Sling Application Sitting ......8 ing defects with correct use. Sling Application Lying.......9 Lifting .............10 For more details on Etac Molift’s range of slings Sling adjustment and checkpoints ....10 and lifts visit www.molift.com Removing Sling Sitting ......11 Removing Sling Lying ....... 11 Combination list ........
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Safety Precautions every 6 months. More regular inspection may be required if the sling is used or washed more often To be aware of than is normal. See the periodic inspection form at www.molift.com...
Página 6
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Description A1. Product label Etac Molift supplies a wide selection of slings for A2. (01) EAN-code different types of transfers. The Molift RgoSling xxxxxxxxxxxxxx is designed to distribute even weightand pres- (21) Serial number sure to make it as comfortable as possible.
Página 7
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com RgoSling Ampu MediumBack RgoSling Ampu HighBack RgoSling Ampu MediumBack YYYY-MM-DD (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx Barcode according to GS1-128 (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number RgoSling Ampu HighBack...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Sling application B1. Padded slings can be folded as shown in the illustration with the leg sections in front of the back section. Sling application sitting B2. Hold the sling with one hand and use the B4.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com B5. Place both leg supports under the user’s B7. Place the belt around the waist of the user thighs, start with the shortest leg. and tighten. The waist belt can be retightened when lifting begins and when the sling is B6.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Lifting C1. The suspension must always be positioned the user and that the strap loops are correctly across the user, to prevent the user from fitted to the suspension hooks. unintentionally sliding out of the sling.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Removing Sling, Sitting C13. Relase waist belt buckles the sling away with the other hand, and lean C14. Remove the leg support by folding the leg the user back in the chair. If you pull the sling...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Combination list Rgo Sling Ampu Medium back Suspension / Rgo Sling Ampu High RgoSling Ampu Medi- back umback Suspension / RgoSling Ampu High- XXS - XL - Smart S - L back XXS -...
Página 13
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Troubleshooting Symptom Possible Cause/Action The sling does not fit the user. Wrong sling size. Try other size. The sling is too small when the leg supports do not reach halfway around the inner thigh and the suspension is too close to the user’s face.
Kombinationslista ........22 Selguide ..........22 Felsökning ..........23 Allmänt Tack för att du valt en lyftsele från Molift by Etac. För att undvika skador vid hantering och användn- ing skall denna manual läsas igenom. I den här manualen är Brukaren den person som lyfts.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Försiktighetsåtgärder används eller tvättas oftare än normalt. Se pro- tokoll för periodisk inspektion på www.etac.se. För att undvika skador vid hantering och användning ska alltid manual för både lyft och lyftsele läsas igenom noga före användning.
A12. Benstöd när brukaren är i lyft läge. A13. Appliceringsficka ben Etac Molift RgoSling är utvecklad för att kom- A14. Nedre bandöglor bineras med 4-punktsbygel men selen fungerar A15. Huvudstöd även bra med 2-punksbygel. Se kombinationslista A16.
Página 17
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com RgoSling Ampu MediumBack RgoSling Ampu HighBack RgoSling Ampu MediumBack YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number RgoSling Ampu HighBack...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Applicering av sele B1. Polstrad sele kan vikas som bilden visar med bendelarna framför ryggdelen. Applicering av selen i sittande position B2. Håll lyftselen med ena handen och använd B4. Fickan längst ut på benstödet underlättar den andra handen för att stödja patienten.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com B5. Placera båda benstöden under brukarens lår. B7. Placera bältet runt brukarens midja och dra åt. Börja med det kortare benet. Midjebältet kan dras åt igen när lyftet påbörjas och när selen är lastad.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Lyft C1. Lyftbygeln skall alltid ställas på tvären över bru- brukaren och att bandöglorna sitter rätt i karen för att förhindra att brukaren oavsiktligt bygelkrokarna. glider ur lyftselen.. C4. Lyft brukaren, dock inte högre än nödvändigt.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Avlägsna lyftselen i sittande position C13. Lossa spännena runt midjan en hand. Dra selen uppåt med den andra C14. Ta bort benstödet genom att vika benstödet handen och luta sedan brukaren tillbaka i under själva selen och användarens lår och...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Felsökning Symptom Möjlig orsak/åtgärd Selen passar inte brukaren. Fel storlek på selen. Prova med en annan storlek Lyftselen är för liten när benstöden inte når runt minst halva lårens insida och upphängningen kommer för nära ansiktet. Prova med en annan storlek.
