Página 3
EN: Category III Personal Protective Equipment, DE: Die VERBINDUNGSELEMENTE, persönliche CONNECTORS are: Schutzausrüstung der Kategorie III, sind: - openable devices which enable the user to assemble - Öffnungsvorrichtungen, die es dem Anwender a system in order to link himself/herself directly or ermöglichen, ein System zum direkten oder indirekten...
Página 4
RU: Средства индивидуальной защиты категории III, NL: Categorie III Persoonlijke Beschermingsmiddelen, РАЗЪЕМЫ, представляет собой: de CONNECTOREN zijn: - разъемные устройства, обеспечивающие - opengaande inrichtingen die de gebruiker in staat пользователю возможность собрать систему для stellen een systeem te monteren om direct of indirect прямого или косвенного подсоединения к анкерному een verbinding met de verankering te maken, of om креплению, или для подсоединения других...
Página 6
Nomeclature - Nomenclatura - Terminologie - Terminología - Обозначения - 部件术语 - Nazewnictwo Body - Corpo - Corps - Körper - Cuerpo - Corpo - корпус - 钩身 - Tělo - Lichaam - Korpus Gate - Leva - Levier - Hebel - Palanca - Alavanca - рычаг - 锁杆 - Páčka - Hendel - Ramię zamka Manual screw sleeve Ghiera manuale a vite - Bague manuelle à vis - Manueller Schraubring - Anilla manual con tornillo - Porca manual - Кольцевая гайка ручная SCREW SLEEVE с винтом - 手动锁定螺纹环 - Ruční objímka se šroubem - Handmatige schroefmoer - Nakrętka Gate locking device śrubowa ręczna - Dispositivo di bloccaggio della leva - Dispositif de verrouillage du levier Automatic sleeve C2 EXPRESS...
WRONG ‘’FAST’’ INSTALLATION WRONG ‘’FAST’’ INSTALLATION SYMBOL EXPLANATION LEGENDA DEI PITTOGRAMMI - УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ПИКТОГРАММАХ - LEGENDE DES PICTOGRAMMES - 图标注解 - LEGENDE DER PIKTOGRAMME - VYSVĚTLIVKY PIKTOGRAMŮ - LEYENDA DE LOS PICTOGRAMAS - LEGENDA VAN DE PICTOGRAMMEN - LEGENDA DOS PICTOGRAMAS - OPIS PIKTOGRAMÓW Wrong use Uso errato - Mauvaise utilisation - Unsachgemäßer bzw. falscher Gebrauch - Uso equivocado...
1.7) Important 1.7.1) Avoid exposing the device to sources of heat and contact with substances chemical. Reduce direct 1 - GENERAL INFORMATION exposure to the sun, in particular for textile and 1.1) The information provided by the manufacturer plastic devices. Low temperatures and humidity can (hereinafter information) must be read and well facilitate the formation of ice, make it difficult to make understood by the user before using the device.
in this information. 2 - WORK AT HEIGHT 2.1) Additional information for individual fall protection 1.8.3) If the user has the slightest doubt about the efficiency of the device shall replace it immediately, systems in the context of work at height. particularly after using it to stop a fall. 2.2) For safety purposes, in these systems is essential to: 1.8.4) This device shall only be used by users - carry out risk assessment and ensure that the entire...
- rinse and leave to dry, avoiding spinning and direct authorized by the manufacturer, eg a “KONG PPE exposure to the sun; Inspector”) in strict compliance with the manufacturer’s - only for metal components, lubricate the moving parts instructions. 4.4) The results of periodic inspections must be recorded with silicone-based oil after drying, avoiding contact with textile parts.
Página 16
- keep in mind this device length in fall arrest systems; the country in which the device was sold, starting from - do not open the gate (B) when a load is applied to this device; the date of sale of the new product. After this period no claim can be made against the manufacturer. - keep in mind possible accidental openings (e.g. due to 7.3) Any request for repair or replacement under shock, vibrations, falls, etc.); warranty must be accompanied by a proof of purchase. - type Q connectors should only be used where the...
need of connections is infrequent; - when actuated, open completely; - systems that require frequent opening and closing it - when released, close completely and automatically. is recommended to use model with an automatic gate It is recommended to periodically lubricate mobile parts locking device (C2, C3, C4); (B and C) with a moderate amount of silicon-based oil. - this device shall be free to move and position itself in Before use and in a position that is completely safe, on the foreseeable direction of load application, with the...
Página 18
nella confezione originale e con le relative informazioni solo in modo empirico, per cui deve essere effettuata del fabbricante. Per i dispositivi venduti in Paesi diversi da persona formata ed esperta. Per quelli realizzati dalla destinazione di origine, il rivenditore ha l’obbligo di su elementi artificiali (metallo, calcestruzzo, ecc.), la verificare e di fornire la traduzione di queste informazioni.
