Página 2
Sprachen - Languages - Langues - Idiomas Deutsch ........................... 1 English ..........................25 Français ..........................49 Español ..........................73...
Inhaltsverzeichnis Wichtige grundlegende Informationen ................5 Lieferumfang ......................5 Verantwortlichkeiten ....................5 1.2.1 Verantwortlichkeiten des Herstellers ............5 1.2.2 Verantwortlichkeiten des Betreibers ............5 Rechtliche Hinweise ....................5 Serviceadresse ...................... 6 Sicherheit ......................... 7 Verhalten im Notfall ....................7 Bestimmungsgemäße Verwendung der Maschine ..........7 2.2.1 Anforderungen an das Personal ...............
Página 4
Inhaltsverzeichnis Sicherheit ......................20 Serviceadresse ....................20 Lage und Kennzeichnung von Sicherungen ............20 Erste Maßnahmen zur Störungsbeseitigung ............20 10 Instandhaltung ......................21 10.1 Sicherheit ......................21 10.2 Serviceadresse ....................21 10.3 Kontrollverfahren und Prüfverrichtungen .............. 21 10.4 Inspektions- und Wartungsplan ................21 10.5 Beschreibung der Inspektions- und Wartungsarbeiten .........
Sicherheit Sicherheit Verhalten im Notfall Im Notfall ist sofort der Hauptschalter der Maschine auszuschalten. Bestimmungsgemäße Verwendung der Maschine Der Turbodampfer wird dazu verwendet, Kellereigeräte zu sterilisieren. Andere Einsatzzwecke sind vor der Benutzung mit dem Händler oder dem Hersteller zu klären. An dem Turbodampfer dürfen nur Arbeits- und Hilfsstoffe eingesetzt werden, die mit dem Hersteller abgeklärt sind.
Sicherheit Die Verantwortung des beauftragten Personals ist festzulegen. Es ist ihm zu ermöglichen, sicherheitswidrige Anweisungen Dritter abzulehnen. Zu schulendes, anzulernendes, einzuweisendes oder im Rahmen einer allgemeinen Ausbildung befindliches Personal darf nur unter ständiger Aufsicht einer erfahrenen Person an der Maschine tätig werden.
Sicherheit Mögliche Fehlanwendung Alle Anwendungen außerhalb beschriebenen Einsatzmöglichkeit sind nicht bestimmungsgemäß und können zu Gefährdungen und Schäden führen. Beim Betrieb des Turbodampfers ist zu beachten: Der Einsatz nicht genehmigter Produkte ist verboten. Der Einsatz nicht genehmigter Arbeits- und Hilfsstoffe ist verboten. Der Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen ist verboten.
Sicherheit VORSICHT wird verwendet, wenn das Nichtbefolgen von Anweisungen zu einem Schaden an der Maschine führen kann! ACHTUNG Elektrische Spannung! ACHTUNG Heiße Oberfläche/ Flüssigkeit/ Dampf! ACHTUNG Rutschgefahr! Restgefahren und Schutzmaßnahmen ACHTUNG Die Maschine produziert heißen Wasserdampf, dies kann bei Hautkontakt zu Verbrennungen und Verbrühungen führen! Schutzmaßnahme: Auf die Gefahr durch ein Warnzeichen hinweisen.
15 kg pro Stunde Gewicht: ca. 50 kg Länge x Breite x Höhe: 760 mm x 345 mm x 690 mm Dampferzeuger TD13 Elektrische Anschlussleistung: 13,2 kW Elektrischer Anschluss: 3 Phasen / N / PE 400 V AC 50 Hz Anschlussstecker: CEE 5 pol.
Página 12
Technische Daten Dampferzeuger TD23 Elektrische Anschlussleistung: 23,1 kW Elektrischer Anschluss: 3 Phasen / N / PE 400 V AC 50 Hz Anschlussstecker: CEE 5 pol. 63 A Anschlusskabel: ca. 5 m Absicherung: 35 A Wasseranschluss: GeKa Kupplung Dampfausgang: NW 25 Minimaler Wasserdruck: 2,5 bar Maximaler Dampfdruck:...
