The sling can be used for lifting to and from a sitting position. both hoist and sling Approved for users weighing up to 300kg. Molift EvoSling MediumBack is available in sizes XS – XXL, in General Safety Precautions: Molift EvoSling MediumBack is designed padded polyester and net polyester with padded leg supports.
Página 5
Molift EvoSling / www.etac.com Technical data Before use / Daily check Safe Working Load (SWL): Before using the sling for the first time it should be marked with the date of the first XXS-XL: 300 kg (660 lbs) time use on periodic inspection label.
Molift EvoSling / www.etac.com Check that the sling is correctly fitted around the user and Sitting position - Sling application that the strap loops are correctly fitted to the suspension hooks. Start lifting until the lifting straps are stretched without lifting the user.
Página 7
Lying position - Sling application Recycling Recycling instructions are available at Etac.com Troubleshooting 1. Turn the user towards you so that the user is lying in a safe Symptom Possible Cause/Action position on their side.
Página 8
Följ dessa anvisningar noga. Om EvoSling MediumBack Läs igenom manualen innan du börjar använda Etac erbjuder ett brett sortiment av selar för olika slags förfly- lyften! Det är viktigt att du förstår innehållet ttningar. Molift EvoSling MediumBack har axelhög rygg och i manualen fullt ut innan du försöker använda...
Página 9
Molift EvoSling / www.etac.com Tekniska data Före användning/daglig kontroll Maximalt tillåten belastning: Innan lyftselen används för första gången ska XXS-XL: 300 kg (660 lbs) datumet för första användningen antecknas på etiketten för periodisk inspektion. Material: Följande inspektion ska utföras dagligen eller före användning: Polyester, polyeten Brukaren måste ha de kroppsfunktioner som krävs för att...
Molift EvoSling / www.etac.com Kontrollera att lyftselen sitter på rätt sätt runt brukaren och Sittande position – applicering av selen att bandöglorna sitter som de ska i lyftbygelns krokar. Påbörja lyftet och se till att lyftbanden sträcks utan att brukaren lyfts. Se till så att krokarna sitter ordentligt fast i lyftselens alla fyra lyftband för att förhindra att brukaren...
Página 11
Molift EvoSling / www.etac.com Sittande position – avlägsna selen Liggande position – avlägsna lyftselen Sänk brukaren till liggande läge. Ta av lyftbanden från lyftbygeln. 2. Stå bredvid stolen och be 1. Sänk brukaren till sittande Vänd brukaren mot dig så att han/hon hamnar i stabilt sidoläge.
Página 12
Disse instruksjonene må følges Om EvoSling MediumBack nøye. Etac leverer et bredt utvalg av seil til ulike typer forflytning. Molift Les bruksanvisningen før bruk! EvoSling MediumBack har en rygg i skulderhøyde, delt benstøtte Det er viktig å forstå bruksanvisningens innhold med en middels stor åpning.
Página 13
Molift EvoSling / www.etac.com Tekniske data Før bruk/daglig kontroll Sikker arbeidsbelastning (SWL): Datoen seilet tas i bruk, merkes på etiketten XXS-XL: 300 kg (660 lbs) for periodisk inspeksjon. Inspeksjon som utføres daglig eller før bruk Materiale: Kontroller at brukeren har bevegeligheten som kreves for ...
Página 14
Molift EvoSling / www.etac.com Kontroller at seilet sitter som det skal rundt brukeren og at Sittende stilling - Sette på seilet stroppløkkene er festet riktig på opphengskrokene Begynn å løfte til løftestroppene strekkes uten å løfte brukeren. Kontroller at alle de fire løkkene på seilet er sikkert festet, for å...
Página 15
Fjern seilet forsiktig, mens du passer på at ruller og faller ut av sengen. brukeren ikke faller fremover. Gjenvinning Liggende stilling - Sette på Instruksjoner for gjenvinning er tilgjengelig på Etac.com Feilsøking 1. Snu brukeren mot deg, slik at brukeren ligger trygt på siden. Symptom Mulig årsak/tiltak Plasser seilet med den nederste kanten i høyde med pasientens...
Página 16
Om EvoSling MediumBack Læs brugervejledningen inden brug! Etac leverer et bredt udvalg af sejl til forskellige løfte- og forflyt- Det er vigtigt, at du fuldt ud forstår indholdet ningssituationer. Molift EvoSling MediumBack har skulderhøj ryg i brugervejledningen, før du forsøger at bruge og delt benstøtte med medium åbning.
Molift EvoSling / www.etac.com Tekniske data Før anvendelse/dagligt tjek Sikker arbejdsbelastning (SWL, Før sejlet bruges første gang, skal datoen Safe Working Load): for denne første anvendelse noteres på mærkaten til periodisk inspektion. XXS-XL: 300 kg (660 lbs) Materiale: Inspektion, som skal udføres dagligt eller før anvendelse: Det skal sikres, at brugeren er i stand til at bruge sejlet.