1.8.6) I test di laboratorio, i collaudi, le informazioni - posizionare il più in alto possibile il dispositivo di e le norme non sempre riescono a riprodurre ancoraggio o il punto di ancoraggio; la pratica, per cui i risultati ottenuti nelle reali - minimizzare l’altezza di potenziali cadute;...
- da una persona competente (quindi formata e l’usura, la contaminazione chimica, l’esposizione a temperature inferiori a -30°C o superiori a +50°C per autorizzata dal fabbricante, es. un “Ispettore DPI KONG”) nel severo rispetto delle indicazioni del i componenti/dispositivi tessili/plastici e +120°C (es. autoclave) per i dispositivi metallici, sono alcuni esempi fabbricante.
Página 21
6 - OBBLIGHI DI LEGGE impegna a riparare o, a sua discrezione, a sostituire o 6.1) Le attività professionali, del tempo libero e delle rimborsare il dispositivo. In nessun caso la responsabilità competizioni sono sovente regolate da apposite leggi del fabbricante si estende oltre il prezzo di fattura del o regolamenti che possono imporre limiti e/o obblighi dispositivo.
dovute a urti, vibrazioni, cadute, etc.); - non abbia subìto deformazioni meccaniche; - i connettori di tipo Q dovrebbero essere impiegati - non presenti segni di cricche, di usura, di corrosione quando è poco frequente la necessità di effettuare ed ossidazioni; collegamenti; - il dispositivo di bloccaggio della leva (C1, C2, C3, C4) - in sistemi che richiedono la frequente apertura e funzioni correttamente;...
Página 23
conformément à l’annexe V du règlement (UE) 2016/425. éventuel absorbeur d’énergie, la hauteur de l’utilisateur S’ils font partie de la catégorie III, ils sont soumis à la et l’effet “pendule” pour éviter tout obstacle éventuel (ex. surveillance de la production conformément à l’annexe sol), le frottement, les abrasions, etc. 1.7.3) La résistance minimale des points d’ancrage doit VIII du règlement (UE) 2016/425 par l’organisme notifié dont le numéro d’agrément est indiqué sur le dispositif. être d’au moins 12 kN, tant sur les éléments naturels 1.4) L’utilisation personnelle du dispositif est fortement qu’artificiels. L’évaluation de ceux réalisés sur des recommandée afin d’assurer un maintien continu du...
randonnée, le canyoning, l’exploration, le sauvetage, 2.2) Pour assurer la sécurité de ces systèmes, il est l’arborisme et le travail en hauteur sont toutes des essentiel de : activités à haut risque qui peuvent entraîner des - effectuer l’évaluation des risques et s’assurer que accidents mortels.
- par une personne compétente (donc formée et dispositif pendant une heure dans de l’eau tiède avec autorisée par le fabricant, par ex. un “KONG PPE Inspector”) dans le strict respect des instructions du de l’hypochlorite de sodium dilué à 1 % (agent de blanchiment). Rincer abondamment à l’eau potable et...
Página 26
- 1/4 pour les dispositifs métalliques ; (dans lesquelles ce dispositif n’est pas spécifiquement - 1/10 pour les dispositifs textiles. accepté par les organisateurs), ou par un mauvais 5.2) Jeter les dispositifs qui ont déjà arrêté une chute ou entretien, transport, entreposage, etc. La garantie qui n’ont pas passé avec succès les contrôles avant ou s’annule immédiatement si le dispositif est modifié ou après utilisation, ou les inspections périodiques.
Página 27
dispositif (Charge limite de travail WLL 1:4). - ne jamais empoigner ce dispositif pour faciliter la remontée ; Fig. 7 - Application des “FAST” - Les fasts limitent le mouvement des dispositifs connectés. - ne pas appliquer de charges lorsque le levier (B) de ce dispositif est ouvert ; Fig. 8 - Exemples d’utilisation correcte. Fig.
zu überprüfen und eine entsprechende Übersetzung mitzuliefern. 1.6) Diese Vorrichtung kann in Verbindung mit anderen 1 - ALLGEMEINE INFORMATIONEN Geräten verwendet werden, wenn diese mit den 1.1) Die Angaben des Herstellers (nachfolgend entsprechenden Herstellerinformationen kompatibel kurz „Informationen“) müssen vor der Anwendung sind.
Página 29
sie von einer geschulten und erfahrenen Person können. Der Anwender trägt alle Risiken, die sich aus der Ausübung solcher Tätigkeiten und der durchgeführt werden muss. Bei einer Umsetzung an künstlichen Elementen (Metall, Beton usw.) kann die Verwendung aller unserer Vorrichtungen ergeben. 1.8.6) Die Labortests, Abnahmeprüfungen, Angaben Bewertung wissenschaftlich...
