e) Breng een schroefdraadborging (bijv. Loctite® 243) aan op het geschroefdrade deel van de pin (D), draai de moer
handmatig vast, en daarna nog een ¼ draai (niet meer) om de eindblokkering te garanderen (afb. 19).
9 - CONTROLES VÓÓR EN NA HET GEBRUIK
Controleer dat:
- de connector:
- geen mechanische vervormingen heeft en tekens van scheuren of slijtage vertoont,
- geschikt is voor het gebruik waarvoor hij bestemd is,
- correct functioneert, en controleer vooral dat de hendels:
- compleet opent en open blijft (afb. 4),
- automatisch en compleet wordt gesloten wanneer lichtjes op het interne deel wordt gedrukt (afb. 5).
- het lint:
- geen sneden, slijtage of schade heeft die werd veroorzaakt door het gebruik, de warmte, chemische producten,
scherpe hoeken, enz., en controleer vooral de delen die in contact komen met de connectoren,
- geen kapotte naden heeft: let op voor doorgesneden of losse draden.
Voordat het systeem wordt gebruikt, moet - in een absolute veilige positie - een test uitgevoerd worden van het lint
door het te belasten met uw gewicht.
10 - CERTIFICATIE
Dit systeem werd gecertificeerd door de geaccrediteerde instelling nr. 0123 - TÜV SÜD Product Service GmbH
Daimlerstraße 11 - 85748 Garching - Duitsland
Referentietekst: ITALIAANS
PT.........................................................................................................................................
8 - INFORMAÇÕES ESPECÍFICAS
O Dispositivo de Proteção Individual de classe III, 761.FRO – denominado também "FROG" - (fig. 1), é um conector
em conformidade com as normas:
- EN 362:2004 classes A e T, adequado para a ligação com elementos e/ou sistemas antiqueda, posição de
trabalho, acesso com cabos, retenção e socorro,
- EN12275:2013 classes A e T, adequado para o uso em alpinismo, escalada e atividades associadas, e para fazer
parte do sistema de segurança que protege o alpinista de uma queda.
Fig. 1 – Versões:
- 761.FRO: conector com fita tubular removível,
- 704.000: conector com fita tubular não removível.
As fitas tubulares são os modelos 270V00 (certificado CE: P5 03 07 23385 109) e 271V00 (certificado CE: P5 03
07 23385 104) com haste flexível de reforço.
Fig. 2 - O conector foi projetado para ser ligado a tipos de ancoragem específicos - metálicos com diâmetro máximo
de 12,7 mm - (classe A) e para manter a carga numa determinada direção (classe T).
Fig. 3 - Abertura da alavanca: 12,7 mm e partes do conector: A: Face em liga de alumínio - B: Alavancas em liga
de alumínio - C: Pernos em aço inoxidável - D: Perno porta fita em liga de alumínio (versão 761FRO) – E: Contra-
cabeças em liga de alumínio - F: Porca em liga de alumínio (versão 761FRO) – G: Fita tubular em poliamida – H:
Perno porta fita em aço inoxidável (versão 704000)
Posicionamento
a) abrir as alavancas fazendo-as rodar em torno do perno central. As alavancas bloqueiam-se na posição aberta
apenas se forem rodadas simultânea e completamente (fig. 4),
b) inserir o conector na ancoragem; a leve pressão na parte interna das alavancas provoca o fecho automático
(fig. 5),
Utilizado em conjunto com a fita tubular, reforçada por uma haste flexível, permite atingir mais facilmente os spit
(pontos de ancoragem) mais distantes (fig. 6).
Importante: avalie atentamente a idoneidade do ponto de ancoragem escolhido em função da aplicação a que se
destina. Em particular, assegure-se sempre de que:
- o ponto de ancoragem está bem fixado e posicionado acima do utilizador (fig. 7),
- os conectores inseridos no ponto de ancoragem conseguem mover-se livremente e posicionar-se na direção
esperada de aplicação da carga, com as alavancas sempre perfeitamente fechadas.