Kombinasjonsliste ........32 Seilguide ..........32 Feilsøking ..........33 Generelt Takk for at du valgte et seil fra Molift by Etac. Brukermanualen må leses grundig for å unngå skade ved håndtering og bruk av produktet I denne brukermanualen er “bruker” personen som løftes. “Assistenten” er personen som oper- erer løfteren.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Sikkhetsforskrifter måned. Hvis seilet vaskes mer enn normalt kan det være nødvendig hyppigere inspeksjoner. See Manualen for både løfter og seil må leses periodisk inspeksjon skjema på www.molift.com nøye før bruk for å unngå skade ved håndtering og bruk av produktet...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Beskrivelse A1. Produktmerkelapp Etac Molift tilbyr et bredt sortiment med seil A2. (01) EAN-Kode for forskjellige typer forflytninger. Etac Molift xxxxxxxxxxxxxx RgoSling er designet for å gi jevn belastning og (21) Serienummer en så komfortabelt som mulig forflytning.
Página 27
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com RgoSling Ampu MediumBack RgoSling Ampu HighBack RgoSling Ampu MediumBack YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number RgoSling Ampu HighBack...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Seil applisering B1. Polstrede seil kan brettes som vist i illustrasjon med benstøttene foran ryggdelen. Seil applisering, sittende B2. Hold seilet med en hånd og støtt brukeren B4. Lommen ytterst på benstøtten forenkler med den andre.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com B5. Plasser begge benstøtter under brukerens lår. B7. Plasser magebeltet rundt brukerens midje og Start med det korteste benet. stram til. Magebeltet kan etterstrammes når løftet startes og seilet får belastning. B6. Plasser benstøttene overlappet under begge lår og trekk ene løftestroppen gjennom...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Lifting C1. Opphenget må alltid plasseres på tvers av bruker og at løkkene er skikkelig festet til bruker for å unngå at brukeren faller ut av opphengets kroker. seilet. C4. Løft ikke brukeren høyere en nødvendig.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Fjerning av seil, sittende C13. Løsne magebeltets spenner tilbake i stolen. Hvis seilet trekkes opp for C14. Fjern benstøtten ved å folde det under raskt, kan brukeren falle hodestups forover brukerens lår og deretter trekk det ut.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Feilsøking Symptom Årsak/Løsning Seilet passer ikke brukeren. Feil størrelse på seilet. Prøv en annen størrelse. Seilet er for lite når benstøtter ikke når halvveis rundt låret og opphenget er i nærheten av bruker- ens ansikt.
Kombinationsoversigt ......42 Valg af sejl ..........42 Fejlfinding ..........43 Generelt Tak, fordi du har valgt et Molift-sejl fra Etac Læs vejledningen grundigt for at undgå skader under håndtering og brug af produktet. I vejledningen er Brugeren den person, der bliver løftet. Hjælperen er den person, der betjener sejlet.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Sikkerhedsforanstaltninger Der skal som minimum udføres periodisk inspek- tion hver sjette måned. Det kan være nødvendigt Læs vejledningen til både personløfter og med hyppigere inspektion, hvis sejlet anvendes sejl grundigt før brug for at undgå skader eller vaskes oftere end det normale.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Beskrivelse A1. Produktmærkat A2. (01) EAN-kode Etac Molift leverer et bredt udvalg af sejl til xxxxxxxxxxxxxx forskellige forflytningstyper. Etac Molift RgoSling (21) Serienummer er konstrueret til at fordele vægt og belastning xxxxxxxx jævnt, så sejlet er så komfortabelt som muligt.