Molift EvoSling / www.etac.com Kontrollér, at sejlet er tilpasset korrekt omkring brugeren, og Siddende position – sejlanvendelse at løftestropperne er korrekt anbragt på ophængskrogene. Begynd at løfte, og fortsæt, indtil løftestropperne er spændte, men uden at brugeren løftes. Kontrollér, at alle fire løftestropper på...
Página 19
Fjern sejlet forsigtigt for at sikre, at brugeren ikke falder ud af sengen. ikke falder fremad. Genbrug Liggende position – sejlanvendelse Genbrugsinstruktioner er tilgængelige på Etac.com. Fejlsøgning Symptom Mulig årsag/udbedring 1. Vend brugeren mod dig, så vedkommende ligger sikkert på...
Página 20
Tietoja EvoSling MediumBack -nostoliinasta huolellisesti. Etacin valikoimaan kuuluu runsaasti erilaisia nostoliinoja erityyp- Lue käyttöohje ennen käyttöä! pisiä siirtoja varten. Molift EvoSling MediumBack -nostoliinassa on On tärkeää ymmärtää käyttöohjeen sisältö hartioiden korkuinen selkäosa, jaettu jalkatuki ja keskisuuri aukko. kokonaisuudessaan, ennen kuin yrittää käyttää...
Página 21
Molift EvoSling / www.etac.com Tekniset tiedot Tarkastukset ennen käyttöä / päivittäin Suurin turvallinen kuorma (SWL, Ennen kun käytät liinaa ensimmäistä kertaa, sen määräaikaishuoltotarraan on merkittävä Safe Working Load): ensimmäinen käyttöpäivämäärä. XXS-XL: 300 kg (660 lbs) Päivittäin tai ennen käyttöä suoritettava tarkastus: Materiaali: Varmista, että...
Página 22
Molift EvoSling / www.etac.com Tarkista, että nostoliina on sovitettu oikein käyttäjän Istuinasento - Nostoliinan pukeminen ympärille ja että hihnalenkit on kiinnitetty ripustuskoukkuihin oikein. Aloita nostaminen nostamalla ensin hihnoja niin, että ne venyvät ennen käyttäjän nostamista. Varmista, että nos- toliinan kaikki neljä silmukkaa on kiinnitetty tukevasti, jotta käyttäjä...
Poista nostoliina varoen varmistaaksesi, ettei käyttäjä kierähdä tai putoa sängystä. käyttäjä kaadu eteenpäin. Kierrätys Makuuasento - Nostoliinan pukeminen Kierrätysohjeet ovat saatavana osoitteessa Etac.com Vianetsintä Oire Mahdollinen syy/toimenpide 1. Käännä käyttäjää itseäsi kohti niin, että käyttäjä makaa turvallisesti kyljellään. Aseta liinan alareuna potilaan häntäluun Nostoliina ei sovi Vääränkokoinen nostoliina.
Página 24
Etac bietet eine breite Auswahl von Hebetüchern für Transport- Bedienungsanleitung! Es ist sehr wichtig, dass aufgaben aller Art an. Das Modell Molift EvoSling MediumBack von Etac verfügt über eine schulterhohe Rückenpartie und eine Sie vor Inbetriebnahme des Geräts mit dem getrennte Oberschenkelauflage mit einer mittelgroßen Öffnung.
Página 25
Molift EvoSling / www.etac.com Technische Daten Vor Gebrauch/Täglicher Check Sichere Traglast (SWL): Vermerken Sie vor dem Erstgebrauch des XXS-XL: 300 kg (660 lbs) Hebetuchs auf dem Etikett für die regelmäßige Inspektion das Datum der ersten Verwendung. Werkstoffe: Die folgenden Prüfmaßnahmen sind täglich bzw. vor Benutzung Polyester, Polypropylen durchzuführen:...
Molift EvoSling / www.etac.com Stellen Sie sicher, dass das Hebetuch ordnungsgemäß am Sitzposition - Anbringen des Hebetuchs Benutzer anliegt und die Gurtschlaufen ordnungsgemäß an den Aufhängungshaken befestigt sind. Heben Sie das Tuch zunächst so weit an, bis die Hebegurte gespannt sind, der Benutzer jedoch noch nicht angehoben wird.
Benutzer nicht nach herausrollt und aus dem Bett fällt. vorne kippt/fällt. Recycling Liegeposition: Anbringen des Hebetuchs Recyclinganweisungen sind auf Etac.com verfügbar. Fehlersuche und -behebung 1. Drehen Sie den Benutzer zu sich, sodass er sich in einer Symptom Mögliche Ursache/Maßnahme stabilen Seitenlage befindet.
Ga naar www.etac.com datum JJJJ-MM-DD op max. 60 ºC. (jaar/maand/DD) YYYY-MM-DD voor de voorwaarden. Op www.etac.com kunt u de laatste versie van de docu- CE-markering Niet strijken mentatie downloaden. Zie de bedienings- Belangrijk Niet chemisch reinigen...