Fig. 8 - Posição que garante a máxima resistência
Exemplos de uso correto:
Fig. 9 - Introdução correta do conector no spit e da corda de progressão nos retornos.
Fig. 10 - A utilização dos retornos facilita o deslizamento da corda.
Exemplos de usos não corretos e posicionamentos perigosos:
Fig. 11 - Uso errado dos retornos. Atenção: uma eventual queda pode provocar a saída da corda.
Atenção, perigo de morte:
- nunca segure o conector tal como na figura 12 para facilitar a subida,
- não fixe diretamente este conector a cordas, fitas ou outros materiais têxteis (fig. 13).
Exemplos de posicionamentos incorretos e perigosos que causam esforços laterais e/ou torções (fig. 14).
Importante: antes de utilizar os conectores para içar, calcule as cargas efetivas a que estarão sujeitos (fig. 15); estas
cargas nunca devem superar ¼ da carga marcada no conector (SWL 1:4),
8.1 - Substituição da fita (apenas para a versão 761.FRO)
Com as alavancas do conector fechadas:
a) desapertar a porca (F) e retirar lateralmente o perno porta fita (D), as contra-cabeças (E) e a fita (G) – fig. 16,
b) substituir a fita, exclusivamente por uma do mesmo modelo (270V00 ou 271V00), o perno e a porca por novos
originais KONG, não utilizar absolutamente outros pernos ou porcas,
c) inserir a contra-cabeça (E) e a ranhura pequena da fita (G) no perno porta fita (D) – fig. 17
d) posicionar na respetiva sede a segunda contra-cabeça (E) e inserir o perno porta fita (D) – fig. 18 Importante:
verificar o correto posicionamento das contra-cabeças (E) nas respetivas sedes.
e) Aplicar um produto fixador de roscas (ex. Loctite® 243) na parte roscada do perno (D) e apertar manualmente a
porca; em seguida, apertar mais ¼ de volta, não mais, para garantir o bloqueio final (fig. 19).
9 - VERIFICAÇÕES PRÉ E PÓS-USO
Verificar e assegurar-se de que:
- o conector:
- não sofreu deformações mecânicas e não apresenta sinais de danos ou desgaste,
- seja adequado ao uso a que o deseja destinar,
- funcione corretamente, em particular, verifique se as alavancas:
- se abrem completamente e permanecem abertas (fig. 4),
- se fecham automaticamente e completamente com uma leve pressão da parte interna (fig. 5).
- a fita não apresenta:
- cortes, desgaste ou danos provocados pela utilização, calor, produtos químicos, cantos cortantes, etc..
Verifique em especial as partes em contacto com conectores,
- costuras danificadas: atenção aos fios cortados ou afrouxados.
Antes de cada utilização, na posição de absoluta segurança, efetue um teste de retenção do dispositivo carregando
o seu peso.
10 – CERTIFICAÇÃO
Este dispositivo foi certificado pelo organismo acreditado n.º 0123 - TÜV SÜD Product Service GmbH Daimlerstraße
11 - 85748 Garching - Alemanha
Texto de referência: ITALIANO
RU.......................................................................................................................................
8 - ОСОБАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Средство индивидуальной защиты класса III, 761.FRO, называемое также «FROG», представляет собой
карабин, соответствующий следующим стандартам:
- EN 362:2004 классы A и T, пригодный для соединения с элементами и/или системами защиты от падения,
позиционирования в месте работы, доступа на трос, удерживания и спасательных работ,
- EN12275:2013 классы A и T, пригодный для использования в альпинизме, скалолазании и подобных видах
деятельности, и для включения в предохранительную систему для защиты человека от падения сверху.
Рис. 1 – Варианты:
- 761.FRO: карабин со съемной трубчатой тесьмой,
- 704.000: карабин с несъемной трубчатой тесьмой.
Трубчатая тесьма выпускается моделей 270V00 (сертификат CE: P5 03 07 23385 109) и 271V00 (сертификат
CE: P5 03 07 23385 104) с гибким стержнем для повышения жесткости.