Aufbau und Funktion Funktionelle Beschreibung Über den Wasseranschluss (8) wir dem Turbodampfer Wasser zur Verfügung gestellt. Dieses Wasser wird erhitzt bis Dampf entsteht. Dieser Wasserdampf kann dann am Dampfausgang (7) abgegriffen werden. Der Turbodampfer erzeugt heißen Wasserdampf und ist somit optimal für den Einsatz in kleinen bis mittleren Kellereien.
Anlieferung vom Betreiber auf Vollständigkeit und Transportschäden zu kontrollieren. Verluste oder Beschädigungen sofort und schriftlich dem zuständigen Transportunternehmen, der Transportversicherung und der Firma Gebhardt Anlagentechnik GmbH & Co KG melden. Auspacken Beim Auspacken der Maschine muss vorsichtig vorgegangen werden, um mögliche Beschädigungen, wie Kratzer oder Dellen an der Maschine zu vermeiden.
Lagerbedingungen Lagerbedingungen Sicherheit Siehe Kapitel 2 Sicherheit. Lagerumgebung Der Turbodampfer ist in einem trockenen Raum zu lagern. Die zulässige Lagertemperatur muss zwischen 0 - 50°C liegen. VORSICHT Vor Frost schützen! Originalbetriebsanleitung Dampferzeuger TD Seite 16 von 96 14.11.2017 Deutsch...
Montage und Installation, Erstinbetriebnahme Sicherheit Siehe Kapitel 2 Sicherheit. Montage und Installation Die Montage und die Installation der Maschine erfolgte bei der Firma Gebhardt Anlagentechnik GmbH & Co. KG durch Fachpersonal. Beim Kunden muss die Maschine lediglich noch in Betrieb genommen werden. Erstinbetriebnahme Die Erstinbetriebnahme der Maschine erfolgte bei der Firma Gebhardt Anlagentechnik GmbH &...
CEE Kraftstromsteckdose: 16 A mit einer Absicherung von 3 x 16 A für TD9 32 A mit einer Absicherung von 3 x 20 A für TD13 32 A mit einer Absicherung von 3 x 25 A für TD16 63 A mit einer Absicherung von 3 x 35 A für TD23 63 A mit einer Absicherung von 3 x 50 A für TD33...
Bedienung Wenn Sie ein Dampferzeuger mit einer Zeitschaltuhr (10) betreiben, ist statt der Kontrollanzeige Heizung (2) ein Schalter verbaut. Mit diesem Schalter wählen Sie, ob sie den Dampferzeuger mit Zeitschaltuhr oder ohne, also wie ein Standardgerät, betreiben möchten. Soll das Gerät mit Zeitschaltuhr betrieben werden, stellen Sie den Schalter (2) auf AUTO und die gewünschte Zeit an der Zeitschaltuhr ein.
Fehlersuche Fehlersuche Sicherheit Siehe Kapitel 2 Sicherheit. Serviceadresse Siehe Kapitel 1 Wichtige grundlegende Informationen. Lage und Kennzeichnung von Sicherungen Siehe Schaltplan. Erste Maßnahmen zur Störungsbeseitigung Störung / Fehlermeldung Mögliche Ursache(n) Abhilfe Nur die Kontrollanzeige Die Wasserzufuhr ist blockiert Sehen Sie nach der Wasser leuchtet und nach oder unterbrochen.
Instandhaltung Instandhaltung 10.1 Sicherheit Siehe Kapitel 2 Sicherheit. 10.2 Serviceadresse Siehe Kapitel 1 Wichtige grundlegende Informationen. 10.3 Kontrollverfahren und Prüfvorrichtungen DGUV Vorschrift 3: Laut DGUV Vorschrift 3 (BGV A3) ist der Turbodampfer als ortsveränderliche Maschine einzustufen und somit nach Instandsetzung, Änderungen an der Maschine und jährlich nach VDE 0701-0702 zu prüfen.
