Ocultar thumbs Ver también para Aria:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 24

Enlaces rápidos

Instructions Manual
Manuel d'Instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Εγχειρίδιο οδηγιών
Руководство по эксплуатации

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ROBLIN Aria

  • Página 1 Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Εγχειρίδιο οδηγιών Руководство по эксплуатации...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................3 CHARACTERISTICS ................................4 INSTALLATION..................................5 USE ......................................7 MAINTENANCE ..................................8 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS............................10 CARACTERISTIQUES................................. 11 INSTALLATION..................................12 UTILISATION ..................................14 ENTRETIEN..................................15 INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ........................... 17 CHARAKTERISTIKEN ................................. 18 MONTAGE ...................................
  • Página 3: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
  • Página 4 CHARACTERISTICS Dimensions Components Ref. Q.ty Product Components Hood Body, complete with :Controls, Light, Blower, Filters Directioned grid Reducer Flange ø 150-120 mm Damper ø 150 mm Ref. Q.ty Installation Components Screws 2,9 x 9,5 Q.ty Documentation Instruction Manual...
  • Página 5 INSTALLATION Fitting the Hood canopy BEFORE FITTING THE HOOD TO THE WALL UNIT, PROCEED AS FOLLOWS: • Open the Panel by pulling it. • Remove grease filters. • Disconnect the wires to the Commands at the connectors. • Remove the frame by unfastening the 4 screws (2 on the right and 2 on the left).
  • Página 6: Electrical Connection

    Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to ø 150 ø 120 the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120mm, the choice of which is left to the installer. To install a ø...
  • Página 7 Control panel BUTTON FUNCTIONS T1 Motor Turns the Motor off. T2 Speed Turns the Motor on at Speed one. Button lights up continuously. T3 Speed Turns the Motor on at Speed two. Button lights up continuously. T4 Speed When pressed briefly, turns the Motor on at Speed three. Button lights up continuously.
  • Página 8 MAINTENANCE Opening Panel • Open the Panel by pulling it. • Clean the outside with a damp cloth and neutral detergent. • Clean the inside using a damp cloth and neutral detergent; do not use wet cloths or sponges, or jets of water; do not use abrasive substances.
  • Página 9: Replacing The Activated Charcoal Filter

    Activated charcoal filter (Recirculation version) These filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently with heavy usage. REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER • Open the comfort panels pulling them downwards. •...
  • Página 10: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d' e mploi vaut pour plusieurs versions de l' a ppareil. Elle peut contenir des descriptions d' a c- cessoires ne figurant pas dans votre appareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
  • Página 11: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Encombrement Composants Réf. Q.té Composants de Produit Corps Hotte équipé de: Commandes, Lumière, Groupe Ventilateur, Filtres Grille en Direction Sortie Air Flasque de Réduction ø 150-120 mm Buse avec clapet ø 150 mm Réf. Q.té Composants pour l ’installation Vis 2,9 x 9,5 Q.té...
  • Página 12: Installation

    INSTALLATION Montage du corps de hotte AVANT DE MONTER LA HOTTE DANS L’ARMOIRE MURALE SUIVRE LA MARCHE CI-DESSOUS : • Ouvrir le panneau en le tirant. • Retirer les filtres à graisse. • Débrancher le câblage des commandes en intervenant sur les connecteurs.
  • Página 13: Branchement Electrique

    Branchements SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE En cas d’installation en version aspirante, brancher la ø 150 ø 120 hotte à la tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm, au choix de l’installateur. Branchement avec un tube de ø150 •...
  • Página 14: Utilisation

    UTILISATION Tableau des commandes TOUCHE FONCTIONS T1 Moteur Coupe le moteur. T2 Vitesse Démarre le moteur à la première vitesse. Touche allumée fixe. T3 Vitesse Démarre le moteur à la deuxième vitesse. Touche allumée fixe. T4 Vitesse Appuyée brièvement, elle démarre le moteur à la troisième vitesse. Touche allumée fixe.
  • Página 15: Entretien

