Resumen de contenidos para HammerSmith Bionic Burner
Página 1
Gebrauchsanleitung …………………………………04 Instructions for Use ……………………………………05 Mode d’emploi ……………………………………………07 Manuale di utilizzazione ……………………………08 Gebruiksaanwijzing ……………………………………10 Használati utasítás ……………………………………11 Návod k použití …………………………………………13 Návod na použitie ………………………………………14 Instrucţiuni de utilizare ………………………………16 Instrukcja obsługi ………………………………………17 Kullanım kılavuzu ………………………………………19 Instrucciones de uso …………………………………20 M23902_HammersmithBionicBurner_Manual_20201111_CP.indd 1 M23902_HammersmithBionicBurner_Manual_20201111_CP.indd 1 11.11.20 15:44...
Página 2
Lieferumfang & Bezeichnung der Teile (#1) Leveringsomvang en beschrijving van de onderdelen (#1): Furnitură și denumirea pieselor (#1): 1. Ein- und Ausschalter sowie Leistungsregulierung 1. In- en uit-knop en vermogensregelaar 1. Comutator pornit/oprit precum și reglarea puteri 2. Standfuss 2. Sokkel 2.
Página 4
23. Gerät niemals unter Wasser tauchen bzw. damit reinigen. Gerät immer vor Nässe schützen. Sollte das Gerät in Wasser fallen, sofort Stecker SICHEREITS- UND WARNHINWEISE ziehen! KEINESFALLS ins Wasser greifen, währen das Gerät noch an den 1. Lesen Sie die gesamte Anleitung aufmerksam durch Strom angeschlossen ist! und bewahren Sie diese zum späteren Nachschlagen 24.
Einschalten: REINIGUNG UND PFLEGE 1. Richten Sie die Heißluftdüse mit dem gewünschten Aufsatz vom Körper weg. ACHTUNG! Ziehen Sie vor sämtlichen Reinigungsarbeiten den Stecker aus der Steckdose und sorgen Sie 2. Schieben Sie den Ein- Ausschalter in die gewünschte Position, Sie können zwischen 2 Einstellungen dafür, dass das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Página 6
21. Unplug the power cord immediately if faults arise during operation, Switching on: after use, and before cleaning. 1. Point the hot air nozzle with the desired attachment away from the body. 2. Slide the on/off switch into the desired position. You can choose between 2 settings: 22.
mouillées. 23. Ne plongez ou ne nettoyez jamais l'appareil sous l'eau. Protégez CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET D‘AVERTISSEMENT toujours l'appareil de l'humidité. Si l'appareil tombe dans l'eau, retirez 1. Lisez attentivement l'intégralité du manuel et immédiatement la fiche de la prise ! NE JAMAIS mettre la main dans conservez-le pour référence ultérieure afin d'éviter les l'eau alors que l'appareil est toujours branché...
UTILISATION | MISE EN SERVICE en position « I » pendant au moins une minute, l‘appareil peut ensuite être éteint. L‘appareil peut être posé 1. Avant la mise en service, montez la barre de rallonge et la poignée comme décrit plus haut. sur le pied lors de la phase de refroidissement.
Página 9
17. Non utilizzare mai l'apparecchio se il cavo è danneggiato. Contattate il guida sul retro dell‘apparecchio. nostro servizio clienti se necessario. 2. Posizionare il supporto nella guida e far scorrere il supporto verso il basso verso l‘ugello. Accertarsi che il cavo sia rivolto verso l‘impugnatura e che si trovi dietro il supporto della ruota di guida. 18.
17. Gebruik het apparaat niet als er defecten zijn aan het netsnoer. Wend u SPEGNERE L‘APPARECCHIO: desgevallend tot onze Klantenservice. Far scorrere l‘interruttore on/off in posizione 0. 18. De netspanning moet overeenkomen zoals aan het apparaat RAFFREDDARE E CONSERVARE IN SICUREZZA aangegeven.
Página 11
APPARAAT UITSCHAKELEN: 3. Draai nu de houder vast met het zijwiel. 4. STANDEN INSTELLEN: u kunt tussen 3 standen kiezen. De geleidingswielen klikken in 3 verschillende schuif de aan-/uit-knop naar de stand 0. vooraf ingestelde posities en kunnen worden vastgezet met het zijwiel. AFKOELEN &...
Página 12
14. Az eszközt soha ne használja, ha fáradt, beteg, vagy alkohol, kábítószer, a csomagban minden alkatrész benne van-e a listának megfelelően. Ha hiányzó, ill. hibás alkatrészeket ill. gyógyszer befolyása alatt áll. talál, kérjük, vegye fel a kapcsolatot ügyfélszolgálatunkkal (a kapcsolatfelvételhez szükséges adatok a hátoldalon olvashatók).