Instandhaltung 10.5 Beschreibung der Inspektions- und Wartungsarbeiten VORSICHT Im Laufe der Zeit kann es zu Verkalkungen kommen. Dies führt zu verminderter Dampfleistung bis hin zum Ausfall der Maschine. Gehen Sie beim Entkalken der Heizkörper wie folgt vor: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Legen Sie den Turbodampfer auf die Seite.
Entsorgung Entsorgung 11.1 Entsorgung 11.1.1 Sicherheit Siehe Kapitel 2 Sicherheit. 11.1.2 Beschreibung der Entsorgungsarbeiten ACHTUNG Verletzungsgefahr! Nur Fachpersonal darf die Maschine entsorgen! Bei Entsorgung ist die Maschine an den Hersteller zurückzusenden, dieser kümmert sich um die ordnungsgemäße Entsorgung der Maschine. Originalbetriebsanleitung Dampferzeuger TD Seite 23 von 96 14.11.2017...
EG-Konformitätserklärung EG-Konformitätserklärung nach Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Anhang II 1.A Der Hersteller / Inverkehrbringer Gebhardt Anlagentechnik GmbH & Co. KG Allmendstr. 9 79336 Herbolzheim erklärt hiermit, dass folgendes Produkt Produktbezeichnung: Dampferzeuger Seriennummer: ....... Serien-/Typenbezeichnung: TD9, TD13, TD16, TD23, TD33 Beschreibung: Dieser Turbodampfer ist optimal für den Einsatz in kleinen bis mittleren Kellereien, zur Sterilisation von Schichtfilter, Kerzenfilter und Abfüllmaschinen.
Página 25
Translation of the original operating manual Steam Generator Gebhardt Anlagentechnik GmbH & Co. KG Allmendstraße 9 DE-79336 Herbolzheim Phone: +49 (0)7643 / 30 25 250 Gebhardt Anlagentechnik GmbH & Co. KG Fax: +49 (0)7643 / 30 25 249 Allmendstraße 9 E-mail: info@gg-technik.de...
Página 26
Table of Contents Important basic information ..................28 Scope of delivery ....................28 Responsibilities ....................28 Manufacturer’s responsibilities ............... 28 1.2.1 Operator’s responsibilities ..............28 1.2.2 Legal disclaimer ....................28 Service address ....................29 Safety ..........................30 What to do in case of an emergency ..............30 Intended use of the machine ................
Página 27
Table of Contents Safety ........................43 Service address ....................43 Position and labelling of fuses ................43 First measures for troubleshooting ............... 43 10 Maintenance ........................44 10.1 Safety ........................44 10.2 Service address ....................44 10.3 Control procedure and testing devices ..............44 10.4 Inspection and servicing plan ................
Important basic information Service address Gebhardt Anlagentechnik GmbH & Co. KG Allmendstraße 9 DE-79336 Herbolzheim, Germany Translation of the original operating manual Steam Generator TD Site 29 of 96 14.11.2017 English...
Safety Safety What to do in case of an emergency The machine must be switched off immediately using the master switch in the case of an emergency. Intended use of the machine The turbo steamer is used to sterilise winery equipment. Any other applications are to be checked with the manufacturer before use.
Safety The responsibility of the authorised personnel must be defined. This enables him to refuse instructions from third parties which are in breach of the safety regulations. Personnel to be instructed, trained or personnel in the scope of general training may only operate the machine under the continuous supervision of an experienced person.
Safety Possible inappropriate use Any use other than that described is inappropriate and can lead to risks and damage. When operating the turbo steamer keep in mind: The use of not approved products is forbidden. The use of not approved working and auxiliary materials is forbidden. Use in potentially explosive areas is forbidden.