Página 37
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com RgoSling Ampu MediumBack RgoSling Ampu HighBack RgoSling Ampu MediumBack YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number RgoSling Ampu HighBack...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Anvendelse af sejlet B1. Polstrede sejl kan foldes som vist på illustrationen, med bensektionerne foran rygsektionen. Sling application sitting B2. Hold sejlet med den ene hånd, og brug den B4. Lommen yderst på benstøtten gør det nem- anden til at støtte brugeren.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com B5. Anbring begge benstøtter under brugerens lår; B7. Placér bæltet omkring brugerens talje, og begynd med det korteste ben. stram det. Bæltet kan efterstrammes, når løftet begynder, og når der er belastning på sejlet.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Løftning C1. Løfteophænget skal altid anbringes på tværs brugeren, og at stropløkkerne er placeret kor- af brugeren for at forhindre, at brugeren ved rekt i krogene på løfteophænget. et uheld glider ud af sejlet.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Fjernelse af sejl, siddende C13. Frigør spænderne på mavebæltet læn brugeren tilbage i stolen. Hvis du trækker C14. Fjern benstøtten ved at folde den ind under hårdt op i sejlet, kan brugeren falde fremad selve sejlet og brugerens lår, og træk ud.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Fejlfinding Symptom Mulig årsag/udbedring Sejlet passer ikke til brugeren. Forkert sejlstørrelse. Prøv med en anden størrelse. Sejlet er for lille, når benstøtterne ikke kan nå halvvejs rundt om inderlåret, og ophænget befinder sig for tæt på brugerens ansigt. Prøv med en anden størrelse.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Suomenkielinen käyttöopas Sisâltö Testaus ja takuu Yleistä .............44 Testaus ja takuu ........44 Tämä tuote on CE-merkitty. Turvallisuusohjeet ........45 Tarkastus ..........45 Etac Molift -nostoliinat on testattu hyväksyttyjen Määräaikaistarkastus ......45 testauslaitosten toimesta, ja ne ovat luokan 1 Kuvaus ............46...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Turvallisuusohjeet sessa käytettävä lomake löytyy osoitteesta www. molift.com. Huomaa Lue sekä nostolaitteen että nostoliinan käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä vaurioiden välttämiseksi tuotteen käsit- telyn ja käytön yhteydessä. Nostoliina tulee testata yksittäistä käyttäjää ja nostotilanteen käyttötarkoitusta varten. Varmista, tarvitaanko nostotilanteessa yksi avustaja vai useampia avustajia.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Kuvaus Tuotteen arvioitu käyttöikä on 1–5 vuotta nor- maalissa käytössä. Tuotteen käyttöikä vaihtelee Etac Molift -valikoimasta löytyy nostoliinoja käyttö- ja pesutiheyden, materiaalien sekä erityyppisiä siirtoja varten. Molift RgoSling on kuormituksen mukaan. suunniteltu niin, että paino ja paine jakautuvat tasaisesti, jotta tuotetta on mahdollisimman A1.
Página 47
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com RgoSling Ampu MediumBack RgoSling Ampu HighBack RgoSling Ampu MediumBack YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number RgoSling Ampu HighBack...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Sling application B1. Pehmustetut nostoliinat voidaan taitella kuvan mukaan niin, että jalkalenkit ovat takaosan edessä. Nostoliinan käyttö istuma-asennossa B2. Pitele nostoliinaa yhdellä kädellä ja tue käyt B4. Jalkatuen ulkoreunassa oleva sovitustasku täjää toisella kädellä. Liu’uta taiteltu nostoliina helpottaa käyttöä.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com B5. Aseta molemmat jalkatuet käyttäjän reisien B7. Aseta vyö käyttäjän vyötärön ympärille ja alle aloittaen lyhyemmästä jalasta. kiristä. Lantiovyötä voidaan kiristää uudelleen noston alussa ja nostoliinan kuormittuessa. B6. Aseta jalkatuet päällekkäin molempien reisien alle ja vedä...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Nostaminen C1. Ripustus on aina asetettava poikittain käyt- oikein käyttäjän ympärille ja että nostolenkit on täjään nähden, jotta estetään käyttäjän liukuminen kiinnitetty oikein ripustuksen koukkuihin. pois nostoliinasta. C4. Älä nosta käyttäjää korkeammalle kuin on C2.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Nostoliinan poistaminen istuma-asennossa C13. Avaa lantiovyön soljet. taaksepäin tuolissa. Jos vedät nostoliinaa voimak- C14. Irrota jalkatuki taittamalla jalkatuki nostoliinan kaasti ylöspäin, käyttäjä saattaa kaatua eteenpäin ja käyttäjän reiden alle ja vetämällä se pois.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Ohjeita ongelmatilanteisiin Ongelma Possible Cause/Action Nostoliina ei sovi käyttäjälle. Vääränkokoinen nostoliina. Kokeile toista kokoa. Nostoliina on liian pieni, jos jalkatuet eivät ylety sisäreiden puoleenväliin ja ripustus on liian lähellä käyttäjän kasvoja. Kokeile toista kokoa.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Deutsche Bedienungsanleitung Inhalt Weitere Informationen, Beratung und aktuelle Dokumentationen finden Sie auf Allgemeines ..........54 www.molift.com Test und Garantie ........54 Sicherheitsmaßnahmen ......55 Wir übernehmen keine Haftung für Druckfehler Inspektionen .........55 oder unvollständige Angaben. Regelmäßige Inspektion ......55 Beschreibung ..........56...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Sicherheitsmaßnahmen Benutzen Sie niemals ein fehlerhaftes oder beschädigtes Hebetuch, da dies Die Bedienungsanleitungen für den Lifter reißen und zu Verletzungen führen kann. als auch für das Hebetuch müssen vor Zerstören und entsorgen Sie beschädigte Gebrauch sorgfältig gelesen werden, um...