Página 30
sicherzustellen, dass gesamte System die Lagerung vorgesehenen Vorsichtsmaßnahmen zu gemeinsam mit dieser Vorrichtung, die nur ein Teil berücksichtigen. Die direkte Einwirkung von Sonnenlicht davon ist, zuverlässig funktioniert und sicher ist; und Feuchtigkeit muss begrenzt werden. 3.3) Diese Vorrichtung ist folgendermaßen instand - eines Rettungsplans für Notfälle zu erstellen, die während der Verwendung der Vorrichtung auftreten zuhalten: könnten.
Página 31
- Die Inspektionen sind durch eine kompetente Person (die vom Hersteller geschult und autorisiert wurde, Vorrichtungen bzw. Vorrichtungen, die die Kontrollen z. B. ein PSA-Prüfer des Herstellers KONG) unter vor und nach der Verwendung oder die regelmäßigen strikter Beachtung der Anweisungen des Herstellers...
Página 32
6 - GESETZLICHE PFLICHTEN Verkauf des neuen Produkts. Nach Ablauf des 6.1) Berufs-, Freizeit- und Wettkampftätigkeiten Gewährleistungszeitraums können gegenüber dem werden oft durch spezifische Gesetze oder Richtlinien Hersteller keine Forderungen mehr geltend gemacht geregelt, wodurch bei der Verwendung der PSA und werden.
Página 33
Abb. 8 - Beispiele für den richtigen Gebrauch. Achtung: - Diese Vorrichtung darf niemals eine Abb. 9 - Beispiele für eine falsche und gefährliche Verwendung. Aufstiegshilfe gehalten werden. - Es dürfen keine Lasten einwirken, wenn der Hebel Abb. 10 - Beispiele für eine falsche und gefährliche Verwendung der „FAST“.
regelmäßig mit einer geringen Menge Öl auf Silikonbasis información relevante del fabricante. Para los dispositivos zu schmieren. Vor jedem Gebrauch muss die vendidos en países que no sean el destino de origen, el Tragfähigkeit in einer absolut sicheren Position geprüft distribuidor está obligado a comprobar y proporcionar la werden, indem Sie das Verbindungselement mit Ihrem traducción de esta información.
Para aquellos realizados en elementos artificiales (metal, reproducir la práctica, por lo que los resultados obtenidos en las condiciones reales de uso del hormigón, etc.), la evaluación puede llevarse a cabo científicamente, por lo tanto, debe ser realizada por una dispositivo pueden diferir a veces incluso de manera significativa. Las mejores indicaciones persona capacitada y autorizada. 1.8) Atención son proporcionadas por la práctica continua de 1.8.1) La suspensión prolongada, especialmente si uso bajo la supervisión de personas competentes/...
- por una persona competente (por lo tanto formada y autorizada por el fabricante, por ejemplo, un - solo para componentes metálicos, lubrique las piezas móviles con aceite a base de silicona después del “Inspector DPI KONG”) en estricto cumplimiento de las instrucciones del fabricante. secado, evitando el contacto con las piezas textiles. 3.4) Si es necesario, desinfecte sumergiendo el 4.4) Los resultados de las inspecciones periódicas deben dispositivo durante una hora en agua tibia con hipoclorito registrarse en la tarjeta de inspección del dispositivo o en...
5 - DURACIÓN DEL DISPOSITIVO 6 - OBLIGACIONES LEGALES 6.1) Las actividades profesionales, recreativas y las 5.1) La vida útil de los componentes metálicos es indeterminable, teóricamente ilimitada, mientras que los competiciones a menudo están reguladas por leyes o afectados por el envejecimiento muestran la fecha de reglamentos específicos que pueden imponer límites caducidad tras la cual se debe reemplazar el dispositivo.
compromete a reparar o, a su discreción, reemplazar - considerar posibles aperturas accidentales (por o reembolsar el dispositivo. En ningún caso la ejemplo, debido a golpes, vibraciones, caídas, etc.); responsabilidad del fabricante se extiende más allá del - Los conectores tipo Q deberían usarse cuando la precio de la factura del dispositivo. necesidad de hacer conexiones es infrecuente; 8 - INFORMACIONES ESPECÍFICAS - en sistemas que requieren una apertura y cierre Fig.
- es adecuado para el uso para el que lo quiere destinar; 1.3) Os equipamentos de proteção individual são - no haya sufrido deformaciones mecánicas; certificados pelo organismo mencionado nas instruções - no presente signos de grietas, desgaste, corrosión u específicas do equipamento, em conformidade com oxidación; o anexo V do Regulamento (UE) 2016/425. Caso - el dispositivo de bloqueo de la palanca (C1, C2, C3, pertençam à...
Página 40
aumentar o risco de quebra, corte e abrasão. 1.8.4) Este equipamento só pode ser utilizado por pessoas em boa forma física, formadas (informadas 1.7.2) A posição da ancoragem é fundamental para a segurança da travagem da queda: avaliar e treinadas) na sua utilização ou sob a supervisão direta de formadores/supervisores.
