitable for use in hazardous area: Zone 1 / Zone 2 Protection Level: II 2 G X Notified body details and role: TRAC Global Ltd (0891) Lodging of Technical file This Declaration of Conformity Carlisle Fluid Technologies UK Ltd,...
DeVilbiss Automotive Refinishing reserves the right to modify equipment specification without prior notice. Operational Description The TEKNA BASECOAT Spray Gun is a lightweight professional gun designed to handle both water-based and solvent-based coating materials. High volume, low pressure (HVLP) models are designed to reduce overspray and provide maximum transfer efficiency by limiting air cap pressure to 0.7 bar (10 psi) (complies with rules issued by SCAQMD and other air...
3, 4, 12 Construction Features 1 Air Cap (nickel plated brass for long durability) 2 Air Cap Retaining Ring (allows easy rotation of air cap) 3 Fluid Nozzle (not visible, ideal for automotive topcoat systems) 4 Fluid Needle (not visible) 5 Fluid Inlet (3/8 BSP thread –...
PROP 65 WARNING CA PROP WARNING: This product contains chemicals known to the State of Safety Precautions California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. This bulletin contains information that is important for you to know and understand. This information relates to USER SAFETY and PRE- VENTING EQUIPMENT PROBLEMS.
If finish is too wet, reduce fluid flow by turning fluid adjusting INSTALLATION knob (18) clockwise. If atomisation is too coarse, increase inlet For maximum transfer efficiency, do not use more pressure than air pressure. If too fine, reduce inlet pressure. is necessary to atomise the material being applied.
Parts Replacement/ Maintenance AIR VALVE INSTRUCTIONS Servicing Air Valve Reasons to service air valve: A) Air valve not functioning properly (may need cleaning). B) Routine maintenance. Remove trigger using a Star (T20) driver. (See pictures 7-1 & 7-2) Unscrew air valve using 14 mm wrench. (See picture 7-3) Remove air valve by gripping stem.
Replacing Air Valve Reasons to replace air valve: A) Air leak through the gun. B) Air valve not operating properly. Remove trigger using a Star (T20) driver. (See pictures 8-1 & 8-2) Unscrew air valve using 14 mm wrench. (See picture 8-3) Remove air valve by gripping the stem.
Página 10
Parts Replacement/ Maintenance NEEDLE PACKING REPLACEMENT INSTRUCTIONS Remove trigger using a Star (T20) driver. (See pictures 9-1 & 9-2) Remove fluid adjusting knob and needle spring with spring pad from gun. (See pictures 9-3 & 9-4) Remove fluid needle from gun body. (See picture 9-5) Loosen and remove packing nut using a straight blade screwdriver.
Parts Replacement/ 10-1 10-2 Maintenance AIR SEPARATOR SEAL REPLACEMENT Remove air cap and retaining ring. 10-3 10-4 (See picture 10-1) Remove fluid adjusting knob, spring, and spring pad. (See pictures 10-2 & 10-3) Remove fluid needle from gun body. (See picture 10-4) Remove fluid nozzle (using 10 mm wrench), air separator, and seal.
Parts Replacement/Maintenance Chart 1 – Air Cap ORDER NO. FOR NUMBER RECOMMENDED AIR FLOW AIR CAP ON CAP INLET PRESSURE LPM/SCFM BAR/PSI 703899 (HVLP) HV20 1.0 – 1.3 bar 317 – 368 LPM 14 – 18 psi 11.2 – 13.0 SCFM NOTE 1: Guns with HVLP caps must not exceed 0.7 bar (10 psi) air cap pressure with gun fully triggered.
Página 13
Fluid Nozzle Torque to 18–20 nm (13–15 ft-lbs) Air Inlet – Torque to 20 nm (15 ft-lbs) Use medium strength thread sealant (i.e. Devcon #2242 blue, or equivalent) on threads REF. NO. DESCRIPTION PART NO. REF. NO. DESCRIPTION PART NO. Air Cap Retaining Ring Needle Packing Slip Ring...
