2
COLLEGAMENTO PER
MOTORI ABBINATI
ANSCHLUSSE FÜR
C A M E
A
ITALIANO
Nel caso di installazione di due motori abbinati, procedere nel seguente
modo:
- Coordinare il senso di marcia dei motoriduttori "A" e "B", modificando
la rotazione del motore "B" (vedi programmazione finecorsa);
- Stabilire tra A e B il motore master (o pilota), posizionare il dip 6 in ON
sul selettore funzioni della scheda base (1). Per "master" s'intende il
motore che comanda ambedue i cancelli;
- Assicurarsi che sia inserito il ricevitore radio (AF) sul quadro del
motore "master" (2);
- Eseguire solo sulla morsettiera master i collegamenti elettrici e sele-
zionare le funzioni predisposte normalmente (3);
- Eseguire tra le morsettiere i collegamenti come da "Figura A"
- Assicurarsi che i dip del quadro del 2° motore siano disattivati (OFF)
4.
NOTA: Se i due cancelli abbinati sono di dimensioni diverse, la funzione
master deve essere inserita nel quadro del motore installato sull'anta
più lunga.
ENGLISH
In case two combined motors are installed, proceed in the following
manner:
- Match the directions in which gear motors A and B rotate by changing the
direction in which motor B rotates (see limit switch);
- Set the master (or pilot) motor between A and B by setting dip-switch 6 to
ON on the control board (1). "Master" refers to the motor that controls both the
gates.
- Check that the (AF) radio receiver is activated only on the MASTER board
(2);
- Make the electrical connections and the normally used selections only on
the MASTER terminal board (3);
- Wire the electrical connections between the terminal boards, as shown in
the "Figure A";
- Make sure that all the dip-switches on the board of the 2nd motor are
(OFF)4.
NB: If the two coupled gates are of different sizes, the master function must
be fitted to the motor control board installed on the longer door.
FRANÇAIS
Pour installer deux moteurs accouplés, procéder comme suit:
- Coordonnerle le sens de marche des motoreducteurs A et B en
modifiantle sens de rotation du moteur B (voir fin de course);
- Fixer entre A et B le moteur master (ou pilote) en positionnant le dip-
switch 6 sur ON sur la carte commande (1). Par "master" il s'agit du
moteur qui commande les deux grilles.
- S'assurer que le récepteur radio (AF) est inséré sur le cadre MASTER
(2);
- Effecteur seulement sur la barrette de connexion MASTER les liaisons
électriques et les sélections normalment prédisposées (3);
- Effectuer les branchements entre les plaques à bornes de la façon
indiquée sur la "Figure A";
- S'assurer que tous les dip du pupitre du 2sd moteur sont èteints OFF
(4).
NOTE: Si les deux grilles accouplées ont une dimension différente, la
fonction maîtresse doit être prévue dans le tableau du moteur installé
sur la porte la plus longue.
ZBXE24
-
2
CONNECTIONS FOR
2
M
PARALLELGESCHALTETEN
-
COMBINED MOTORS
CONNEXIONS POUR
-
2
OTOREN
CONEXIÓN PARA
SCHEDA BASE DEL MOTORE "MASTER"
"MASTER" MOTOR MAIN BOARD
CARTE DE BASE DU MOTEUR "MASTER"
BASISKARTE VOM MOTOR "MASTER"
TARJETA BASE DEL MOTOR «MASTER»
3
COLLEGAMENTI
CONNECTIONS
BRANCHEMENTS
ANSCHLÜSSE
CONEXIONS
10 11 E1 1 2 3 3P 4 5 7
SENS.
VEL.
17
2
MOTEURS ACCOUPLÉS
MOTORES ACOPLADOS
C A M E
B
1
«MASTER»
SCHEDA RADIOFREQUENZA "AF"
"AF" RADIO FREQUENCY BOARD
CARTE FREQUENCE RADIO "AF"
2
RADIOFREQUENZKARTE «AF»
TARJETA RADIOFRECUENCIA
SCHEDA BASE DEL MOTORE "MASTER"
"MASTER" MOTOR MAIN BOARD
CARTE DE BASE DU MOTEUR "MASTER"
BASISKARTE VOM MOTOR "MASTER"
TARJETA BASE DEL MOTOR «MASTER»
2
2 C1 C3 B1 B2
MOT
RALL.
T.C.A.
T.L.
AP.PARZ..
REGOLAZIONI -
RÉGLAGES
EINSTELLUNGEN -
REGULACIONES
FUNZIONI -
FUNCTIONS -
FONCTIONS
FUNKTIONEN -
FUNCIONES
SETTING -