Beurer BG 17 Instrucciones Para El Uso
Beurer BG 17 Instrucciones Para El Uso

Beurer BG 17 Instrucciones Para El Uso

Báscula de vidrio para diagnóstico
Ocultar thumbs Ver también para BG 17:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 14

Enlaces rápidos

D
Glas-Diagnosewaage
Gebrauchsanleitung
G
Glass diagnostic scale
Instruction for Use
F
Pèse-personne
impédancemètre en verre
Mode d´emploi
E
Báscula de vidrio para
diagnóstico
Instrucciones para el uso
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
BG 17
I
Bilancia diagnostica in vetro
Instruzioni per l´uso
T
Cam diyagnoz terazisi
Kullanma Talimatı
r
Стеклянные диагностические
весы
Инструкция по применению
Q
Waga diagnostyczna ze szkła
Instrukcja obsługi

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer BG 17

  • Página 1 Waga diagnostyczna ze szkła diagnóstico Instrukcja obsługi Instrucciones para el uso Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Página 2 Deutsch English Français 1. Display 1. Display 1. Ecran 2. „Ab”-Taste 2. "Down" key 2. Touche "bas" 3. „Set”-Taste 3. "SET" key 3. Touche réglage 4. „Auf”-Taste 4. "Up" key 4. Touche "haut" 5. Elektroden 5. Electrodes 5. Electrodes Español Italiano Türkçe 1.
  • Página 3: Wichtige Hinweise - Für Den Späteren Gebrauch Aufbewahren

    Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Wichtige Hinweise – für den späteren Gebrauch aufbewahren! 1.1 Sicherheitshinweise: • Die Waage darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herz-...
  • Página 4: Nur Gewicht Messen

    2. Inbetriebnahme 2.1 Batterien Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie-Isolierstreifen am Batteriefachdeckel bezie- hungsweise entfernen Sie die Schutzfolie der Batterien und setzen Sie die Batterien gemäß Polung ein. Zeigt die Waage keine Funktion, so entfernen Sie die Batterien kom- plett und setzen Sie sie erneut ein. Ihre Waage ist mit einer „Batteriewechselanzeige” ausgestattet. Beim Betreiben der Waage mit zu schwachen Batterien erscheint auf dem Anzeigenfeld „LO”, und die Waage schaltet sich automatisch aus.
  • Página 5: Tipps Zur Anwendung

    Dieser Modus sollte ausgewählt werden, sobald während des Trainings/ der Diät eine Verbesserung des allgemeinen Wohlbefindens/der allgemeinen Fitness festzustellen ist. Nach 8–12 Wochen anhaltenden Trainings/Diät kann zum nächsten Aktivitätsgrad übergegangen werden. – Fitness 5: Intensive körperliche Aktivität Abb. 8 (Tägliches intensives Training oder körperliche Arbeit, z.B. intensives Lauf-training, Bauarbeiten ...) Insgesamt sollten Sie für diesen Modus ein hohes Mass an Beweglichkeit, Ausdauer und Kraft besitzen und dieses Niveau über einen längeren Zeit- raum halten.
  • Página 6: Garantie Und Service

    Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendma- chung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen ober bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende...
  • Página 7: Safety Notes

    Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them ac- cessible to other users and observe the information they contain. Best regards, Your Beurer Team 1. Important notes – keep for later use! 1.1 Safety notes:...
  • Página 8: Measuring Weight Only

    2. Operation 2.1 Batteries If present, pull the battery insulating strip off the battery compartment cover or remove the battery’s protective film and insert the battery according to the polarity. If the scale fails to operate, remove the battery completely and insert it again. Your scale is equip- ped with a “replace battery”...
  • Página 9: Tips For Using The Scale

    – Fitness 5: Intensive physical activity (Daily intensive training or physical work, e.g. intensive running, construction work etc.) For this mode you should have an overall high level of mobility, endurance and power and maintain this level over a longer period of time. Fig.
  • Página 10: Incorrect Measurement

    Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes. Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe 1. Consignes importantes – à conserver pour un usage ultérieur! 1.1 Remarques de sécurité...
  • Página 11: Remarques Générales

    • Ne laissez pas l‘emballage à la portée des enfants (risque d‘asphyxie). • Les piles ne doivent être ni rechargées ni réactivées par d’autres méthodes ni démontées ni jetées dans le feu ni court-circuitées. 1.2 Remarques générales • Pas conçu pour une utilisation médicale ou commerciale. • Notez que des tolérances de mesure techniques sont possibles, car il ne s'agit pas d'une balance cali- brée. • Niveaux d'âge de 10 à 100 ans et réglages de la taille de 100 à 220 cm (3-03”–7-03”) ajustables au préala- ble. Résistance : max 150 kg (330 lb, 24 St). Résultats par graduations de 100 g (0,2 lb, 1/4 St). Résultats de mesure des parts de graisse corporelle, d'eau corporelle et de muscle par graduations de 0,1 %.
  • Página 12 2.3 Mesure du poids, du taux de graisse corporelle et du taux de la masse hydrique et musculaire Tout d’abord il faut enregistrer les paramètres personnels; – Pour commencer, posez brièvement le pied sur le plateau de pesée et at- tendez que « 0.0 » s’affiche (Ill. 2). Ensuite appuyez sur « SET ». La première position de mémoire clignote à l’écran (Ill. 4). Appuyez sur les touches « haut » ou « bas » pour sélectionner la position de mémoire voulue et validez cette position en appuyant sur « SET ». – Lors des étapes suivantes, choisissez aussi les réglages souhaités avec les touches «haut »...
  • Página 13: Conseils D'uTilisation

    2.4 Conseils d’utilisation Informations importantes pour la mesure du taux de graisse/de la masse hy- drique/de la masse musculaire: – La mesure doit être faite pieds nus; si besoin est, elle peut s’effectuer la plante des pieds légèrement humide. Il se peut que des mesures effectuées . 11 les pieds complètement secs ne conduisent pas à des résultats satisfaisants, car leur conductibilité est trop faible. – Il ne faut en aucun cas qu’il y ait un contact entre les deux pieds, jambes, mollets et cuisses. Sinon, la mesure ne peut pas être faite de manière correcte.
  • Página 14: Mesures Erronées

    Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulte- riormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones. Les saluda cordialmente Su equipo Beurer 1. ¡Instrucciones importantes – Guárdelas para su uso ulterior! 1.1 Instrucciones de seguridad: • Esta báscula no debe ser utilizada por personas que lleven implantes médicos (por ejemplo, marcapasos cardíacos).
  • Página 15: Puesta En Operación

    • Coloque usted la báscula sobre una superficie plana y firme; esta es una condición imprescindible para que la medición sea correcta. • Es aconsejable limpiar de vez en cuando el aparato con un paño húmedo. No utilice a tal efecto deter- gentes agresivos y nunca lave el aparato bajo agua. • Proteja la báscula contra golpes, humedad, polvo, productos químicos, grandes fluctuaciones de tem- peratura y no la coloque cerca de fuentes de calor intenso (estufas, calefacciones, radiadores). • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por el servicio postventa de o bien por agentes autorizados. No obstante, antes de hacer una reclamación compruebe usted las pilas y, si fuera necesario, cámbielas.
  • Página 16: Consejos Para El Uso

    – A continuación viene el ajuste de su grado personal de actividad y forma física (fig. 8). – Los valores ajustados de esta manera son visualizados una vez más suce- sivamente. fig. 5 Explicación de los 5 grados de actividad: – Constitución física 1: Actividad física nula junto con sobrepeso – Constitución física 2: Actividad física escasa junto con sobrepeso –...
  • Página 17: Medición Errónea