Troubleshooting Possible Problems in Operation CONDITION CAUSE CORRECTION Heavy top or Horn holes plugged. Clean. Ream with non-metallic point. bottom pattern Obstruction on top or bottom Clean. of fluid nozzle. Cap and/or nozzle seat dirty. Clean Left or right side horn holes plugged. Clean.
Troubleshooting Possible Problems in Operation (cont'd) CONDITION CAUSE CORRECTION Fluid nozzle or fluid needle worn Replace fluid nozzle and fluid needle. Fluid leaking or dripping or damaged. from front of gun Foreign matter in fluid nozzle. Clean. Fluid needle spring broken. Replace.
WARRANTY POLICY This product is covered by Carlisle Fluid Technologies’ materials and workmanship limited warranty. The use of any parts or accessories, from a source other than Carlisle Fluid Technologies, will void all warranties. Failure to reasonably follow any maintenance guidance provided may invalidate any warranty.
Página 17
TECHNISCHES BULLETIN Grundlackauftrag-Fließbecher- Spritzpistole für Profis Reparturset für Spritzpistole Nr. 702736 askus@carlisleft.com 800.445.3988 www.autorefinishdevilbiss.com TB-1018-R1 (2/2018) 1 / 16 www.carlisleft.com...
Página 18
Inhaltsverzeichnis Thema Seite EG-Konformitätserklärung ............................Funktionsbeschreibung ............................Konstruktionsmerkmale und -werkstoffe ....................... Technische Daten und Spezifikationen Sicherheitsmaßnahmen ............................Installation, Betrieb, vorbeugende Wartung und Reinigung ..............Spritzpistolenschmierung Teileaustausch/Wartung 8–13 ..........................Luftventil warten ............................B) Luftventil austauschen ......................... C) Nadeldichtung, Flüssigkeitseinsatz, Strahlregulierventil ..........D) Luftabscheiderdichtung ........................
Produktbeschreibung / Objekt der TEKNA Erklärung : Dieses Produkt wurde entwickelt zur Wasser- und lösungsmittelhaltige Materialien Verwendung mit: Für den Einsatz in explosionsgefährdeten Zone 1 / Zone 2 Bereichen geeignet Schutzniveau: II 2 G X Benannte Stelle Details und Rolle : TRAC Global Ltd (0891) Unterkünfte für Technische Datei Diese Konformitätserklärung /...
DeVilbiss Automotive Refinishing behält sich das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Mitteilung vorzunehmen. Funktionsbeschreibung Bei der TEKNA BASECOAT-Spritzpistole handelt es sich um eine leichte, gewerbliche Pistole zum Umgang mit auf Wasser basierenden und lösungsmittelhaltigen Anstrichstoffen. (High Volume, Low Pressure = Hohes Volumen, Niederdruck) wird Overspray reduziertund maximale Übertragungsleistung erbracht, indem der Luftkappendruck auf 0,7 bar (10 psi) begrenzt wird (erfüllt die von SCAQMD und anderen...
PROP 65 WARNUNG CA PROP WARNUNG: Dieses Produkt enthält Chemikalien, Sicherheitsmaßnahmen die im Bundesstaat Kalifornien Krebs und Geburtsschäden oder andere reproduktive Schäden verursachen. Dieses Bulletin umfasst Informationen, die Sie lesen und verstehen müssen. Die aufgeführten Informationen beziehen sich auf BETRIEBSSICHERHEIT und VERMEIDUNG VON AUSRÜSTUNGSPROBLEMEN. Zum besseren Verständnis dieser Informationen verwenden wir die folgenden Symbole: Bitte lesen Sie sich diese Abschnitte mit größter Sorgfalt durch.
AUFSTELLUNG 10. Der Spritzstrahl kann durch Drehen des Einstellknopfs für das Strahlregulierventil (23) nach rechts verringert werden. Zur Erzielung des optimalen Auftragswirkungsgrads verwenden Sie niemals mehr Druck, als zum Zerstäuben des verwendeten Materials 11. Halten Sie die Spritzpistole senkrecht zur Oberfläche, auf die erforderlich ist.