2 - TRABALHOS EM ALTURA exposição direta à luz solar e humidade. 3.3) Manter este equipamento da seguinte forma: 2.1) Informações suplementares relativas aos sistemas de proteção individual contra quedas em altura durante - lave frequentemente com água potável morna (30° os trabalhos em altura. C), possivelmente com a adição de um detergente 2.2) Para fins de segurança nestes sistemas é essencial: neutro;...
- por uma pessoa competente (portanto, treinada e autorizada pelo fabricante, por exemplo, um “KONG 5.3) Uso não conforme, deformações, quedas, desgaste, contaminação química, exposição a temperaturas PPE Inspector”) em estrita conformidade com as instruções do fabricante.
Página 43
de matéria-prima e de mão de obra, não inclui desgaste aplicada antes de utilizar este equipamento, que nunca normal, oxidação, danos causados por uso indevido e/ deve exceder ¼ da carga marcada no equipamento ou em competições (onde não são especificamente (Working limit load WLLL 1:4). Fig. 7 - Aplicação do “FAST” - Os fast limitam o aceitos pelos organizadores...
Atenção: - nunca segure este equipamento como uma ajuda para subir; 1 - ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ - não aplique cargas quando este equipamento tiver 1.1) Информация, предоставленная изготовителем a alavanca (B) aberta; (далее «Инструкции»), должна быть прочитана - a conexão com elementos largos: и понята пользователем перед использованием...
Página 45
устройств, продаваемых в странах, отличающихся (горные породы, растения и т.д.) возможна от страны происхождения, дилер обязан проверить и только эмпирическим путем, поэтому она должна предоставить перевод этой информации. проводиться квалифицированным и опытным лицом. 1.6) Данное устройство может использоваться В случае крепления на искусственных элементах совместно с другими устройствами, если это (металл, бетон и т.д.), оценка может быть выполнена совместимо с соответствующей информацией на научной основе, поэтому она должна проводиться...
Página 46
арборизм и работа на высоте - все это виды 2 - РАБОТА НА ВЫСОТЕ 2.1) Дополнительная информация для систем деятельности с высокой степенью риска, которые могут привести к несчастным случаям, индивидуальной защиты от падений с высоты во в том числе со...
Página 47
условий эксплуатации; и, без применения центрифуги, дайте высохнуть, не - выполняться компетентным лицом (обученным и уполномоченным изготовителем, например, допуская прямого воздействия солнечных лучей. Не допускайте стерилизации текстильных устройств контролером СИЗ компании KONG) в строгом соответствии с инструкциями изготовителя. в автоклаве. 4 - ПРОВЕРКИ И ИНСПЕКЦИИ 4.4) Результаты периодических проверок должны 4.1) Безопасность пользователя зависит от регистрироваться в листке проверок устройства...
Página 48
5 - СРОК СЛУЖБЫ УСТРОЙСТВА устройств и +120°C (например, в автоклаве) для 5.1) Срок службы металлических компонентов металлических устройств являются примерами является неопределенным, теоретически других причин, которые могут привести к неограниченным, в то время как подверженные сокращению, ограничению и завершению срока старению компоненты имеют срок годности, по...
Página 49
аннулируется. ¼ нагрузки, указанной на устройстве (предельная 7.2) Срок действия соответствует правовой гарантии рабочая нагрузка WLL 1:4). страны, в которой было продано устройство, начиная Рис. 7 - Применение “FAST” - Быстроразъемные со дня продажи нового изделия. По истечении этого устройства fast ограничивают смещение срока предъявление претензий к изготовителю не подсоединенных устройств. допускается. Рис. 8 - Примеры правильного применения. 7.3) Любые претензии по ремонту или замене по Рис.
Página 50
(В) всегда должен быть полностью закрыт; Рекомендуется периодически смазывать подвижные - тщательно оценить пригодность выбранной части (B и C) умеренным количеством масла на точки крепления в соответствии с назначением основе силикона. (например, е размер, прочность, материалы и т.д.). Перед каждым использованием, в условиях Внимание: абсолютной безопасности, проверяйте устройство - никогда не держите это устройство как на устойчивость под действием собственного веса.
1.7) Důležité 1.7.1) Zamezte expozici prostředku zdrojům tepla a kontaktu s chemickými látkami. Omezte na minimum 1 - VŠEOBECNÉ INFORMACE přímou expozici slunci, zejména u textilních a 1.1) Před zahájením používání výrobku si uživatel plastových prostředků. Nízké teploty a výskyt vlhkosti musí přečíst informace poskytnuté výrobcem (dále jen mohou usnadnit vznik ledu, ztížit případné připojení, informace) a porozumět jejich obsahu.
informacích. použití, nesmí být považovány za návod k použití ve skutečných situacích (stejně jako návod k 1.8.3) Pokud má uživatel byť jen minimální pochybnost o účinnosti prostředku, musí ho použití vozidla nenaučí člověka řídit a nenahrazuje autoškolu). okamžitě vyměnit, zejména tehdy, byl-li použit k zastavení...