    – Si ha realizado un ejercicio físico especialmente intenso, espere algunas horas. – Después de levantarse, espere unos 15 minutos antes de pesarse para que el agua contenida en el organismo pueda distribuirse. La medición no es válida en los siguientes casos: – Niños menores de 10 años. – Personas con fiebre, sometidas a tratamiento de diálisis, edemas u osteoporosis.
  • Página 18: Avvertenze Di Sicurezza

    La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consultazio- ne successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate. Cordiali saluti Il Suo team Beurer 1. Importante: da conservare per un uso successivo.
  • Página 19: Messa In Funzione

    2. Messa in funzione 2.1 Pile Qualora presenti, estrarre le strisce isolanti delle pile sul coperchio del vano pile, oppure rimuovere il foglio protettivo delle pile inserendole rispettando le polarità. Qualora la bi- lancia non mostri alcuna funzione, rimuovere le pile completamente e reinserirle nuova- mente. La bilancia è provvista di un "indicatore cambio pile". Usando la bilancia con pile troppo deboli, sul campo indicatore compare la scritta "LO"...
  • Página 20: Consigli Per L'uSo

    – Fitness 5: attività fisica intensa (allenamento quotidiano intenso o lavoro fisico, per es.: allenamento inten- so alla corsa, lavoratore edile ...) In generale sarebbe necessario disporre per questa modalità un elevato grado di mobilità, resistenza e forza e man- tenere questo livello per un periodo di tempo più...
  • Página 21: Messaggi Di Errore

    – Si prega di ripetere la misurazione a piedi nudi. misurabili (inferiore al 5% o superiore al 55%). – Inumidire leggermente le piante dei piedi. TÜRKçE Sayın Müşterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir. Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uy- unuz. Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi...
  • Página 22: Önemli Açıklamalar - Sonradan Kullanım Için Saklayınız

    • Tartıyı, darbelere, neme, toza, kimyasal maddelere, aşırı ısı değişimlerine ve yakın ısı kaynaklarına (soba, kalorifer) karşı koruyunuz. • Onarımlar, yalnız Beurer Müşteri Servisince veya yetkili satıcılar tarafından yapılmalıdır. Her bir reklamasyondan önce, yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değiştiriniz. • Lütfen aleti, 2002/96 sayılı AT – WEEE’nin (Waste Electrical and Elektronik Equipment – Atık elektrikli ve elektronik donanım) elektro ve elektronik eski aletler yönetmeliği uyarınca ilgili topla- ma, ayırma veya geri dönüşüm tesislerine veriniz.
  • Página 23 Tartı, hemen tartma işlemine başlar. Bunun hemen ardından tartı sonucu belirir (şekil 3). Tartı yüzeyinden indiğinizde, tartı kendiliğinden birkaç saniye sonra kapanır. şekil 2.3 Ağırlığın, vücut yağı, vücut suyu ve kas oranlarının ölçümü lk önce kişisel parametreler hafızaya kaydedilmelidir: – Önce kısaca tartının ayak konulan yüzeyine "0.0" (şekil 2) görüntüsü beli- rene kadar basınız.
  • Página 24: Kullanım Için Öneriler

    2.4 Kullanım için öneriler Vücut yağının, vücut suyunun ve kas oranlarının belirlenmesinde şunlar önem- lidir: – Ölçüm, sadece yalınayak ve amaca uygun olarak hafifçe nemlendirilmiş ayak tabanlarıyla yapılmalıdır. Kuru ayak tabanlarının iletkenlik özelliği az şekil olduğundan, tamamen kuru ayak tabanları tatmin edici olmayan sonuçlara yol açabilir. – Her iki ayağınız, bacağınız, baldırınız ve üst baldırınız arasında bir temas olmamalıdır. Aksi halde, tartılma işlemi doğru olarak gerçekleşmeyebilir. – Ölçme sırasında kıpırdamayınız. – Alışılmadık yorucu bedensel çalışmadan sonra birkaç saat bekleyiniz. –...
  • Página 25: Hatalı Ölçüm

    частоты пульса, в области мягкой терапии и массажа . Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго соблюдайте приведенные в ней указания. С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer 1. Важные указания – хранить для последующего использования! 1.1 Указания...
  • Página 26: Ввод В Эксплуатацию