Teileaustausch/ Wartung LUFTVENTILANWEISUNGEN Luftventil warten Gründe zum Warten des Luftventils: Luftventil funktioniert nicht vorschriftsmäßig (muss möglicherweise gereinigt werden) Routinewartung Bauen Sie den Fingerabzug mit einem Star- Schraubendreher (T20) aus. (Siehe Abb. 7-1 & 7-2) Schrauben Sie das Luftventil mit einem 14-mm- Schlüssel aus.
Luftventil austauschen Gründe zum Austauschen des Luftventils: Luftleck in Spritzpistole. Luftventil funktioniert nicht ordnungsgemäß. Bauen Sie den Fingerabzug mit einem Star- Schraubendreher (T20) aus. (Siehe Abb. 8-1 & 8-2) Schrauben Sie das Luftventil mit einem 14-mm-Schlüssel aus. (Siehe Abb. 8-3) Bauen Sie das Luftventil aus, indem Sie den Schaft festhalten.
Página 26
Teileaustausch/ Wartung ANWEISUNGEN FÜR DEN AUSTAUSCH DER NADELDICHTUNG Bauen Sie den Fingerabzug mit einem Star- Schraubendreher (T20) aus. (Siehe Abb. 9-1 & 9-2) Entfernen Sie den Flüssigkeitseinstellknopf und die Nadelfeder mit dem Federlagersegment aus der Spritzpistole. (Siehe Abb. 9-3 & 9-4) Entfernen Sie die Farbnadel aus dem Spritzpistolengehäuse.
Teileaustausch/ 10-1 10-2 Wartung AUSTAUSCH DER LUFTABSCHEIDERDICHTUNG Entfernen Sie die Luftkappe und den Haltering. (Siehe Abb. 10-1) Entfernen Sie den Flüssigkeitseinstellknopf 10-3 10-4 und die Nadelfeder mit dem Federlagersegment. (Siehe Abb. 10-2 & 10-3) Entfernen Sie die Farbnadel aus dem Spritzpistolengehäuse.
Página 28
Teileaustausch/Wartung Tabelle 1- Luftkappe BESTELLNR. FÜR NUMMER EMPFOHLENER LUFTSTROM LUFTKAPPE EINLASSDRUCK L/MIN KAPPE BAR/PSI ODER SCFM 703899 (HVLP) HV20 1,0 – 1,3 bar 317 – 368 L/MIN 14 – 18 psi 11,2 – 13,0 SCFM HINWEIS 1: Spritzpistolen mit HVLP-Kappen dürfen nicht 0,7 bar (10 psi) Luftkappendruck bei voll gezogener Pistole überschreiten.
Página 29
Flüssigkeitsdüse Mit einem Drehmoment von 18 bis 20 Nm (13 bis 15 ft-lbs) anziehen. Lufteinlass – mit einem Drehmoment von 20 Nm (15 ft-lbs) anziehen. Verwenden Sie ein Gewindedichtmittel mittlerer Stärke, zum Beispiel Devcon Nr. 2242 blau oder gleichwertig an den Gewinden.
Fehlersuche bei möglichen Betriebsproblemen ZUSTAND URSACHE BEHEBUNG Hornlöcher verstopft. Reinigen. Reinigen. Mit einem nichtmetallischen Instrument räumen. Sprühbild oben oder unten Flüssigkeitsdüse oben oder unten blockiert. Reinigen zu schwer. Kappe und/oder Düsensitz verschmutzt. Reinigen Hornlöcher links oder rechts verstopft. Reinigen. Mit einem nichtmetallischen Instrument räumen. Sprühbild rechts oder links Reinigen.
Fehlersuche bei möglichen Betriebsproblemen (Forsetzung) ZUSTAND URSACHE BEHEBUNG Flüssigkeit leckt oder tropft Flüssigkeitsdüse oder Farbnadel verschlissen oder Flüssigkeitsdüse und Farbnadel austauschen. vorne an Spritzpistole beschädigt. Fremdkörper in Flüssigkeitsdüse. Reinigen Farbnadelfeder gebrochen. Austauschen. Falsche Farbnadel- oder Flüssigkeitsdüsengröße. Flüssigkeitsdüse und Farbnadel austauschen. Flüssigkeit leckt oder tropft Becher an Spritzpistole locker.