Safety CAUTION Risk of electric shock! CAUTION Hot surface / liquid / steam! CAUTION Danger of slipping! Residual risks and protective measures CAUTION The machine produces hot steam, which can lead to burns and scalding on skin contact! Protective measure: indicate danger using a warning sign. CAUTION The steam exit becomes very hot, this can lead to burns! Protective measure: indicate danger using a warning sign.
15 kg per hour Weight: approx. 50 kg Length x width x height: 760 mm x 345 mm x 690 mm Steam Generator TD13 Electrical power rating: 13,2 kW Electrical connection: 3 phase / N / PE 400 V AC 50 Hz...
Página 35
Technical data Steam Generator TD23 Electrical power rating: 23,1 kW Electrical connection: 3 phase / N / PE 400 V AC 50 Hz Electrical connector: male CEE 5 pole 63 A Mains cable: approx. 5 m Fusing: 35 A Water connection: GeKa coupling Steam output connection: NW 25...
Set-up and function Set-up and function Assembly 4.1.1 Main components 1. Master switch with emergency-off 6. Name plate function 2. Indicator light heating 7. Steam output connection 3. Circuit switch 8. Water connection 4. Indicator light water 9. Water drainage tap 5.
Set-up and function Functional description The turbo steamer receives water through the water connection (8). This water is heated until steam is created. This steam can then be utilised at the steam outlet (7). The turbo steamer creates hot steam and is therefore ideal for use in small to medium wineries. It can be used as follows: for the sterilisation of layer filters, cartridge filters and bottling machines.
Report losses and damage instantly in writing to the transport firm in charge, the transport insurance and to the firm Gebhardt Anlagentechnik GmbH & Co KG. Unpacking The machine must be unpacked carefully to prevent scratches or dents on the machine.
Storage conditions Storage Conditions Safety See Chapter 2 Safety. Storage environment The turbo steamer must be stored in a dry room. The permissible storage temperature is between 0 - 50 C. ATTENTION Protect from frost. Translation of the original operating manual Steam Generator TD Site 39 of 96 14.11.2017 English...
Anlagentechnik GmbH & Co. KG. The machine only needs to be taken into operation at the customer site. First commissioning First commissioning of the machine is by specialist personnel at the firm Gebhardt Anlagentechnik GmbH & Co. KG. Translation of the original operating manual Steam Generator TD Site 40 of 96 14.11.2017...
Before you can take the turbo steamer into operation, you’ll require the following: CEE socket 16 A fused 3 x 16 A for TD9 32 A fused 3 x 20 A for TD13 32 A fused 3 x 25 A for TD16 63 A fused 3 x 35 A for TD23...
Operation If your steam generator has a timer (10) is a switch installed instead of the control indicator heating (2). With this switch, you can select whether you want to operate with a timer or without (standard). If you want use the steam generator with the timer, you have to set the switch (2) to AUTO.
Troubleshooting Troubleshooting Safety See Chapter 2 Safety. Service address See Chapter 1 Important basic information. Position and labelling of fuses See wiring diagram. First measures for troubleshooting Disturbance / error Possible reason(s) Remedy message Only the water control display Water supply is blocked or Check water supply.
Maintenance Maintenance 10.1 Safety See Chapter 2 Safety. 10.2 Service address See Chapter 1 Important basic information. 10.3 Control procedure and testing devices DGUV regulation 3: according to DGUV regulation 3 (BGV A3), the turbo steamer is classed as a moveable appliance and hence must be tested after maintenance, changes to the machine and yearly according to VDE 0701-0702.
Maintenance 10.5 Description of the inspection and servicing work ATTENTION Limescale can accumulate over time. This can lead to reduced steam production performance and eventually to failure of the machine. Proceed as follows to descale the heaters: Remove the mains plug from the socket. Turn the turbo steamer on its side.
Disposal Disposal 11.1 Disposal 11.1.1 Safety See Chapter 2 Safety. 11.1.2 Description of the disposal work CAUTION Risk of injury! The machine may only be disposed of by professional personnel! The machine is to be sent back to the manufacturer for disposal. The manufacturer takes care of correct disposal of the machine.