    ENTRETIEN Ouverture panneau • Ouvrir le panneau en le tirant. • Le nettoyer à l’extérieur avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre. • Le nettoyer également à l’intérieur avec un chiffon humide et un détergent neutre ; ne jamais utiliser des chiffons ou des éponges mouillés, ni des jets d’eau ;...
  • Página 16 Filtres anti-odeur au charbon actif (version filtrante) Le filtre anti-odeur au charbon actif n’est pas lavable et ne peut pas être régénéré : il faut le remplacer tous les 4 mois de service environ, ou plus souvent en cas d’usage particulièrement intense. REMPLACEMENT •...
  • Página 17: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungs- merkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. MONTAGE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
  • Página 18: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf Komponenten Pos. Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse- gruppe, Filter Luftleitgitter Luftaustritt Reduzierflansch ø 150-120 mm Flansch mit Ruckstauklappe ø 150 mm Pos. Montagekomponenten Schrauben 2,9 x 9,5 Dokumentation Bedienungsanleitung 1 18...
  • Página 19: Montage

    MONTAGE Montage des Haubenkörpers BEVOR DIE HAUBE AM HÄNGESCHRANK MONTIERT WIRD, WIE FOLGT VORGEHEN: • Das Paneel herausziehen. • Die Fettfilter entfernen. • Die Drähte der Bedienelemente abhängen, indem die Verbinder gelöst werden. • Den Rahmen ausbauen, indem die 4 Schrauben (2 rechts und 2 links) ausgeschraubt werden.
  • Página 20 Anschlüsse ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wa- ø 150 hlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø150 oder 120mm) ø 120 an die Außenrohrleitung angeschlossen werden. Anschlussrohres ø 150 • Den Flansch mit Ruckstauklappe 10 anbringen. • Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren.Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
  • Página 21: Bedienung

    BEDIENUNG Schalttafel TASTE FUNKTIONEN T1 Motor Stellt den Motor ab. T2 Betriebsgeschwindigkeit Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein. Taste leuchtet bleibend. T3 Betriebsgeschwindigkeit Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein. Taste leuchtet bleibend. T4 Betriebsgeschwindigkeit Schaltet den Motor durch kurzes Drücken bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein.
  • Página 22: Wartung

    WARTUNG Öffnen des Paneels • Das Paneel herausziehen. • Die Außenflächen mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Flüssigreiniger säubern. • Auch Innen mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Reinigungsmittel säubern; keine nassen Tücher oder Schwämme, oder gar Wasser verwenden, und keine schleifenden Mittel einsetzen.
  • Página 23: Auswechseln Der Lampen

    Aktivkohle-Geruchsfilter (Umluftversion) Der Aktivkohlefilter ist nicht wasch- oder regenerierbar und muss mindestens alle 4 Monate oder bei sehr intensiver Nutzung auch häufiger ersetzt werden. AUSWECHSELN • Das Absauge paneel öffnen. • Die Fettfilter entfernen. • Die verbrauchten Aktivkohle-Geruchsfilter wie angegeben ausbauen (A).
  • Página 24: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden ín- tegramente con las de su aparato concreto. INSTALACIÓN •...
  • Página 25: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensiones Componentes Ref. Cant. Componentes del producto Cuerpo campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventilación, filtros. Rejilla direccionada ø 125 mm Brida de reducción ø 150-120 mm Arandela con válvula Ref. Cant. Componentes de Instalación Tornillos 2,9 x 9,5 Cant.
  • Página 26: Instalación

    INSTALACIÓN Montaje del cuerpo de la campana ANTES DE MONTAR LA CAMPANA EN EL ARMARIO DE PARED: • Abrir el panel tirándolo. • Quitar los filtros antigrasa. • Desconectar el cableado de los mandos utilizando los conectores. • Quitar el marco, destornillando los 4 tornillos (2 a la derecha y 2 a la izquierda).
  • Página 27: Conexiones