Beschreibung Hebetuch kann sowohl für das Heben in eine Sitzposition als auch aus einer Sitzposition heraus Der Molift von Etac bietet eine breite Auswahl sowie für das Heben aus einer Liegeposition aus von Hebetüchern für Transportaufgaben aller Art einem Bett oder vom Boden eingesetzt werden an.
Página 57
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com RgoSling Ampu MediumBack RgoSling Ampu HighBack RgoSling Ampu MediumBack YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number RgoSling Ampu HighBack...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Anbringen des Hebetuchs B1. Die gepolsterten Hebetücher können wie in der Abbildung gezeigt gefaltet werden. Dabei die Beinabschnitte auf den Rückenbereich falten. Anbringen des Hebetuchs im Sitzen B2. Halten Sie das Hebetuch mit einer Hand B4.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com B5. Platzieren Sie beide Oberschenkelauflagen Oberschenkelauflage. unter den Oberschenkeln des Benutzers. B7. Legen Sie den Gurt um die Taille des Benutzers Fangen Sie mit dem kürzesten Bein an. und ziehen Sie ihn fest. Der Taillengurt kann B6.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Heben C1. Die Aufhängung muss immer horizontal zum ordnungsgemäß am Benutzer anliegt und Benutzer ausgerichtet sein, um zu verhindern, die Gurtschlaufen ordnungsgemäß an den dass der Benutzer aus dem Hebetuch rutscht. Aufhängungshaken befestigt sind.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Entfernen des Hebetuchs, im Sitzen C13. Lösen Sie die Schnallen des Taillengurts ihn dabei mit einer Hand. Ziehen Sie das C14. Entfernen Sie die Oberschenkelauflage, Hebetuch mit einer Hand weg und lehnen indem Sie sie unter dem Oberschenkel des Sie den Benutzer wieder zurück in den Stuhl.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Fehlersuche und -behebung Symptom Mögliche Ursache / Maßnahme Das Hebetuch passt dem Benutzer nicht. Falsche Hebetuchgröße. Probieren Sie eine andere Größe aus. Das Hebetuch ist zu klein, wenn die Oberschenkelauflagen nicht bis zur Mitte um die Schenkelinnenseiten herum reichen und die Aufhängung sich zu nah am Gesicht des...
Sling verwijderen, liggend ......71 Combinatielijst ........72 Handleiding sling ........72 Problemen oplossen ........73 Algemeen Bedankt dat u voor een Molift-sling van Etac hebt gekozen. Lees deze handleiding aandachtig door om schade bij het hanteren en gebruik van het product te voorkomen.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Veiligheidsmaatregelen tie te worden uitgevoerd. Het kan noodzakelijk zijn om dit interval te verkorten als de sling met een Voorafgaand aan het gebruik dient u hoge frequentie wordt gebruikt of gewassen. Zie de handleidingen van de lift en de sling...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Beschrijving Het product heeft bij normaal gebruik een levensduur van 1 tot 5 jaar. De levensduur van Etac Molift heeft een breed assortiment slings het product varieert naar gelang het gebruik, voor verschillende transfertypes. De Etac...