EC Declaration of Conformity EC Declaration of Conformity according to Machinery Directive 2006/42 / EC Annex II 1.A The manufacturer / distributor Gebhardt Anlagentechnik GmbH & Co. KG Allmendstr. 9 DE-79336 Herbolzheim hereby declares, that the following product Product name:...
Página 49
Traduction des instructions de service d'origine Générateur de vapeur Gebhardt Anlagentechnik GmbH & Co. KG Allmendstraße 9 DE-79336 Herbolzheim Téléphone:+49 (0)7643 / 30 25 250 Gebhardt Anlagentechnik GmbH & Co. KG Fax: +49 (0)7643 / 30 25 249 Allmendstraße 9 E-mail: info@gg-technik.de...
Página 50
Sommaire Principales informations de base ................52 Étendue de la livraison ..................52 Responsabilités ....................52 1.2.1 Responsabilités du fabricant ..............52 1.2.2 Responsabilités de l'utilisateur ............... 52 Informations juridiques ..................52 Adresse du SAV du fabricant ................53 Sécurité .......................... 54 Comportement en cas d'urgence .................
Página 51
Sommaire Sécurité ....................... 67 Adresse du SAV du fabricant ................67 Emplacement et marquage des fusibles .............. 67 Premières mesure de dépannage ................ 67 10 Maintenance ........................68 10.1 Sécurité ....................... 68 10.2 Adresse du SAV du fabricant ................68 10.3 Processus de contrôle et dispositifs de contrôle ...........
Informations basiques et importantes Adresse du SAV du fabricant: Gebhardt Anlagentechnik GmbH & Co. KG Allmendstraße 9 DE-79336 Herbolzheim, Allemagne Traduction des instructions de service d'origine générateur de vapeur TD Page 53 de 96 14.11.2017 Français...
Sécurité Sécurité Comportement en cas d'urgence En cas d'urgence, l'interrupteur principal de la machine doit être immédiatement désactivé. Utilisation de la machine conforme aux dispositions Le générateur de vapeur express est utilisé pour stériliser les appareils de caves. D'autres buts d'utilisation doivent être éclaircis avec le distributeur ou le fabricant avant l'utilisation.
Sécurité sécurité de la machine à réaliser les tâches nécessaire, tout en détectant et évitant d'éventuels dangers. La responsabilité du personnel en charge doit être déterminée. Il convient de l'autoriser à refuser les instructions données par des tierces personnes portant atteinte à la sécurité. Le personnel en formation, apprentissage, ou instruction, ou dans le cadre d'une formation générale, ne doit travailler sur la machine que sous la surveillance permanente d'une personne expérimentée.
Sécurité Éventuelle utilisation incorrecte Toutes les utilisations dépassant la possibilité d'utilisation décrite ne sont pas conformes à la destination et peuvent entraîner des dangers et des dommages. Lors du fonctionnement du générateur de vapeur express, il convient d'observer les points suivants: L'utilisation de produits non autorisés est interdite.
Sécurité PRUDENCE est utilisé lorsque le non-respect des instructions peut entraîner des dommages sur la machine ! ATTENTION Tension électrique ! ATTENTION Surface / liquide / vapeur brûlante ! ATTENTION Risque de glisser ! Dangers résiduels et mesures de protection ATTENTION La machine produit de la vapeur d'eau brûlante, ce qui peut entraîner des brûlures et des échaudures en cas de contact avec la peau !
Poids : env. 50 kg Longueur x largeur x hauteur : 760 mm x 345 mm x 690 mm Générateur de vapeur TD13 Puissance de raccord électrique : 13,2 kW Raccord électrique : 3 phases / N / PE 400 V AC 50 Hz Connecteur : CEE 5 pol.