Página 56
- často ho myjte vlažnou pitnou vodou (30 °C), zkrácen v závislosti na typu, častosti a typu prostředí případně přidejte neutrální čisticí prostředek; použití; - kompetentní (tedy vyškolenou výrobcem - opláchněte ho a nechte oschnout, neždímejte ho ani ho nevystavujte přímému slunečnímu světlu; pověřenou) osobou (např. “kontrolorem DPI KONG”) za přísného dodržení pokynů výrobce. - u kovových komponentů po oschnutí promažte pohyblivé části olejem na bázi silikonu a zamezte 4.4) Výsledky pravidelných kontrol musí být kontaktu s textilními částmi.
Página 57
- 1/4 u kovových prostředků; či skladováním atd. V případě úprav nebo zásahů do - 1/10 u textilních prostředků; prostředku dojde k okamžitému pozbytí platnosti záruky. 5.2) Prostředky, které byly využity k zastavení pádu 7.2) Platnost odpovídá právní záruce v zemi prodeje nebo neprošly kontrolami před použitím a po něm nebo prostředku, a to počínaje datem prodeje nového výrobku. pravidelnými kontrolami, je třeba vyhodit. Po uplynutí této lhůty nelze ve vztahu k výrobci uplatnit 5.3) Nesprávné používání, deformace, pády, žádný nárok. opotřebení, chemické znečištění, vystavení teplotám 7.3) K jakékoli žádosti o opravu či výměnu v rámci pod -30 °C nebo nad +50 °C u textilních/plastových...
Obr. 10 - Příklady chybného a nebezpečného použití 9 - KONTROLY PŘED POUŽITÍM A PO NĚM prvků “FAST”. Před použitím a po něm si ověřte, zda je prostředek Důležité: účinný a správně funguje, zejména zkontrolujte, zda: - zvažte délku prostředku v systému na ochranu před - je vhodný k účelu, k němuž jej hodláte použít; pádem; - neutrpěl mechanické deformace; - neotvírejte páčku (B), když je prostředek zatížen; - nevykazuje známky prasklin, opotřebení, koroze a - zvažte možné náhodné otevření (např. způsobené...
Página 59
het UNI EN ISO 9001 gecertificeerde kwaliteitssysteem. breuk, snijden en schuren verhogen. 1.7.2) De positie van de verankering is van 1.3) Persoonlijke beschermingsmiddelen worden gecertificeerd door de geaccrediteerde instantie, zoals fundamenteel belang voor de veiligheid van de vermeld in de specifieke instructies van het apparaat, valpreventie: evalueer zorgvuldig de vrije hoogte onder overeenkomstig bijlage V van Verordening (EU) nr. de gebruiker, de hoogte van een mogelijke val, de 2016/425, indien categorie III onder productietoezicht verlenging van de touw/kabel, de verlenging van een...
onmiddellijk worden vervangen, in het bijzonder na gebruikershandleiding (net zoals een gebruiks-en onderhoudshandleiding voor een auto u niet leert gebruik om een val te stoppen. 1.8.4) Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door rijden en een rijschool niet vervangt). 2 - WERKZAAMHEDEN OP HOOGTE personen die lichamelijk fit, opgeleid (geïnformeerd en getraind) zijn voor gebruik of onder direct 2.1)
- door een bevoegd persoon (dus opgeleid en natriumhypochloriet, verdund tot 1% (bleekmiddel). geautoriseerd door de fabrikant, bijv. een “KONG Spoel grondig af met drinkwater en laat het drogen, PPE-inspecteur”) die de instructies van de fabrikant zonder te centrifugeren en directe blootstelling aan de strikt naleeft.
Página 62
hebben waarna hulpmiddel moet worden 6 - WETTELIJKE VERPLICHTINGEN 6.1) Beroeps-, vrijetijds- en wedstrijdactiviteiten worden vervangen. Dat is op voorwaarde dat: - het apparaat niet gebruikt werd om een val te vaak geregeld door specifieke wet- of regelgeving stoppen; die beperkingen en/of verplichtingen kan opleggen - de gebruiksvoorwaarden in overeenstemming zijn aan het gebruik van PBM’s en de voorbereiding van met deze informatie;...
Página 63
Indien het gebrek wordt erkend, verbindt de fabrikant - open de hendel (B) niet wanneer er belasting op het zich ertoe het hulpmiddel te repareren of, naar eigen apparaat wordt uitgeoefend; goeddunken, te vervangen of te restitueren. De - houd rekening met mogelijke onvoorziene openingen aansprakelijkheid van de fabrikant overstijgt in geen (bijv. door schokken, trillingen, vallen, enz.);...