Página 67
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com RgoSling Ampu MediumBack RgoSling Ampu HighBack RgoSling Ampu MediumBack YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number RgoSling Ampu HighBack...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Sling aanbrengen B1. Gepolsterde slings kunt u opvouwen zoals te zien is in de illustratie, met de beendelen voor het rugdeel. Sling aanbrengen zittend B2. Houd de sling met de ene hand vast en B4.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com B5. Plaats beide beensteunen onder de dijen van B7. Plaats de gordel om de taille van de gebruiker de gebruiker, begin met het kortste been. en trek aan. De gordel kan opnieuw worden aangehaald als u begint met tillen en de sling B6.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Sling verstellen en controlepunten RgoSling Toilet LowBack C1. Zorg dat de ophanging niet het gezicht van de gebruiker raakt. C2. Gordel bevestigd en aangehaald. C3. Kruis de ophanglussen. C4. Beensteun correct geplaatst C5. Rugsteun op juiste hoogte geplaatst RgoSling Toilet HighBack C6.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Sling verwijderen, zittend C13. Maak de gespen van de gordel los. één hand ondersteunt. Trek de sling met de C14. Verwijder de beensteun door hem onder de andere hand weg en zet de gebruiker weer sling en de dijen van de gebruiker te vouwen tegen de rugleuning aan.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing De gebruiker past niet goed in de sling. Verkeerde slingmaat. Probeer een andere maat De sling is te klein als de beensteunen niet tot halverwege de binnenkant van de dijen reiken en de ophanging te dicht bij het gezicht van de gebruiker is.
Test et garantie ........74 Ce produit est marqué CE. Consignes de sécurité ......75 Inspection ..........75 Les harnais Etac Molift sont testés par des organis- Inspection périodique ......75 mes agréés et respectent les normes définies dans Description ..........76 la Directive sur les dispositifs médicaux de classe Etac Molift RgoSling Ampu MediumBack 76 1 MDR (EU) 2017/745.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Consignes de sécurité directe du soleil. Lisez attentivement le manuel du harnais Inspection périodique et du lève-personne avant d’utiliser ces Une inspection périodique doit être réalisée dispositifs afin d’éviter toute blessure lors au moins tous les 6 mois. Des inspections plus de la manipulation et de l’utilisation de ces...
Sa durée de vie dépend de la fréquence harnais convenant à divers types de transfert. d’utilisation, des matières, des charges et de la L’Etac Molift RgoSling a été conçu pour offrir un fréquence de nettoyage. rapport poids/charge uniforme afin de le rendre le plus confortable possible.
Página 77
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com RgoSling Ampu MediumBack RgoSling Ampu HighBack RgoSling Ampu MediumBack YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number RgoSling Ampu HighBack...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Application du harnais B1. Les harnais matelassés peuvent être pliés comme sur l’illustration avec les sections des jambes devant la section arrière. Application du harnais en position assise B2. Tenez le harnais avec une main et utilisez B4.
Página 79
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com B5. Placez les deux supports de jambes sous les B7. Installez la ceinture autour de la taille de cuisses de l’utilisateur, en commençant par la l’utilisateur et serrez. La ceinture peut être jambe la plus courte.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Levage C1. La barre de harnais doit toujours être position- des sangles sont correctement fixées aux née dans la largeur de l’utilisateur afin d’éviter crochets de la barre. qu’il ne glisse accidentellement du harnais.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Retrait du harnais en position assise C13. Relâchez les boucles de la ceinture. avec une main. Retirez le harnais avec l’autre C14. Retirez le support de jambes en le repliant main et replacez l’utilisateur vers l’arrière dans sous le harnais directement et sous les cuisses la chaise.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Liste des associations Rgo Sling Ampu Medium back Suspension / Rgo Sling Ampu High RgoSling Ampu Medi- back umback Suspension / RgoSling Ampu High- XXS - XL - Smart S - L back...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Dépannage Problème Cause/mesure possible Le harnais ne convient pas à l’utilisateur. Taille de harnais incorrecte. Essayez une autre taille. Le harnais est trop petit lorsque les supports de jambes n’atteignent pas la moitié de la cuisse intérieure et lorsque la suspension est trop proche...
Pulizia/lavaggio ........86 Questo prodotto è munito del marchio CE. Applicazione dell’imbragatura ....88 Applicazione dell’imbragatura in Le imbragature Etac Molift sono testate da istituti posizione seduta ........89 accreditati e rispondono agli standard definiti nella Applicazione dell’imbragatura in Direttiva UE sui dispositivi medici 2017/745 per i posizione sdraiata ........89...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Precauzioni di sicurezza Non depositare l’imbragatura in un punto direttamente esposto al sole. Aspetti da osservare Per evitare infortuni durante la manipolazi- Ispezione periodica one e l’utilizzo del prodotto, prima dell’uso Le ispezioni periodiche vanno svolte almeno ogni è...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Descrizione del prodotto è compresa tra 1 e 5 anni. La vita utile del prodotto varia a seconda della La gamma Etac Molift offre un’ampia selezione frequenza d’uso, dei materiali, dei carichi sollevati di imbragature per diverse tipologie di trasferi- e della frequenza di lavaggio.