    Conexiones SALIDA DEL AIRE VERSION ASPIRANTE Para instalar la campana en versión aspirante conectarla ø 150 a la tubería de salida mediante un tubo rígido ó flexible ø 120 de 150 ó 120 mm, cuya elección se deja al instalador. Conexión mediante tubo de Ø...
  • Página 28: Uso

    Tablero de mandos TECLA FUNCIONES T1 Velocidad Apaga el motor. T2 Velocidad Enciende el motor a la primera velocidad. Tecla iluminado fijo. T3 Velocidad Enciende el motor a la segunda velocidad. Tecla iluminado fijo. T4 Velocidad Presionada brevemente enciende el motor a la tercera velocidad. Tecla i- luminado fijo.
  • Página 29: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Apertura panel • Abrir el panel tirándolo. • Limpiarlo externamente con un paño húmedo y detergente líquido neutro. • Limpiarlo también internamente utilizando un paño húmedo y detergente neutro; no utilizar paños o esponjas mojadas, ni chorros de agua, no utilizar sustancias abrasivas. Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS •...
  • Página 30: Sustitución De Los Filtros De Carbón Activo

    Filtros antiolor (Versión filtrante) No se pueden lavar ni regenerar, se deben cambiar cada 4 meses o más a menudo si su uso es muy intenso. SUSTITUCIÓN DE LOS FILTROS DE CARBÓN ACTIVO • Abrir el Panel Aspirante tirándo de él. •...
  • Página 31: Συμβουλεσ Και Συστασεισ

    ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αναφέρεται σε πολλά μοντέλα της συσκευής. Είναι δυνατό να περιγράφονται διάφορα εξαρτήματα του εξοπλισμού, που δεν αφορούν τη συσκευή σας. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβες που οφείλονται σε λανθασμένη εγκατάσταση ή...
  • Página 32: Χαρακτηριστικα

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Διαστάσεις Εξαρτήματα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα της συσκευής Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Φίλ- τρα Ρυθμιζόμενη γρίλια Φλάντζα συστολής Φ 150-120 mm Πεταλούδα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα για την εγκατάσταση Βίδες 2,9 x 9,5 Ποσ. Έντυπα Εγχειρίδιο οδηγιών 3 32...
  • Página 33: Εγκατασταση

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Τοποθέτηση σώματος απορροφητήρα ΠΡΙΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ ΣΤΟ ΝΤΟΥΛΑΠΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΤΑ ΕΞΗΣ: • Ανοίξτε το κάλυμμα τραβώντας το. • Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη. • Αποσυνδέστε τα καλώδια των χειριστηρίων επεμβαίνοντας στους συνδετήρες. • Βγάλτε την κορνίζα ξεβιδώνοντας τις 4 βίδες (2 δεξιά...
  • Página 34: Ηλεκτρικη Συνδεση

    Συνδέσεις ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΑΕΡΑ ΤΥΠΟΥ ΑΕΡΑΓΩΓΟΥ Κατά την εγκατάσταση του τύπου αεραγωγού, συνδέ- στε τον απορροφητήρα στην καμινάδα χρησιμοποιώ- ντας εύκαμπτο ή άκαμπτο σωλήνα Ø150 ή 120mm. Η ø 150 επιλογή του σωλήνα αφήνεται στην κρίση του τεχνικού ø 120 που...
  • Página 35: Χρηση

    ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων ΠΛΗΚΤΡΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ T1 Μοτέρ Σβήνει το μοτέρ. T2 Ταχύτητα Ανάβει το μοτέρ στην πρώτη ταχύτητα. Πλήκτρο σταθερά αναμμένο. T3 Ταχύτητα Ανάβει το μοτέρ στη δεύτερη ταχύτητα. Πλήκτρο σταθερά αναμμένο. T4 Ταχύτητα Αν το πιέσετε για λίγο, ανάβει το μοτέρ στην τρίτη ταχύτητα. Πλήκτρο σταθερά...
  • Página 36: Συντηρηση