9 - CONTROLES VÓÓR EN NA GEBRUIK informacjami). Zorg ervoor dat het apparaat voor en na gebruik in 1.2) Wszystkie nasze urządzenia są poddawane een efficiënte staat verkeert en goed functioneert, pojedynczym testom/kontrolom zgodnie z procedurami controleer in het bijzonder of: Systemu Jakości certyfikowanego zgodnie z UNI EN - het geschikt is voor het doel waarvoor u het wilt ISO 9001.
Página 65
źródeł ciepła i kontakt ze substancjami chemicznymi. 1.8.1) Długotrwałe zawieszenie, zwłaszcza nieruchomej pozycji, może spowodować Ograniczyć do minimum ekspozycję na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, szczególnie w nieodwracalne obrażenia, a nawet śmierć. 1.8.2) Modyfikacja i/lub naprawa urządzenia w przypadku urządzeń tekstylnych i plastikowych. Niskie temperatury i wilgotność mogą sprzyjać tworzeniu się sposób inny niż opisany w niniejszej informacji lodu, utrudniać wykonywanie połączeń, zmniejszać...
Najlepsze wskazówki uzyskuje się w następstwie - używać odpowiednich i certyfikowanych urządzeń. 2.3) Ważne: W systemie powstrzymującym spadanie ciągłego praktycznego stosowania, nadzorem osób kompetentnych/doświadczonych/ należy obowiązkowo stosować kompletną uprząż, jako kwalifikowanych. że jest to jedyne urządzenie które może być używane 1.8.7) Niniejsze informacje dotyczą opisu do tego celu. Ponadto urządzenie to musi być zgodne charakterystyk, osiągów, montażu, demontażu, z obowiązującymi normami. konserwacji, przechowywania, dezynfekcji itp. 3 -PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA urządzenia.
3.4) W razie potrzeby zdezynfekować, zanurzając KONG PPE”), ściśle przestrzegającą instrukcji urządzenie przez jedną godzinę w letniej wodzie z producenta. rozcieńczonym podchlorynem sodu rozcieńczonym o 4.4) Wyniki kontroli okresowych należy odnotować stężeniu 1% (wybielacz). Dokładnie wypłukać wodą w karcie inspekcji urządzenia lub we właściwym pitną i bez wirowania pozostawić do wyschnięcia,...
Página 68
odkształcenia, upadki, zużycie, zanieczyszczenie transportu, przechowywania lub składowania itp. chemiczne, wystawienie na temperatury poniżej -30°C Jakiekolwiek zmiany lub ingerencja w urządzenie lub powyżej +50°C w przypadku elementów/urządzeń powodują natychmiastową utratę gwarancji. 7.2) Ważność odpowiada gwarancji ustawowej kraju, tekstylnych/plastikowych oraz +120°C (np. autoklawy) w przypadku urządzeń metalowych to niektóre w którym urządzenie zostało sprzedane, począwszy przykłady innych przyczyn, które mogą powodować od daty sprzedaży nowego produktu. Po upływie skrócenie, ograniczenie i zakończenie przydatności tego okresu nie można wysuwać wobec producenta...
Página 69
Rys. 7 - Zastosowanie “FAST” - Fast ograniczają Uwaga: - nigdy nie należy nigdy chwytać urządzenia jako przemieszczanie podłączonych urządzeń. Rys. 8 - Przykłady prawidłowego użycia. pomoc przy wchodzeniu na górę; - nie stosować obciążeń, gdy urządzenie ma Rys. 9 - Przykłady nieprawidłowego i niebezpiecznego użycia. otwarty zamek (B); Rys.
Página 70
- KENNZEICHNUNG - MARCAÇÃO - 标志 - MARKERING - MARQUAGE - MARCAS - МАРКИРОВКА - OZNAČENÍ - OZNAKOWANIE Manufacturer trademark KONG S.p.A. - Marchio del fabbricante - Торговая марка изготовителя - 制造商商标 Via XXV Aprile 4 - Marque du fabricant 23804 Monte Marenzo (LC) - Herstellerkennzeichen - Značka výrobce Italy...
Página 71
Notified body in charge of the production surveillance - Ente notificato alla sorveglianza di produzione - Organisme notifié pour la supervision de la production - Benannte Stelle für die Produktionsüberwachung ITALCERT - Organismo notificado para la vigilancia de la producción Viale Sarca 336 0426 - Organismo notificado na supervisão da produção 20126 Milano (MI) - Уполномоченный орган производственного надзора Italy - 生产监督指定机构 - Oznámený subjekt pověřený monitorováním výroby - Instantie die is aangemeld voor toezicht op de productie - Jednostka notyfikowana sprawująca nadzór nad produkcją Read and always follow the information supplied by the manufacturer - Leggere e seguire sempre le informazioni fornite dal fabbricante - Toujours lire et suivre les informations fournies par le fabricant - Die Angaben des Herstellers müssen immer gelesen und befolgt werden...