GARANTIERICHTLINIE Dieses Produkt ist von der beschränkten Gewährleistung auf Material und Verarbeitung von Carlisle Fluid Technologies abgedeckt. Werden Teile oder Zubehör von anderen Herstellern als Carlisle Fluid Technologies verwendet, wird jegliche Gewährleistung ungültig. Bei Nichteinhaltung der Wartungsanweisungen kann die Gewährleistung ihre Gültigkeit verlieren. Falls Sie Näheres über die Gewährleistung wissen möchten, wenden Sie sich bitte an Carlisle Fluid Technologies.
BOLETÍN TÉCNICO Capa Base Pistola Atomizadora de Alimentación Gravedad para Profesionales Juego de Reparación de la Pistola No. 702736 askus@carlisleft.com 800.445.3988 www.autorefinishdevilbiss.com TB-1018-R1 (2/2018) 1 / 16 www.carlisleft.com...
Página 34
Tabla de Contenido Tema Página Declaración de Conformidad de la CE ......................Descripción Operativa ............................... Características de Construcción, Materiales de Construcción, ............Especificaciones y Datos Técnicos Precauciones de Seguridad ........................... Instalación, Operación, Mantenimiento Preventivo y Limpieza, ............Lubricación de la Pistola Atomizadora Reemplazo de Partes/Mantenimiento 8–13 ....................
Descripción del producto / Objeto de la TEKNA Declaración : Este Producto está diseñado para su uso Materiales de base de agua y disolventes con: Adecuado para su uso en áreas peligrosas: Zona 1 / Zona 2 Nivel de protección: II 2 G X Notificado de carrocería y papel : TRAC Global Ltd (0891)
Precauciones de Seguridad. Consérvelas para uso futuro. El Equipo de la Pistola Atomizadora de Alimentación por Gravedad TEKNA BASECOAT cumple las reglamentaciones de ATEX 94/9/EC, nivel de protección II 2 G X, Adecuado para uso en Zonas 1 y 2.
3, 4, 12 Características de Construcción 1 Cubierta de Aire (bronce chapado en níquel para mayor duración) 2 Anillo de Retención de la Cubierta de Aire (facilita la rotación de la cubierta de aire) 3 Boquilla de Líquido (no visible, ideal para sistemas de acabado en automóviles) 4 Aguja de Líquido (no visible) 5 Entrada de Líquido (rosca BSP de 3/8 –...
PROPOSICIÓN 65 DE CA PROP ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas que el Estado de Precauciones de Seguridad California de causar cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Este boletín contiene información que es importante que usted conozca y entienda. Esta información se relaciona con la SEGURIDAD DEL USUARIO y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DEL EQUIPO.
INSTALACIÓN 11. Sostenga la pistola perpendicular a la superficie que se está rociando. Si la pistola se arquea o se inclina se puede producir un recu- Para máxima eficiencia en la transferencia, no use más presión de la nec- brimiento disparejo. esaria para atomizar el material que se está...
Reemplazo de Partes/ Mantenimiento INSTRUCCIONES PARA LA VÁLVULA DE AIRE Servicio para la Válvula de Aire Razones para dar servicio a la válvula de aire: A) La válvula de aire no funciona apropiadamente (puede necesitar limpieza). B) Mantenimiento de rutina. Retire el gatillo usando un destornillador Star (T20).
Reemplazo de la Válvula de Aire Razones para reemplazar la válvula de aire: A) El aire escapa a través de la pistola. B) La válvula de aire no opera apropiadamente. Retire el gatillo usando un destornillador Star (T20). (Vea las figuras 8-1 y 8-2) Desenrosque la válvula de aire usando una llave de 14 mm.
Reemplazo de Partes/ Mantenimiento INSTRUCCIONES PARA REEMPLAZO DEL EMPAQUE DE LA AGUJA Retire el gatillo usando un destornillador Star (T20). (Vea las figuras 9-1 y 9-2) Retire de la pistola la perilla de ajuste de líquido y el resorte de la aguja con el cojinete del resorte. (Vea las figuras 9-3 y 9-4) Retire la aguja de líquido del cuerpo de la pistola.