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Άνοιγμα καλύμματος • Ανοίξτε το κάλυμμα τραβώντας το. • Καθαρίστε το εξωτερικά με ένα υγρό πανί και ουδέτερο υγρό απορρυπαντικό. • Καθαρίστε το εσωτερικό με ένα υγρό πανί και ουδέτερο απορ- ρυπαντικό. Μη χρησιμοποιείτε βρεγμένα υφάσματα ή σφουγ- γάρια, ούτε νερό υπό πίεση. Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά προϊόντα.
  • Página 37 Φίλτρο ενεργού άνθρακα (Μοντέλο ανακύκλωσης) ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ ΕΝΕΡΓΟΥ ΑΝΘΡΑΚΑ • Δεν μπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να αντι- καθίσταται τουλάχιστον κάθε 4 μήνες ή συχνότερα σε περί- πτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. • Ανοίξτε τα Comfort Panel τραβώντας τα. •...
  • Página 38: Советы И Рекомендации

    СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ Настоящееруководствопоэксплуатации составленодляразныхмоделейприбора.Возможно,вывстре- титевнемописаниеотдельныхкомплектующих,неотносящихсякмоделиВашегоприбора. УСТАНОВКА • Производитель отклоняет всякую ответственность за повреждения, вызванные неправильной и несоот- ветствующейправиламустановкой. • Минимальноебезопасноерасстояниемеждуплитойивытяжкойдолжнобыть 650 мм(некоторыемодели могут быть установлены на меньшей высоте, см. разделы, посвященные габаритным размерам и уста- новкеприбора). • Проверитьсоответствиенапряжениясетиуказанномунатабличке,закрепленнойвнутривытяжки. • Для приборов класса I проверить, чтобы электрическая проводка в доме обеспечивала правильное за- земление.
  • Página 39: Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управ- ления, освещением, фильтрами Направленная решетка Переходный фланец ø 150-120 мм Фланец с клапаном ø 150 мм Об. Кол. Установочные компоненты Винты 2,9 X 9,5 Кол. Документация Руководство...
  • Página 40: Установка

    УСТАНОВКА Установка корпуса вытяжки ПРЕЖДЕ ЧЕМ ЗАКРЕПИТЬ ВЫТЯЖКУ К ПОДВЕСНОЙ ПОЛКЕ: • потяните на себя и откройте панель. • выньте жировые фильтры. • отсоедините электропроводку устройств управления с помощью разъемов. • отвинтите 4 винта (2 справа и 2 слева) и снимите рамку.
  • Página 41: Электрическое Подключение

    Соединения ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой ø 150 или 120 мм, тип которой может выбрать мон- тажник. ø 150 ø 120 Соединение трубки ø 150 • В выпускное отверстие корпуса вытяжки вста- вить...
  • Página 42: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления КЛАВИША ФУНКЦИЙ T1 Двигатель Выключает двигатель. T2 Скорость Включает двигатель на первой скорости. Клавиша горит ровным светом. T3 Скорость Включает двигатель на второй скорости. Клавиша горит ровным светом. T4 Скорость Кратким нажатием включает двигатель на третьей скорости. Клавиша горит...
  • Página 43: Уход

    УХОД Открытие панели • Откройте вытяжную панель, потянув за нее. • Очистите панель снаружи влажной тряпкой, смоченной в нейтральном жидком моющем веществе. • Очистите панель также изнутри умеренно увлажненной тряпкой с нейтральным чистящим средством. Нельзя поль- зоваться для этого тряпками/губками, пропитанными большим...
  • Página 44: Замена Ламп

    Фильтры против запахов на активном угле (фильтрую- щая вытяжка) Фильтры против запахов на активном угле нельзя мыть и восстанав- ливать. Их следует заменять приблизительно каждые 4 месяца рабо- ты или чаще в случае особенно интенсивного использования. ЗАМЕНА • Потяните на себя и снимите передние панели. •...
  • Página 48 991.0278.598_ver2...

Tabla de contenido