Página 72
LLLLLL XXXX LLLLLL Serial Number Batch number - Numero seriale - Numero di lotto - Номер партии - Numéro de série - Numéro de lot - 批号 - Serien-nummer - Chargennummer - Partijnummer - Número de serie - Número do lote - Číslo šarže - Número de série - Número de lote - Numer partii - Серийный номер XXXX - 序列号 - Výrobní číslo Progressive number in the batch - Nummer serie - Numero progressivo nel lotto - Порядковый номер в партии - Numer seryjny - Numéro de série dans le lot - 批次序号...
Página 73
EN362:2004 - Connectors for use in fall arrest systems, work positioning, restrain, rope access Connettori per l’uso in sistemi di arresto caduta, di posizionamento sul lavoro, di trattenuta, di accesso su EN 362:04 fune - Connecteurs pour l’utilisation dans les systèmes antichute, de positionnement au travail, de retenue, d’accès...
Página 74
EN12275:2013 - Connectors for use in EN 12275:13 mountaineering, climbing and connected activities Conformity to the European Connettori per l’uso in alpinismo, arrampicata ed attività standard connesse - Connecteurs pour l’alpinisme, l’escalade et les activités connexes - Verbindungselemente zur - Conformità allo standard Europeo Anwendung an Bergsteiger- und Kletterausrüstung und - Conformité...
Página 75
Minimum breaking strength along the major axis Carico minimo di rottura lungo l’asse maggiore - Charge de rupture minimale le long du plus grand axe - Mindestbruchlast an der längeren Achse - Carga de rotura mínima a lo largo del eje mayor - Carga mínima de rutura ao longo do eixo maior - Минимальная разрушающая нагрузка вдоль самой длинной оси - 长轴断裂最小 负荷 - Minimální zatížení na mezi pevnosti podél delší osy - Minimale breukbelasting langs de langste as - Minimalna wytrzymałość na rozciąganie wzdłuż osi większej Minimum breaking strength along the minor axis Carico minimo di rottura lungo l’asse minore - Charge de rupture minimale le long du plus petit axe - Mindestbruchlast an der kürzeren Achse - Carga de rotura mínima a lo largo del eje menor - Carga mínima de rutura ao longo do eixo menor - Минимальная...
Página 76
Connector for specifics anchors Connettore per ancoraggi specifici - Connecteur pour ancrages spécifiques - Verbinder für spezifische Anker - Conector para anclajes específicos - Conector para ancoragens específicas - Разъем для специальных анкерных креплений - 专用锚固连接扣 - Spona pro specifické kotvení - Aansluiting voor specifieke verankeringen - Karabinek do konkretnych zaczepów Base connector Connettore base - Connecteur de base – Basiskarabiner - Conector base - Conector básico - Основной разъем - 基本连接扣 - Základní spona – Basisconnector - Karabinek podstawowy Base with gate locking device Base con dispositivo di blocco della leva - Base avec dispositif de verrouillage du levier - Basiskarabiner mit Hebelverriegelung - Base con un dispositivo de bloqueo de la palanca - Básico com dispositivo de bloqueio da alavanca - Основной с устройством блокировки...
Página 77
Multiuse connector Connettore multiuso - Connecteur multifonctionnel - Mehrzweck-Karabiner - Conector multi uso - Conector multiuso - Универсальный разъем - 多功能连接扣 - Multifunkční spona - Multifunctionele connector - Karabinek wielofunkcyjny Quick link Maglia rapida - Maillon rapide – Schnellglied - Enlace rápido - Elo rápido - Быстроразъемное звено - 快接扣 – Rychločlánek – Snelkoppelingen - Karabinek Terminal connector Connettore terminale - Connecteur d’extrémité – Endverbindungselement - Conector terminal - Conector terminal - Конечный разъем - 终端连接扣 - Koncová spona – Aansluitconnectoren - Karabinek do zakończeń Terminal with gate locking device Terminale con dispositivo di blocco della leva - D’extrémité avec dispositif de verrouillage du levier - Endverbindungselement mit Hebelverriegelung - Terminal con dispositivo de bloqueo de la palanca - Terminal com equipamento de bloqueio da alavanca - Конечный с устройством...
INSPECTION SHEET - SCHEDA ISPEZIONE - FORMULARIO DE INSPECCIÓN - KONTROLNÍ KARTA - 检验表 - FICHE DE CONTRÔLE - FICHA DE INSPEÇÃO - CONTROLEKAART - PRÜFKARTE - ИНСПЕКЦИОННАЯ КАРТА - KARTA INSPEKCJI...