Página 13
Navíc lze produkt používat k odstraňování barev a laku a k zapalování GRILL BEGYÚJTÁSA (2. FOKOZAT) – grillgyújtó fúvóka (opcionálisan vásárolható – információk dřevěného grilovacího uhlí (pomocí volitelně dodávané trysky k a csomagoláson) 1. A grillgyújtó fúvókával a grilltűzhelyet, ill. a kandallót gyújthatja be. A grillgyújtó fúvókát „A fejrész zapalování...
Página 14
POUŽÍVÁNÍ KABELOVÉ SVORKY (#2) PODPALOVÁNÍ GRILU (STUPEŇ 2) – zapalovací tryska (volitelně k dostání – informace jsou Prostrčte kabel otvorem v rukojeti. Vytvořte přitom kabelem smyčku. uvedeny na obalu) Veďte kabel kolem kabelové svorky a kabel utáhněte. 1. Zapalovací tryska se hodí k zapalování grilu, příp. krbu. Nasaďte zapalovací trysku tak, jak je popsáno pod „Výměna nástavce“.
Página 15
12. Pokiaľ sa prístroj nepoužíva podľa určenia, môžu z neho vyplývať riziká. Skontrolujte, či sú dodané všetky diely. Ak diely chýbajú alebo sú chybné, kontaktujte náš zákaznícky servis Prístroj používajte iba na určený účel a dodržujte všetky poznámky a (kontaktné údaje na zadnej strane). pokyny v tomto dokumente.
12. În cazul unei utilizări necorespunzătoare pot apărea pericolele cauzate 5. Zapaľovač následne namierte na drevené uhlie alebo brikety zo vzdialenosti cca 10 - 20 cm, kým de aparat. Aparatul se va utiliza conform destinației și vor fi respectate drevené uhlie alebo brikety nedosiahnu požadovanú teplotu. 6.
livrate. Verificați dacă sunt prezente toate piesele așa cum sunt enumerate în furnitură. Dacă lipsesc piese secunde. resp. sunt defecte, constactați serviciul nostru pentru clienți (datele de contact pe verso). 3. Poziționați duza sub cărbuni sau lemn. Fiți atent, ca învelișul din plastic al aparatului să nu fie supus căldurii directe! MONTAREA BAREI TELESCOPICE ȘI A MÂNERULUI (#3) 4.
Página 18
dysza rozpalająca do grilla). Zawsze należy stosować się do instrukcji WSKAZÓWKA: Używaj zawsze zacisku kablowego. Nieużywanie uchwytu kablowego może doprowadzić do obsługi i przepisów ustalonych przez producenta grilla. uszkodzenia urządzenia i/lub kabla zasilającego. 12. Jeśli urządzenie nie będzie używane zgodnie z przeznaczeniem, mogą UŻYWANIE ZACISKU KABLOWEGO (#2) pojawić...
Página 19
10. Bağlantı hattı (kablo) veya diğer yanabilen malzemeler sıcak yapı urządzenie tak, aby przednia część urządzenia spoczywała na podstawie. parçalarıyla veya başlıkla temas etmemelidir. Używając urządzenia jako urządzenia ręcznego, bez uchwytu i bez kółek, rozłożyć podstawę (metalowy wspornik na przedniej części urządzenia) i pozostawić urządzenie do ostygnięcia leżące na podstawie. 11.
MANGALIN TUTUŞTURULMASI (KADEME 2) - Mangal tutuşturma başlığı (opsiyonel olarak temin Kabloyu tutamaktaki açıklıktan itin. Bu esnada kabloyla bir ilmek oluşturun. Kabloyu, tutucusunun etrafında yönlendirin ve kabloyu çekerek sıkın. edilir - Bilgiler ambalaj üzerinde) 1. Mangal tutuşturucu başlığı mangalın veya sobanın tutuşturulması için kullanılır. Mangal tutuşturma İlk kullanımdan önce başlığını...
Página 21
encuentren calientes o con la boquilla. d. No fume cuando esté utilizando el dispositivo. 11. Nuestro dispositivo es apto exclusivamente para la utilización privada e. Mantenerlo fuera del alcance de los niños. en el hogar o en el patio, del mismo modo que en jardines privados. 28.
Página 22
ELIMINAR LA MALEZA (NIVEL 2) — BOQUILLA CÓNICA o BOQUILLA PARA JUNTAS Apagado del dispositivo: 1. Empuje el botón de encendido y apagado a la posición 2. El dispositivo se calentará ahora en Coloque el interruptor de encendido y apagado en la posición 0. aproximadamente 45 segundos.
Página 24
NL. Werp het product aan het eind van zijn levensduur daarom niet bij het normale huisvuil. Breng het naar een verzamelpunt voor het TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL DATA | CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | DATI TECNICI | recyclen van elektrische en elektronische apparaten. Dit wordt aangegeven door het symbool op het product in de gebruiksaanwijzing en op TECHNISCHE GEGEVENS | MŰSZAKI ADATOK | TECHNICKÉ...