Página 29
Molift EvoSling / www.etac.com Technische gegevens Vóór gebruik / Dagelijkse controle Veilige werkbelasting (VWB): Wanneer u de sling voor het eerst gebruikt, moet u eerst de datum van het eerste gebruik XXS-XL: 300 kg (660 lbs) op het label voor periodieke inspectie noteren.
Molift EvoSling / www.etac.com Controleer of de sling correct rond de gebruiker is Zittende positie - Sling aanbrengen aangebracht en of de bandlussen op de juiste wijze aan de ophanghaken zijn bevestigd. Blijf tillen totdat de tilbanden strak staan zonder dat de gebruiker wordt opgetild.
Liggende positie - Sling aanbrengen Recyclage Instructies voor recycling vindt u op etac.com. Problemen oplossen 1. Draai de gebruiker naar u toe totdat de gebruiker in een veilige positie op zijn/haar zij ligt. Plaats de sling met de onderste rand...
à la sécurité. Suivez attentive- Información sobre la eslinga EvoSling MediumBack ment ces instructions. Etac propose une grande variété de harnais convenant à divers Lisez le manuel d’utilisation avant utilisation ! types de transferts. Le Molift EvoSling MediumBack est équipé...
Molift EvoSling / www.etac.com Données techniques Avant utilisation/vérification quotidienne Charge maximale d’utilisation Avant d’utiliser le harnais pour la première fois, notez la date de la première utilisation (CMU) : sur l’étiquette d’inspection périodique. XXS-XL: 300 kg (660 lbs) Contrôles à réaliser quotidiennement ou avant toute utilisation : Matériaux :...
Molift EvoSling / www.etac.com Vérifiez que le harnais est correctement placé autour de Application du harnais en position assise l’utilisateur et que les boucles de sangle sont correctement fixées sur les crochets de la suspension. Commencez à lever jusqu’à ce que les sangles soient étirées, mais sans soulever l’utilisateur.
Página 35
Application du harnais en position couchée Recyclage Les instructions de recyclage sont disponibles sur Etac.com. Dépannage 1. Tournez l’utilisateur vers vous de sorte qu’il repose sur le flanc Problème Cause/mesure possible dans une position sûre.
Leggere il manuale sia seduta. Approvata per utenti di peso non superiore a 300 kg. Molift EvoSling MediumBack è disponibile nelle misure XS – XXL, in dell’imbracatura sia del sollevatore. versione imbottita in poliestere e in rete di poliestere con supporti Precauzioni generali di sicurezza: Molift EvoSling MediumBack è...
Molift EvoSling / www.etac.com Dati tecnici Prima dell’utilizzo/Verifica quotidiana Carico di lavoro sicuro (SWL): Prima del primo utilizzo, l’imbracatura dovrà essere contrassegnata con la data del primo XXS-XL: 300 kg (660 libbre) utilizzo sull’etichetta di ispezione periodica. Materiale: Ispezione da effettuarsi ogni giorno o prima dell’utilizzo: Poliestere, polietilene Accertarsi che l’utente disponga delle capacità...
Molift EvoSling / www.etac.com Verificare che l’imbracatura sia ben allacciata all’utente e che Posizione seduta - Applicazione dell’imbracatura i passanti siano correttamente agganciati ai ganci della barra di sospensione. Iniziare a sollevare finché le cinghie di sollevamento non siano tese, ma senza sollevare l’utente. Assicurarsi che i quat- tro passanti dell’imbracatura siano correttamente fissati per...
Rimuovere delicatamente l’imbracatura per assicurarsi che l’utente non cada in avanti. Riciclaggio Posizione sdraiata - Applicazione dell’imbracatura Le istruzioni per il riciclaggio sono disponibili su Etac.com Risoluzione dei problemi Sintomo Possibile causa/Intervento 1. Ruotare l’utente verso di sé fino a quando è sdraiato in sicurezza sul fianco.
Siga Información sobre la eslinga EvoSling MediumBack atentamente estas instrucciones Etac ofrece una amplia gama de eslingas para diferentes tipos de traslados. La eslinga Molift EvoSling MediumBack cuenta con un ¡Lea el manual del usuario antes de usar el...
Molift EvoSling / www.etac.com Datos técnicos Antes de su uso / comprobación diaria Carga de trabajo segura (CTS): Antes de usar la eslinga por primera vez, es preciso anotar la fecha del primer uso en la XXS-XL: 300 kg (660 lb) etiqueta de inspección periódica.
Molift EvoSling / www.etac.com Compruebe que la eslinga esté bien colocada alrededor del Posición sentada: aplicación de la eslinga usuario y que los lazos de las correas estén correctamente colocados en los ganchos de la percha. Empiece la elevación hasta que las correas de elevación se estiren sin elevar al usuario.
Posición tumbada: aplicación de la eslinga Reciclaje Las instrucciones para el reciclaje se proporcionan en Etac.com. Solución de problemas 1. Gire al usuario hacia usted hasta que esté tumbado de forma Problema Causas/acciones posibles segura sobre un costado.