Reemplazo de Partes/ 10-1 10-2 Mantenimiento REEMPLAZO DEL SELLO DEL SEPARADOR DE AIRE Retire la cubierta de aire y el anillo de retención. (Vea la figura 10-1) 10-3 10-4 Retire la perilla de ajuste de líquido, el resorte y el cojinete del resorte.
Reemplazo/mantenimiento de piezas Cuadro 1 - Cubierta de aire NO. DE PEDIDO PARA NÚMERO PRESIÓN DE FLUJO DE AIRE CUBIERTA DE AIRE EN LA ENTRADA LPM/SCFM CUBIERTA RECOMENDADA BAR/PSI 703899 (HVLP) HV20 1.0 – 1.3 bar 317 – 368 LPM 14 –...
Página 45
Boquilla de Líquido Aplique par hasta 18–20 nm (13–15 pies-libra) Entrada de Aire - Aplique par hasta 20 nm (15 pies-libra) Use sellante de roscas de fuerza mediana (como, Devcon #2242 azul o equivalente) en las roscas REF. REF. DESCRIPCIÓN PARTE NO.
Localización y Solución de Posibles Problemas en la Operación CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN Orificios de la trompa obstruidos. Limpiar. Destapar con una punta no metálica. Patrón grueso en la parte Obstrucción en la parte superior o inferior de la boquilla de Limpiar superior líquido.
Localización y Solución de Posibles Problemas en la Operación (continuación) CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN Boquilla o aguja de líquido desgastada o dañada. Reemplazar la boquilla o la aguja de líquido. Escape o goteo de líquido del frente de la pistola Materia extraña en la boquilla de líquido. Limpiar Resorte de la aguja de líquido roto.
POLÍTICA DE GARANTÍA Este producto está cubierto por la garantía limitada sobre materiales y mano de obra de Carlisle Fluid Technologies. El uso de cualquier pieza u accesorio que no sea de Carlisle Fluid Technologies anulará todas las garantías. No cumplir razonablemente con las pautas de mantenimiento proporcionadas podría invalidar cualquier garantía.
Página 49
FICHE TECHNIQUE Pistolet de couche primaire à vaporiser alimenté par gravité pour les professionnels Ensemble de réparation de pistolet Nº 702736 askus@carlisleft.com 800.445.3988 www.autorefinishdevilbiss.com TB-1018-R1 (2/2018) 1 / 16 www.carlisleft.com...
Página 50
Table des matières Sujet Page Déclaration de conformité EC ..........................Descriptions opérationnelles ..........................Caractéristiques des matériaux et de la fabrication, ................spécifications et données techniques Précautions de sécurité ............................Installation, opération, entretien préventif, nettoyage ................et lubrification du pistolet à vaporiser Remplacement de pièces et entretien 8 à13 ....................
Description / objet de la Déclaration de TEKNA produit: Ce produit a été conçu pour être utilisé Matériaux à base de solvant et d'eau avec : Approprié pour une utilisation dans des Zones 1 / Zones 2 zones dangereuses : Niveau de protection : II 2 G X Notifiée de carrosserie et le rôle :...
DeVilbiss Automotive Refinishing se réserve le droit de modifier les spécifications de l’équipement sans avis préalable. Description opérationnelle Le Pistolet TEKNA BASECOAT est un pistolet professionnel léger conçu pour s’adapter aux matériaux de revêtement à base d’eau et à base de solvant.
3, 4, 12 Caractéristiques de fabrication 1 Bouchon d’air (laiton nickelé pour une longue durabilité) 2 Bague de retenue du bouchon d’air (permet une rotation aisée du bouchon d’air) 3 Buse à liquide (non visible, idéal pour les systèmes de couche de finition de l’industrie automobile) 4 Pointeau à...
AVERTISSEMENT PROP 65 CA PROP AVERTISSEMENT: Ce produit contient des produits chimiques connus de l'Etat de Californie pour causer Précautions de sécurité le cancer et les malformations congénitales ou autres anomalies de la reproduction. Cette fiche contient de l’information importante pour vous et vous devez les connaître et comprendre. Cette information concerne la SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR et la PRÉVENTION DES TROUBLES D’ÉQUIPEMENT.