Página 79
Modello - Modèle - Modell - Modelo 1) Model Modelo - Модель - 型号 - Model Model - Model Numero seriale - Numéro de série - Seriennummer - Número de serie 2) Serial Número de série - Серийный номер - 序列号 - Výrobní číslo number Serienummer - Numer seryjny Data di produzione - Date de production - Herstellungsdatum - Fecha de producción 3) Production Data de produção - Дата изготовления - 生产日期 - Datum výroby date Productiedatum - Data produkcji Data di scadenza - Date de péremption - Gültigkeitsdatum - Fecha de caducidad 4) Expiring Prazo de validade - Срок годности - 有效期至 - Datum vypršení životnosti date Vervaldatum - Data ważności Data di primo utilizzo - Date de première utilisation - Datum der Erstbenutzung 5) First use Fecha del primer uso - Data da primeira utilização - Дата первого использования...
Página 80
Luogo di acquisto - Lieu d’achat - Verkaufsort - Lugar de adquisición 7) Place of Local de compra - Место приобретения - 购买地点 - Místo zakoupení purchase Plaats van aankoop - Miejsce zakupu Data ispezione - Date de l’inspection - Datum der Inspektion - Fecha de Inspección 8) Inspection Data da inspeção - Дата проверки - 检验日期 - Datum kontroly date Datum van inspectie - Data inspekcji Pass Risultato - Résultat - Ergebnis - Resultado Положительный - 符合规定 9) Result Resultado - Результат - 检验结果 - Výsledek Fail Resultaat - Wynik Отрицательный - 不符合 Commenti - Commentaires - Anmerkungen - Comentarios 10) Comments Comentários - Комментарии -评论 - Komentáře Opmerkingen - Komentarze...
Página 81
- Descarregue a declaração de conformidade de: - 认证部门 - Загрузить заявление о соответствии: - Certifikoval - 到以下网址下载符合性声明: - Gecertificeerd door - Stáhnout prohlášení o shodě do: - Certyfikowany przez - Download de overeenstemmingsverklaring op: - Pobierz deklarację zgodności na stronie: NB 0123 TÜV SÜD Product Service GmbH Daimlerstrasse 11 85748 Garching - Germany NB 2008 DOLOMITICERT scarl Zona Industriale Villanova 30013 Longarone BL - Italy www.kong.it/conformity...
Página 82
CONNECTORS TABLE LEGEND Main material A (ø mm) Materiale - Matériaux - Materialien - Materiales - Material Материалы - 材料 - Materiály - Materialen - Aluminium alloy Carbon steel Stainless steel Opening Lega d’alluminio Acciaio al carbonio Acciaio inossidabile Apertura Alliage d’aluminium Acier au carbone Acier inoxydable Ouvrir Aluminium legierung Kohlenstoffstahl Rostfreier Edelstahl Öffnung Aleación de aluminio Acero al carbón...
Página 83
CODE MODEL 265.000 PADDLE BENT GATE 2008 265.005 PADDLE BENT GATE + BAR 2008 265.300 PADDLE WIRE GATE 0123 403.071 QUICK LINK 07 LONG 0123 409.100 D QUICK LINK 10 2008 411.000 X-LARGE STRAIGHT GATE 2008 411.L00 X-LARGE SCREW 2008 411.L50 X-LARGE SCREW + BAR 2008 411.O00 X-LARGE AUTOBLOCK ANSI 2008 411.T00 X-LARGE TWIST LOCK ANSI 2008 411.O50 X-LARGE AUTOBLOCK ANSI + BAR...
Página 87
783.A00 ERGO SCREW 2008 783.G00 ERGO EXPRESS 2008 783.P00 ERGO TWIST LOCK 2008 783.V00 ERGO AUTOBLOCK 2008 783.X00 ERGO DOUBLE GATE 2008 785.A00 HEAVY DUTY SCREW 2008 786.A00 H.M.S. CLASSIC SCREW 0123 786.P00 H.M.S. CLASSIC TWIST LOCK 0123 786.V00 H.M.S. CLASSIC AUTOBLOCK 0123 789.000 TRAPPER STRAIGHT GATE 2008 789.100 TRAPPER BENT GATE...
Página 88
- Scarica la traduzione nella tua lingua - 好きな言語を選んで、ダウン ロードして下さい。- Download de vertaling in je eigen taal - Pobierz tłumaczenie w twoim języku - Faça o download da tradução no seu idioma - Descarcă traducerea în limba ta - Скачайте перевод на ваш язык - Stiahnite si preklad vo vašom jazyku - Ladda ner översättningen till ditt språk - 下载您的语言的译文 KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 - (zona industriale) I - 23804 MONTE MARENZO (LC) - ITALY Tel +39 0341630506 - Fax +39 0341641550 - info@kong.it...