WARNINGS AND LIMITATIONS
• Load bars must be at least 24" (610mm)
apart for safe use.
• Ensure that boat does not contact
vehicle while loading or unloading;
otherwise, damage to vehicle or boat
could occur.
• For extra protection to vehicle place
towel on edge of roof when loading
and unloading.
• Ensure bottom of hull is clean before
loading to avoid damaging boat
surface or Hydro-Glide xt.
• Always tie down bow and stern of boat
to vehicle bumpers or tow hooks.
• Do not exceed weight limitation of racks or
factory installed bars.
• Ensure load carrier or factory cross bars are
properly installed and tight to vehicle.
• Failure to follow above guidelines voids
warranty.
FRONT BAR SADDLE (STEPS 1–3) / BERCEAU POUR BARRE AVANT (ÉTAPES 1–3) / CUNA DE LA BARRA FRONTAL (PASOS 1 a 3)
1
FOR USE ON AFTERMARKET ROOF RACKS
POUR UTILISATION SUR DES BARRES DE TOIT
MONTÉES PAR L'UTILISATEUR
PARA USAR EN VEHÍCULOS CON PORTAEQUIPAJES POSTVENTA
• Thule square load bar, Xsporter and Yakima round load bar.
• Barre de toit carrée Thule, Xsporter et barre de toit ronde Yakima.
• Barra de carga cuadrada de Thule, Xsporter y barra de carga redonda de Yakima.
• Loosely attach 60mm carriage bolt and knob as shown.
• Fixez, sans serrer, le boulon de 60 mm et la molette comme dans l'illustration.
• Instale el perno de carruaje de 60 mm y la perilla de la manera que se muestra
en el dibujo sin apretarlos.
Avertissements / Restrictions
• Les barres de charge doivent être écartées de 610mm
(24 po) au minimum pour garantir une utilisation sans
risques.
• Veillez à ce que l'embarcation ne touche pas le
véhicule lors du chargement ou du déchargement,
afin de ne pas risquer d'endommager l'un ou l'autre.
• Pour mieux protéger le véhicule, placez une serviette
sur le bord du toit lors du chargement et du
déchargement.
• Vérifiez si le dessous de la coque est propre avant le
chargement afin de ne pas risquer d'endommager
les Hydro-Glide xt ni la surface du bateau.
• Attachez toujours la proue et la poupe du bateau
aux pare-chocs ou aux crochets de remorques
du véhicule.
• Ne dépassez pas la limite de poids de la galerie ou des
barres installées en usine.
• Assurez-vous que la galerie ou les barres transversales
sont correctement installées et bien fixées au véhicule.
• La garantie sera nulle et non avenue en cas de
non-respect des consignes antérieures.
OR
OU
O
ADVERTENCIAS Y LIMITACIONES
• Para un uso seguro las barras de carga deben tener
una separación de por lo menos 61 cm (24 pulg.).
• Asegúrese de que la embarcación no toque el vehículo
mientras la carga o la descarga; de no ser así, se
podrían producir daños en el vehículo o en la
embarcación.
• Para mayor protección del vehículo, coloque una toalla
en el borde del techo cuando cargue o descargue la
embarcación.
• Asegúrese de que la parte inferior del casco esté limpia
antes de cargar la embarcación para evitar dañar la
superficie de ésta o las cunas Hydro-Glide xt.
• Ate siempre la parte delantera y trasera de la
embarcación al parachoques o a los ganchos de
remolque del vehículo.
• No sobrepase los límites de peso del portacargas
ni de las barras instaladas en fábrica
• Asegúrese de que el portacargas o las barras
transversales defábrica estén instalados y sujetos
correctamente al vehículo.
• Se anulará la garantía si no se siguen las directrices
anteriores.
FOR USE ON VEHICLES WITH FACTORY RACKS
POUR UTILISATION SUR DES VÉHICULES AVEC BARRES DE TOIT
MONTÉES EN USINE
PARA USAR EN VEHÍCULOS CON PORTAEQUIPAJES DE FÁBRICA
• Look up your vehicle in the included Hardware Fit Guide.
Identify the proper bolt length for your vehicle.
• Recherchez votre véhicule dans le guide de réglage de la visserie inclus.
Déterminez la longueur de vis appropriée à votre véhicule.
• Busque su vehículo en la Guía de ajuste de las piezas de montaje
adjunta. Identifique la longitud de perno adecuada para su vehículo.
• Loosely attach carriage bolt and knob as shown.
• Fixez le boulon et la molette comme dans l'illustration sans les serrer.
• Instale el perno de carruaje y la perilla de la manera que se muestra en el
dibujo sin apretarlos.