INSTALLATION de réglage de la soupape de diffusion (23) dans le sens des aiguilles Pour une efficacité maximale de transfert, n’utilisez que la pression d’une montre. nécessaire pour vaporiser le matériel à appliquer. 11. Tenez le pistolet en position perpendiculaire à la surface à vaporiser. La vaporisation en arc ou en oblique peut engendrer l’application d’un 1.
Remplacement et entretien des pièces INSTRUCTIONS POUR LA SOUPAPE D’AIR Entretien de la soupape d’air Raisons pour entretenir la soupape d’air : Soupape d’air ne fonctionne pas correctement (peut nécessiter un nettoyage). Entretien de routine. Retirez la gâchette avec un tournevis Star (T20). (Voir illustrations 7-1 et 7-2) Dévissez la soupape d’air avec une clé...
Remplacement de la soupape d’air Raisons pour remplacer la soupape d’air : Fuite d’air dans le pistolet. La soupape d’air ne fonctionne pas correctement. Retirez la gâchette avec un tournevis Star (T20). (Voir illustrations 8-1 à 8-2) Dévissez la soupape d’air avec une clé 14 mm. (Voir illustration 8-3) Retirez la soupape d’air en empoignant l’arbre.
Remplacement de pièces et entretien TAMPON DE POINTEAU INSTRUCTIONS DE REMPLACEMENT Retirez la gâchette avec un tournevis Star (T20). (Voir illustrations 9-1 et 9-2) Retirez du pistolet le bouton de réglage de liquide et le ressort de pointeau avec l’appui de ressort. (Voir illustrations 9-3 et 9-4) Retirez le pointeau à...
Página 59
Remplacement de 10-1 10-2 pièces et entretien REMPLACEMENT DU JOINT DE SÉPARATEUR D’AIR Retirez le bouchon d’air et la bague de retenue. (Voir illustration 10-1) Retirez le bouton de réglage de liquide, le ressort et 10-3 10-4 l’appui de ressort. (Voir illustrations 10-2 et 10-3) Retirez le pointeau à...
Página 60
Remplacement des pièces/ maintenance Tableau 1 – Bouchon d’air N° DE COMMANDE POUR NUMÉRO PRESSION DÉBIT D’AIR BOUCHON D’AIR SUR LE D’ARRIVÉE D’AIR LITRE/MIN – BOUCHON RECOMMANDÉE PI3/MM BAR/PSI 703899 (peinture à basse HV20 1,0 – 1,3 bars 317 – 368 litres/min pression) 14 –...
Buse à liquide Serrez à 18 à 20 nm (13–15 ft-lbs) Entrée d’air - Serrez à 20 nm (a5 ft-lbs) Utilisez un produit d’étanchéité de force moyenne pour raccords filetés (p. ex. Devcon #2242 bleu ou comparable) sur les filets NUMÉRO DE NUMÉRO DE RÉF...
Dépannages possibles de troubles d’opérations SITUATION CAUSE RECTIFICATION Trous de cornes bouchées. Nettoyez. Alésez avec une pointe non métallique. Profil supérieur ou inférieur épais Obstruction sur le dessus ou dessous de la buse à liquide Nettoyez Le bouchon et/ou l’assise de la buse sont sales. Nettoyez Trous de cornes de gauche ou de droite sont bouchés.
Dépannages possibles de troubles d’opérations (suite) SITUATION CAUSE RECTIFICATION Buse de liquide ou pointeau à liquide usagé ou endommagé. Remplacez la buse et le pointeau de liquide. Fuite de liquide ou écoulement à partir Matière étrangère dans la buse de liquide. Nettoyez de l’avant du pistolet Ressort du pointeau de liquide est cassé.
POLICE DE GARANTIE Ce produit est couvert par la garantie limitée matériaux et main-d'oeuvre de Carlisle Fluid Technologies. L'utilisation de pièces ou d'accessoires d'une autre provenance que Carlisle Fluid Technologies invalidera toutes les garanties. Le défaut de respect raisonnable des instructions d'entretien fournies peut annuler toute garantie.