Рис. 2 – Карабин предназначен для соединения с анкеровкой определенных типов – металлической
диаметром максимум 12,7 мм - (класс A) и для удерживания нагрузки в определенном направлении
(класс T).
Рис. 3 - Открытие рычага: 12,7 мм и части карабина: A: Щеки из алюминиевого сплава – B: Рычаги из
алюминиевого сплава – C: Штифты из нержавеющей стали - D: Штифт-держатель тесьмы из алюминиевого
сплава (вариант 761FRO) – E: Крепежные головки из алюминиевого сплава - F: Гайка из алюминиевого сплава
(вариант 761FRO) – G: Трубчатая тесьма из полиамида – H: Штифт-держатель тесьмы из нержавеющей
стали (вариант 704000)
Позиционирование:
a) открыть рычаги, поворачивая их вокруг центрального штифта. Рычаги блокируются в открытом положении
только при одновременном и полном повороте (рис. 4),
b) вставить карабин в анкеровку; легкое нажатие на внутреннюю часть рычагов вызывает автоматическое
закрытие (рис. 5),
При использовании в сочетании с трубчатой тесьмой, укрепленной гибким стержнем, позволяет легче
добраться до более удаленных шлямбуров (страховочных точек) (рис. 6).
Важно: тщательно оцените соответствие выбранной страховочной точки в зависимости от предназначенного
применения. В частности, необходимо всегда проверять, что:
- точка страховки правильно закреплена и находится над пользователем (рис. 7),
- карабины, помещенные в страховочные точки, могут свободно двигаться и помещаться в предполагаемом
направлении приложения нагрузки, всегда с полностью закрытыми рычагами.
Рис. 8 - Положение, гарантирующее максимальную прочность.
Примеры правильного применения:
Рис. 9 - правильное помещение карабина в шлямбур и веревки для продвижения в оттяжки.
Рис. 10 - использование оттяжек облегчает скольжение веревки.
Примеры неправильного и опасного применения:
Рис. 11 - неправильное применение оттяжек Внимание: падение может привести к выходу веревки наружу.
Внимание! Смертельная опасность:
- запрещается захватывать карабин, как показано на рисунке 12, помогая себе подняться,
- не зацеплять этот карабин непосредственно за тросы, веревки и другие материалы из текстиля (рис. 13).
Примеры неправильного опасного позиционирования, вызывающие боковые напряжения и/или кручения (рис. 14).
Важно: перед тем, как использовать карабины для подъемной системы, рассчитайте действительную нагрузку,
которой они будут подвергаться (рис. 15). Эти нагрузки никогда не должны превышать ¼ нагрузки, указанной на
карабине (SWL 1:4),
8.1 - Замена тесьмы (только для варианта 761.FRO)
При закрытых рычагах карабина:
a) отвинтите гайку (F) и снимите в направлении вбок штифт-держатель тесьмы (D), крепежные головки (E) и тесьму
(G) – рис. 16,
b) заменяйте тесьму только тесьмой такой же модели (270V00 или 271V00), штифт и гайку - новыми фирменными
деталями KONG. Категорически воспрещается использовать другие штифты или гайки,
c) оденьте крепежную головку (E) и малую петлю тесьмы (G) на штифт-держатель тесьмы (D) – рис. 17
d) установите в соответствующее гнездо вторую крепежную головку (E) и вставьте штифт-держатель тесьмы (D)
– рис. 18 Важно: проверьте правильность позиционирования крепежных головок (E) в соответствующих гнездах.
e) Нанесите средство для фиксации резьбы (например, Loctite® 243) на резьбовую часть штифта (D) и вручную
завинтите гайку, затем завинтите еще на ¼ оборота, не больше, для обеспечения окончательной блокировки (рис.
19).
9 - ПРОВЕРКИ ДО И ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Проверьте и убедитесь, что:
- карабин:
- не имеет следов механических деформаций, трещин или признаков износа,
- соответствует предполагаемому вами применению,
- функционирует правильно, в частности, проверить, что рычаги:
- открываются полностью и остаются открытыми (рис. 4),
- закрываются автоматически и полностью при легком нажатии на внутреннюю часть (рис. 5).