Página 87
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com RgoSling Ampu MediumBack RgoSling Ampu HighBack RgoSling Ampu MediumBack YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number RgoSling Ampu HighBack...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Applicazione dell’imbragatura B1. Le imbragature con imbottitura possono essere piegate come mostrato nell’illustrazione, con la sezione delle gambe davanti alla sezione della schiena. Applicazione dell’imbragatura in posizione seduta B2. Tenere l’imbragatura con una mano e utilizzare B4.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com B5. Disporre entrambi i supporti gambe al di sotto porto gambe. delle cosce dell’utente, partendo dalla gamba più corta. B7. Disporre la cinghia attorno alla vita dell’utente e stringere. La cinghia in vita può essere ulterior- B6.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Sollevamento C1. La sospensione deve sempre essere fissata attorno all’utente e che i passanti delle posizionata orizzontalmente, in modo tale da cinghie siano correttamente assicurati ai ganci di impedire che l’utente scivoli accidentalmente fuori sospensione.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Rimozione dell’imbragatura in posizione seduta C13. Aprire le fibbie della cinghia in vita Togliere l’imbragatura con l’altra mano, C14. Rimuovere il supporto gambe piegandolo quindi fare appoggiare nuovamente l’utente al di sotto della coscia dell’utente e sulla sedia.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa/rimedio L’utente non riesce a indossare bene l’imbragatura. La taglia dell’imbragatura non è quella giusta. Provare un’altra taglia L’imbragatura è troppo piccola quando i supporti gambe non arrivano alla metà del lato interno della coscia e quando la sospensione è...
Medidas de seguridad ......95 cuenta con el marcado CE. Inspección ..........95 Inspección periódica ......95 Las eslingas Molift de Etac son comprobadas por Descripción ..........96 institutos de ensayos acreditados y cumplen los Etac Molift RgoSling Ampu MediumBack 96 estándares descritos en la Directiva de productos Etac Molift RgoSling Ampu HighBack ..96...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Medidas de seguridad Inspección periódica Es necesario leer detenidamente el manual La inspección periódica debe llevarse a cabo como tanto para grúas como para eslingas antes mínimo cada 6 meses. En ocasiones pueden ser de su uso para evitar lesiones durante el necesarias inspecciones más frecuentes si la eslinga...
Molift en una cama o desde el suelo. RgoSling de Etac se ha diseñado para ofrecer una relación uniforme entre el peso y la carga lo más El producto tiene una vida útil prevista de 1 cómoda posible.
Página 97
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com RgoSling Ampu MediumBack RgoSling Ampu HighBack RgoSling Ampu MediumBack YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number YYYY-MM-DD Barcode according to GS1-128 (01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx (01):GTIN number (11):Date (21):Serial number RgoSling Ampu HighBack...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Aplicación de la eslinga B1. Las eslingas acolchadas pueden doblarse como se muestra en la ilustración con las sec- ciones de las extremidades frente a la sección posterior. Aplicación de la eslinga para posición sentada B2.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com B5. Coloque ambos soportes de las extremidades guía en la parte exterior del soporte de la bajo los muslos del usuario, empiece por la extremidad. pierna más corta. B7. Coloque el cinturón alrededor de la cintura del B6.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Lifting C1. La percha debe colocarse siempre cruzada mente colocada alrededor del usuario y que sobre el usuario para evitar que este se salga los lazos de las correas están correctamente accidentalmente de la eslinga.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Retirada de la eslinga en posición sentada C13. Libere las hebillas del cinturón. mano. Saque la eslinga con la otra mano y C14. Retire el soporte de la extremidad doblándolo recline la espalda del usuario hacia la silla.
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Lista de combinación Rgo Sling Ampu Medium back Percha / Rgo Sling Ampu High RgoSling Ampu Medi- back umback Percha / RgoSling Ampu High- XXS - XL - Smart S - L back...
Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Solución de problemas Problema Causa / acción posibles La eslinga no se adapta al usuario. Tamaño de la eslinga incorrecto. Pruebe otro tamaño. La eslinga es demasiado pequeña cuando los soportes de las extremidades no alcanzan la mitad del muslo interno y la percha está...