Página 59
Caractéristiques techniques Générateur de vapeur TD23 Puissance de raccord électrique : 23,1 kW Raccord électrique : 3 phases / N / PE 400 V AC 50 Hz Connecteur : CEE 5 pol. 63 A Câble de raccordement : env. 5 m Fusible : 35 A Raccordement de l'eau :...
Montage et fonction Montage et fonction Montage 4.1.1 Composants principaux 1. Interrupteur principal avec fonction 6. Plaque signalétique d'arrêt d'urgence 2. Témoin de contrôle chauffage / 7. Sortie de vapeur interrupteur pour les types équipés d'un minuteur 3. Sectionneur de puissance 8.
Montage et fonction Description du fonctionnement Le raccordement d'eau (8) permet d'alimenter le générateur de vapeur express en eau. Cette eau est chauffée pour produire de la vapeur. Cette vapeur d'eau peut ensuite être récupérée au niveau de la sortie de vapeur (7). Le générateur de vapeur express produit de la vapeur d'eau chaude et est ainsi parfaitement adapté...
Signaler immédiatement et par écrit toute perte ou détérioration au transporteur en charge, à l'assurance de transport et à l'entreprise Gebhardt Anlagentechnik GmbH & Co KG. Déballage La prudence est de mise lors du déballage de la machine, afin d'éviter d'éventuelles détériorations, telles que des éraflures ou des bosses sur la machine.
Conditions de stockage Conditions de stockage Sécurité Voir le chapitre 2 Sécurité. Environnement de stockage Le générateur de vapeur express doit être stocké dans un local sec. La température de stockage admissible doit se situer entre 0 - 50°C. PRUDENCE Protéger du gel ! Traduction des instructions de service d'origine générateur de vapeur TD Page 63 de 96...
GmbH & Co. KG par du personnel spécialisé. Il ne reste plus qu'à mettre la machine en service chez le client. Mise en service initiale La première mise en service de la machine est effectuée à l'entreprise Gebhardt Anlagentechnik GmbH & Co. KG par du personnel spécialisé. Traduction des instructions de service d'origine générateur de vapeur TD Page 64 de 96 14.11.2017...
Commande Si vous utilisez un générateur de vapeur avec un minuteur (10), un interrupteur est monté à la place du témoin de contrôle du chauffage (2). Cet interrupteur vous permet de choisir si vous souhaitez utiliser le générateur de pression avec ou sans minuteur, c'est-à-dire comme un appareil standard.
Dépannage Dépannage Sécurité Voir le chapitre 2 Sécurité. Adresse du SAV du fabricant: Voir le chapitre 1 Informations fondamentales importantes. Emplacement et marquage des fusibles Voir le schéma de connexion. Premières mesure de dépannage Dysfonctionnement / Cause(s) possible(s) Solution message d'erreur Seul le témoin de contrôle de L'alimentation en eau est Contrôlez l'alimentation en...
Maintenance Maintenance 10.1 Sécurité Voir le chapitre 2 Sécurité. 10.2 Adresse du SAV du fabricant: Voir le chapitre 1 Informations fondamentales importantes. 10.3 Processus de contrôle et dispositifs de contrôle Ordonnance DGUV prescription 3 : Conformément à l'ordonnance DGUV prescription 3 (BGV A3), le générateur de vapeur express est catégorisé...
Maintenance 10.5 Description des travaux d'inspection et de maintenance PRUDENCE Au fil du temps, des entartrages peuvent se produire. Ceci entraîne une puissance de vapeur réduite jusqu'à la panne de la machine. Procédez comme suit lors du détartrage du corps de chauffe : - débranchez la fiche de la prise de courant.
Mise au rebut Mise au rebut 11.1 Mise au rebut 11.1.1 Sécurité Voir le chapitre 2 Sécurité. 11.1.2 Description des travaux de mise au rebut ATTENTION Risque de blessure ! Seul un personnel spécialisé peut mettre la machine au rebut ! Pour la mise au rebut, la machine doit être retournée au fabricant, ce dernier se charge de la mise au rebut conforme de la machine.