- тесьма не имеет:
- порезов, следов износа или повреждений, вызванных использованием, нагревом, химическими веществами,
острыми углами и т. д., в особенности тщательно необходимо проверить части в контакте с карабинами,
- порванных швов: обратите внимание на разрезанные или распущенные нити.
Перед использованием в состоянии полной безопасности проведите проверку прочности устройства, нагрузив его
вашим весом.
10 - СЕРТИФИКАЦИЯ
Это устройство было сертифицировано аккредитованной организацией № 0123 - TÜV SÜD Product Service GmbH
Daimlerstraße 11 - 85748 Garching - Германия
Ссылочный текст: ИТАЛЬЯНСКИЙ
OZNAČENÍ - MARKIERUNG - MARKING - MARCA - MARQUAGE - MARCATURA -
MARKERING - MARCAÇÕES - МАРКИРОВКА -
Dodržiavanie smernice 89/686/EHS - Die Einhaltung der Richtlinie
89/686/EWG - Conformity to Directive 89/686/EEC - El cumplimiento de la
Directiva 89/686/CEE del Consejo - Conforme à la Directive 89/686/CEE -
Conformità alla Direttiva 89/686/CEE - Naleving van Richtlijn 89/686/EEG van
de Raad - Conformidade com a Directiva 89/686/CEE - С
Д
89/686/CEE - 符合指令89/686/EEC
Instituce akreditovaná pro dohled nad výrobou:
Benannte Stelle für die Überwachung der Herstellung:
Notified body for production inspection :
Organismo acreditado para la supervisión de la producción :
Organisme accrédité à l'inspection de la production :
Organismo accreditato alla sorveglianza di produzione:
0426
Aangemelde instantie voor fabricagecontrole:
Organismo certificado para controlo da produção:
О а
, а
а
а
ITALCERT Viale Sarca, 336 - 20126 Milano – Italia
Odpovídá evropské normě - Entspricht der Europäischen Norm - Conformity to
European Norm - Cumple con la norma europea - Conforme à la norme européenne -
EN 12275:13
Conformità alla Norma Europea - Voldoet aan de Europese norm - Em conformidade
EN 362:04 A/T
com a norma europeia - С
Е
а а
UIAA Standardní Compliance - UIAA Standard Compliance - Conformity to UIAA
Standard - Compatibilidad con el estándar de la UIAA - Conformité à la norme UIAA -
Conformità allo standard UIAA - UIAA Standard Compliance - Compliance Padrão UIAA
UIAA 121
- С
С а а
UIAA -
Maximální zátěž v aktuální poloze (při zajištěné páčce)
Maximale Last in der aktuellen Position (mit geklemmtem Hebel)
Max load in this position (with gate closed)
Carga máxima en la posición corriente (con palanca bloqueada)
Charge maximale dans la position courante (avec levier bloqué)
Carico massimo in questa posizione (con leve chiusa)
Maximum belasting in de actuele positie (met hendel geblokkeerd)
Carga máxima na posição atual (com a alavanca bloqueada)
Ма
а
а
а
а
(
а
kN
1 kN ~ 102 kgf - (1 kgf ~ 9,8 N)
Pokaždé si přečtěte návod a postupujte dle pokynů dodaných výrobcem
Immer die vom Hersteller gelieferten Informationen lesen und befolgen
Always read and follow the information supplied by the manufacturer
Lea siempre y siga la información facilitada por el fabricante
Lire et suivre toujours les informations données par le fabricant
Leggere sempre e seguire le informazioni fornite dal fabbricante
Lees altijd de informatie van de fabrikant
Leia e cumpra sempre as informações fornecidas pelo fabricante
В
а
а
а
а
,
а
704.000
Model - Modell - Model - Modelo - Modèle
761.FRO
Modello - Model - Modelo - М
-
Jméno výrobku - Handelsname - Trade name
FROG
Nombre comercial - Nom de marque - Nome commerciale
Handelsnaam - Nome comercial -
а
9
а:
12
13
-
а
а
)
16
17
а
-
10
14
15
18
19
4
11