    • Весы следует устанавливать на твердом ровном полу; твердое, не прогибающееся напольное покрытие является необходимым условием точного измерения. • Рекомендуется периодически протирать прибор влажной тряпкой. Не используйте абразивные чистящие средства и ни в коем случае не погружайте прибор в воду. •...
  • Página 27: Советы По Использованию

    Разъяснения к 5 уровням нагрузок: – Фитнес 1: отсутствие физических нагрузок с одновременным избыточным весом – Фитнес 2: незначительные физические нагрузки с одновременным избыточным весом Рис – Фитнес 3: отсутствие физических нагрузок или незначительные физические нагрузки (менее 2 раз в неделю физические нагрузки длительностью...
  • Página 28: Неверное Измерение

    – лиц с высокой температурой, лечащихся диализом, склонных к отекам или больных остеопорозом; – лиц, принимающих лекарства против заболеваний сердечно-сосудистой системы; лиц, принимающих сосудорасширяющие или сосудосуживающие средства; – лиц со значительными анатомическими отклонениями ног относительного общего роста (длина ног значительно уменьшена или увеличена). Ориентировочные...
  • Página 29: Istotne Uwagi - Należy Zachować Do Późniejszego Wykorzystania

    Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji. Z poważaniem, Zespół firmy Beurer 1. Istotne uwagi – należy zachować do późniejszego wykorzystania 1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa: • Waga nie może być używana przez osoby z medycznymi implantami (np. rozrusz-...
  • Página 30: Pomiar Wyłącznie Masy Ciała

    (lb, St). • Wagę należy ustawić na stabilnym podłożu, co jest warunkiem uzyskania prawidłowych pomiarów. • Od czasu do czasu wagę należy wyczyścić wilgotną ściereczką. Nie należy stosować agresywnych ś rodków czyszczących i nie wolno czyścić wagi pod strumieniem bieżącej wody. • Urządzenie należy chronić przed uderzeniem, wilgocią, kurzem, chemikaliami, znacznymi wahaniami temperatury i zbyt bliskimi źródłami ciepła (piece, grzejniki). • Naprawy można dokonywać jedynie w punkcie obsługi klienta Beurer lub w autoryzowanych punk- tach sprzedaży. Przed wniesieniem reklamacji prosimy o sprawdzenie stanu baterii i ich ewentualną wymianę. • Urządzenie należy utylizować zgodnie z rozporządzeniem dotyczącym zużytych urządzeń elek- tronicznych i elektrycznych 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equipment). Przy zapytaniach prosimy zwracać się do urzędów odpowiedzialnych za utylizację.
  • Página 31: Wskazówki Istotne Przy Stosowaniu Wagi

    - Wprowadzone wartości zostaną teraz wyświetlone po kolei. Objaśnienie 5 poziomów aktywności: - Sprawność fizyczna 1: brak aktywności fizycznej przy nadwadze ilustr. - Sprawność fizyczna 2: niewielka aktywność fizyczna przy nadwadze - Sprawność fizyczna 3: brak lub niewielka aktywność fizyczna (mniej niż 20 minut wysiłku fizycznego dwa razy w tygodniu, np. pójście na spacer, lekkie prace w ogrodzie, ćwiczenia gimnastyczne).
  • Página 32: Niewłaściwe Pomiary

    Pomiary tych parametrów za pomocą niniejszej wagi nie są wiarygodne dla: - dzieci poniżej 10 roku życia; - osób z gorączką, dializowanych oraz z objawami obrzęków lub osteoporozy; - osób przyjmujących leki na choroby krążenia, leki powodujące rozszerzanie lub zwężanie naczyń krwionośnych; - osób z zasadniczymi wadami anatomicznymi, dotyczącymi długości kończyn dolnych w stosunku do długości reszty ciała (nogi znacząco krótsze lub dłuższe niż...

Tabla de contenido