Certificat de conformité CE Certificat de conformité CE selon la directive machine 2006/42/CE annexe II 1.A Le fabricant / distributeur Gebhardt Anlagentechnik GmbH & Co. KG Allmendstr. 9 DE-79336 Herbolzheim déclare par la présente que le produit Description du produit : Générateur de vapeur...
Traducción del manual de instrucciones original Generador de vapor Gebhardt Anlagentechnik GmbH & Co. KG Allmendstraße 9 DE-79336 Herbolzheim Teléfono: +49 (0)7643 / 30 25 250 Gebhardt Anlagentechnik GmbH & Co. KG Fax: +49 (0)7643 / 30 25 249 Allmendstraße 9 Email: info@gg-technik.de...
Página 74
Índice Información básica importante ..................76 Volumen de suministro..................76 Responsabilidades ....................76 1.2.1 Responsabilidades del fabricante ............76 1.2.2 Responsabilidades del operador ............76 Advertencias legales .................... 76 Dirección de servicio .................... 76 Seguridad........................78 Comportamiento en caso de emergencia ............. 78 Uso previsto de la máquina ..................
Página 75
Índice Búsqueda de fallos ....................... 91 Seguridad ......................91 Dirección de servicio .................... 91 Posición e identificación de los fusibles ............... 91 Primera medida para la solución de averías ............91 10 Mantenimiento ....................... 92 10.1 Seguridad ......................92 10.2 Dirección de servicio ....................
Página 77
Información básica importante Gebhardt Anlagentechnik GmbH & Co. KG Allmendstraße 9 79336 Herbolzheim (Alemania) Traducción del manual de instrucciones original del generador de vapor TD Página 77 de 96 14.11.2017 Español...
Seguridad Seguridad Comportamiento en caso de emergencia En caso de emergencia, se debe desconectar de inmediato el interruptor principal de la máquina. Uso previsto de la máquina El turbogenerador de vapor se emplea para esterilizar equipos para bodegas. Se debe aclarar cualquier otra aplicación con el distribuidor o el fabricante antes de su uso.
Seguridad Se debe delimitar la responsabilidad del personal encargado. Al mismo se le debe facilitar poder rechazar las instrucciones de terceros que vulneren la seguridad. El personal a formar, adiestrar e instruir o que se encuentra en el marco de una formación general debe trabajar en la máquina solo bajo la vigilancia permanente de una persona experimentada.
Seguridad Posible aplicación errónea Toda aplicación fuera de las posibilidades de uso descritas se considera inadecuada y puede desembocar en peligros y daños. Durante el funcionamiento del turbogenerador de vapor, se debe tener en cuenta: Se prohíbe el uso de productos no autorizados. Se prohíbe el uso de materiales auxiliares y de trabajo.
Seguridad PRECAUCIÓN ¡Se emplea cuando el incumplimiento de instrucciones puede desembocar en un daño para la máquina! ¡ ATENCIÓN! ¡Tensión eléctrica! ¡ ATENCIÓN! ¡Superficie / líquido / vapor caliente! ¡ ATENCIÓN! ¡Peligro de resbalamiento! Peligros residuales y medidas de seguridad ¡...
Peso: aprox. 50 kg Largo x ancho x alto: 760 mm x 345 mm x 690 mm Generador de vapor TD13 Potencia eléctrica de conexión: 13,2 kW Conexión eléctrica: 3 fases / N / PE 400 V CA 50 Hz Enchufe de conexión:...
Página 83
Especificaciones técnicas Generador de vapor TD23 Potencia eléctrica de conexión: 23,1 kW Conexión eléctrica: 3 fases / N / PE 400 V CA 50 Hz Enchufe de conexión: CEE 5 pol. 63 A Cable de conexión: aprox. 5 m Protección por fusible: 35 A Conexión de agua: Acoplamiento GeKa...
