Página 1
BORDO SENSIBILE SAFETY EDGE SENSIBLE KANTE BORD SENSIBLE BORDE SENSIBLE KRAWĘDŹ REAKCYJNA SC.RES Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Libro de instrucciones y catálogo de recambios...
Página 2
Hersteller: Automatismi Benincà SpA Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia erklärt hiermit, daß: die sensible Kante aus leitfähigem Gummi SC.RES. • folgender Sicherheitsfunktion dient: Quetsch- und Schnittsicherheit für automatische Türen und Tore. • der Maschinenrichtlinie (Richtlinie 89/392/CE) und darauffolgenden Änderungen sowie dem entsprechenden nationalen Gesetz entspricht;...
Fabricant: Automatismi Benincà SpA Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclaire ci-apres que: il bord sensible en gomme conductive SC.RES. • réalise la fonction de sécurité suivante: anti-écrasement, anti-cisaillement pour portes et portails automatiques, • est conforme aux conditions de la Directive Machines (Directive 89/392/CE) ainsi quʼelle a été modifiée et à la légis- lation nationale qui la transpose;...
Página 4
45° 45° Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Cavo di connessione Connecting cable Anschlusskabel Câble de connexion Cable de conexión Kabel połączeniowy Fig.5 Fig.6...
Página 5
Fili annegati Wires Eingebettete Leiter Resistenza Fils noyés Resistance Hilos ahogados Contatti ad ago Widerstand Przewody zanurzone Needle contacts Résistance Nadelkontakte Resistencia Contacts à aiguille Oporność Contactos de aguja Styki igłowe Fig.8 Fig.7 Fig.9 Fig.10 Fig.11...
Página 6
Centrale - unità di controllo Control unit - control device Einheit - Steuereinheit Centrale - unité de contrôle Central - unidad de control Centralka – jednostka kontrolna ® Divisione Elettronica S.r.l. O.C. S.C. Bordo sensibile Safety edge Sensible Kante Bord sensible Borde sensible Krawędź...
In caso di riparazione e/o manutenzione, utilizzare esclusivamente componenti originali. 1. Limiti di impiego Il bordo sensibile SC.RES può essere usato come dispositivo di sicurezza per porte e cancelli motorizzati. Forza di azionamento perpendicolare 50N. Forza di azionamento a 45°: 350N.
Morsettiera. Morsetti Funzione Ingresso alimentazione 24Vdc (1= ”+”; 2= ”-”). Ingresso alimentazione 24Vac (ingresso isolato tramite trasformatore di sicurezza). Ingresso linea con terminazione resistiva da 8.2kOhm. Uscita contatto normalmente chiuso (stato ”OK”). Collegamenti. Collegare i morsetti 1,2 o 3,4 a seconda del tipo di alimentazione fornito dall’unità di controllo. 4.
• If the unit is repaired and/or serviced, use only original components. 1. Use limits The safety edge SC.RES can be used as a safety device for motorised doors and gates. Perpendicular op- erating force: 50N. Operating force at 45°: 350N.
Terminal board Terminals Function Power supply input, 24VDC (1= “+”; 2= “-“). Power supply input, 24VAC (input insulated by means of a safety transformer) Line input with 8.2kOhm ± 5% resistive terminal Output, normally closed contact (“OK” status) Connections Connect terminals 1,2 or 3,4 according to the type of power supply to the control unit. 4.
Página 11
• Zur Reparatur und/oder Wartung ausschließlich Originalersatzteile verwenden. 1. Anwendungsbeschränkung Die sensible Kante SC.RES kann als Sicherheitsvorrichtung für motorgesteuerte Türen und Tore verwendet werden. Senkrechte Antriebskraft 50N. Antriebskraft bei 45°: 350N.
Página 12
Klemmleiste. Funktions Klemmen Eingang Speisung 24Vdc (1= ”+”; 2= ”-”). Eingang Speisung 24Vac (durch Sicherheitstrafo isolierter Eingang). Leitungseingang mit widerstandsfähigem Endteil zu 8.2kOhm. Ausgang Ruhekontakt (Zustand ”OK”). Anschlüsse Die Klemmen 1,2 oder 3,4 je nach Speisung der Steuereinheit verbinden. 4. Verschrotten und entsorgen Falls die sensible Kante verschrottet werden sollte, die jeweils geltenden Vorschriften beachten.
• En cas de réparation et/ou d’entretien, monter exclusivement des pièces de rechange d’origine. 1. Limites d’emploi Le bord sensible SC.RES peut être employé comme dispositif de sécurité pour portes et portails motorisés. Force d’actionnement perpendiculaire 50N. Force d’actionnement à 45°: 350N.
Página 14
Boîte à bornes Bornes Fonction Entrée alimentation 24Vcc (1= ”+”; 2= ”-”). Entrée alimentation 24Vca (entrée isolée au moyen d’un transformateur de sécurité). Entrée ligne avec borne résistive de 8.2kOhm. Sortie contact normalement fermé (état ”OK”). Connexions. Connecter les bornes 1,2 ou 3,4 selon le type d’alimentation fournie par l’unité de contrôle. 4.
• En caso de reparación y/o mantenimiento, utilizar exclusivamente componentes originales. 1. Límites de utilización El borde sensible SC.RES puede ser utilizado como dispositivo de seguridad para puertas y verjas moto- rizadas. Fuerza de accionamiento perpendicular 50N. Fuerza de accionamiento a 45°: 350N.
Bornera. Bornes Función Entrada alimentación 24Vdc (1= ”+”; 2= ”-”). Entrada alimentación 24Vac (entrada aislada mediante transformador de seguridad). Entrada línea con terminación resistiva de 8.2kOhm. Salida contacto normalmente cerrado (estado ”OK”). Conexiones. Conectar los bornes 1,2 ó 3,4 según el tipo de alimentación proporcionada por la unidad de control. 4.
• W przypadku napraw lub prac konserwacyjnych, należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. 1. Zakres stosowania Krawędź reakcyjną SC.RES można używać jako urządzenie zabezpieczające dla zmechanizowanych drzwi i bram. Siła napędowa prostopadła 50N. Siła napędowa pod kątem 45°: 350N.
Página 18
Listwa zaciskowa. Zaciski Funkcja Wejście zasilania 24Vdc (1= ”+”; 2= ”-”). Wejście zasilania 24Vac (wejście izolowane przez transformator bezpieczeństwa). Wejście linii zakończone oporem właściwym na 8.2kOhm. Wyjście styku normalnie zamkniętego (stan ”OK”). Połączenia. Połączyć zaciski 1,2 lub 3,4 w zależności od rodzaju zasilania dopływającego z jednostki kontrolnej. 4.