Estructura y función Estructura y función Estructura 4.1.1 Componentes principales 1. Interruptor principal con función de 6. Placa de características apagado de emergencia 2. Lámpara de control calefacción / 7. Salida de vapor interruptor en los modelos con reloj programador 3.
Estructura y función Descripción funcional A través de la conexión de agua (8) se le suministra agua al turbogenerador de agua. Esta agua se calienta hasta producir vapor. Este vapor de agua se puede tomar entonces en la salida de vapor (7).
Tanto a la empresa de transporte encargada como a la aseguradora del transporte y a la empresa Gebhardt Anlagentechnik GmbH & Co KG se le deben notificar de inmediato por escrito las pérdidas o desperfectos.
Condiciones de almacenamiento Condiciones de almacenamiento Seguridad Véase el capítulo 2 «Seguridad». Entorno del almacén El turbogenerador de vapor se debe almacenar en un espacio seco. La temperatura de almacenamiento admisible debe situarse entre los 0 y 50°C. PRECAUCIÓN ¡Proteger contra heladas! Traducción del manual de instrucciones original del generador de vapor TD Página 87 de 96 14.11.2017...
Montaje e instalación Tanto el montaje como la instalación de la máquina estuvo a cargo del personal técnico de la empresa Gebhardt Anlagentechnik GmbH & Co. KG. En las instalaciones del cliente ya solo queda por poner en funcionamiento la máquina.
16 A con una protección por fusible de 3 x 16 A para TD9 32 A con una protección por fusible de 3 x 20 A para TD13 32 A con una protección por fusible de 3 x 25 A para TD16 63 A con una protección por fusible de 3 x 35 A para TD23...
Manejo Si pone en funcionamiento un generador de vapor con un reloj programador (10), en lugar de la indicación de control para la calefacción (2) hay montado un interruptor. Con este interruptor selecciona si desea poner en funcionamiento el generador de vapor con o sin reloj programador, es decir, como un equipo estándar.
Búsqueda de fallos Búsqueda de fallos Seguridad Véase el capítulo 2 «Seguridad». Dirección de servicio Véase el capítulo 1 «Información básica importante». Posición e identificación de los fusibles Véase el esquema de conexiones. Primera medida para la solución de averías Avería / Aviso de fallo Causa(s) posible(s) Solución...
Mantenimiento Mantenimiento 10.1 Seguridad Véase el capítulo 2 «Seguridad». 10.2 Dirección de servicio Véase el capítulo 1 «Información básica importante». 10.3 Procedimientos de control y dispositivos de comprobación Norma 3 del DGUV (Seguro obligatorio de accidentes alemán): De acuerdo con la norma 3 (BGV (Normativa de la mutua de previsión contra accidentes) A3) del DGUV, el turbogenerador se debe clasificar como máquina móvil, por lo que se debe comprobar tras la puesta en funcionamiento y modificaciones en la máquina, así...
Mantenimiento 10.5 Descripción de los trabajos de inspección y mantenimiento PRECAUCIÓN Con el paso del tiempo pueden producirse calcificaciones. Esto provoca desde una potencia de vapor menor hasta un fallo de la máquina. Para la descalcificación de los elementos térmicos, proceda de la manera siguiente: Retire la clavija de enchufe de la toma de corriente.
Eliminación de residuos Eliminación de residuos 11.1 Eliminación de residuos 11.1.1 Seguridad Véase el capítulo 2 «Seguridad». 11.1.2 Descripción de los trabajos de eliminación de residuos ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesión! ¡Únicamente personal técnico debe eliminar la máquina! Para la eliminación, se debe devolver la máquina al fabricante; este se preocupará de la eliminación correcta de la misma.
Declaración de Conformidad CE según la Directiva sobre máquinas 2006/42/CE, anexo II 1.A El fabricante / entidad que pone el producto en el mercado Gebhardt Anlagentechnik GmbH & Co. KG Allmendstr. 9 79336 Herbolzheim (Alemania) declara con la presente que el producto siguiente Denominación del producto:...