Página 1
INSTRUCCIONES DE SERVICIO Avatar 3/4/6/8 SD TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO HAY QUE LEERLO DETENIDAMENTE! EL MANUAL DEBE GUARDARSE PARA SU USO FUTURO! ART.: 8044 0813 VERSIÓN: 06/2018...
N° de cliente: HORSCH: ............. Confirmación de recepción de la máquina Los derechos de garantía solo tienen validez si se notifica a HORSCH Maschinen GmbH la primera puesta en marcha de la máquina en el plazo de una semana. www.horsch.com Para ello, en en el apartado ÁREA DE SOCIOS DE SERVICIO podrá...
_________________________ Michael Horsch Philipp Horsch Geschäftsführer Geschäftsführer Traducción de la declaración de conformidad CE (Directiva 2006/42/CE) El fabricante HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf, Alemania declara con la presente que el producto Designación de máquina: Sembradora Avatar 3 SD Tipo de máquina:...
Índice de contenidos Introducción ..........4 Manejo ............42 Prólogo ............4 Enganchar/Estacionar ........42 Indicaciones sobre la representación .....4 Enganchar ..........42 Servicio ............5 Posición de transporte .......44 Tramitación de defectos .........5 Estacionar ..........46 Daños derivados..........5 Plegar (solo Avatar 4/6/8 SD) .......47 Desplegar ..........47 Seguridad y responsabilidad ......6 Plegar ............48 Uso previsto............6...
Página 7
Equipamiento adicional ......75 Sistema de frenos.........75 Freno neumático ........75 Freno hidráulico .........77 Freno de estacionamiento ......78 Microgranuladora .........79 Tornillo dosificador sin fin ......79 Dosificador (opción) ........81 Tendido selectivo de los conductos .....81 Pesos adicionales.........81 Ajustar el surcador........82 Tornillo sin fin de alimentación (Avatar 6/8 SD) ..........83 Ayuda para averías ........85 Cuidado y mantenimiento ......86...
PELIGRO las indicaciones de seguridad! Señala un peligro que deriva en la muerte o en lesiones graves si no se evita. HORSCH declina toda responsabilidad por daños e incidencias de funcionamiento que se hayan originado por el incumplimiento del ADVERTENCIA manual de instrucciones.
Servicio Daños derivados La máquina ha sido fabricada por HORSCH con En la empresa HORSCH deseamos que nues- sumo cuidado. Sin embargo, aunque se opere tros clientes alcancen un grado de satisfacción conforme al uso previsto, se pueden producir pleno con nuestras máquinas y con nuestro desde divergencias en la cantidad aplicada servicio.
Repuestos Uso previsto Las piezas de repuesto originales y los acceso- rios de HORSCH han sido concebidos especial- mente para esta máquina. La máquina ha sido prevista para dosificar y HORSCH no ha revisado ni autorizado otros aplicar semillas y fertilizante pulverizado sobre repuestos ni accesorios.
Búsqueda y eliminación de averías • máquina según establecido en este manual de instrucciones. Operarios formados por la empresa HORSCH Comprende el funcionamiento de la máquina ¾ Además, para realizar determinadas activida- para los trabajos a realizar y conoce los peli- des, el personal deberá...
Niños en peligro Seguridad durante la circulación Los niños no saben reconocer los peligros y se comportan de manera imprevisible. Por eso, el riesgo para niños es especialmente mayor: PELIGRO Mantener a los niños alejados. ¡Está prohibido ir subido en la máquina du- ¾...
Por un acoplamiento erróneo de la máquina y o de los empleados de la empresa HORSCH. el dispositivo de tracción del tractor se pueden producir riesgos que podrían causar accidentes La confirmación de recepción se debe enviar debi-...
Con las alas plegadas y al desplegar y ple- Asegurarse de que la protección para el eje ¾ ¾ garlas, asegurarse de que existe la distancia articulado está instalada y funcionan correc- suficiente respecto a las líneas eléctricas de tamente. alta tensión.
¡Asegurar la máquina para que no pueda ¾ Las modificaciones estructurales no autorizadas rodar accidentalmente! por la empresa HORSCH pueden perjudicar el ¡Asegurar mediante apoyos adecuados las ¾ funcionamiento y la seguridad operativa de la piezas del bastidor elevadas bajo las que máquina y tendrán como consecuencia la anu-...
La empresa HORSCH está exenta de respon- firme y asegurarla para que no pueda rodar accidentalmente. sabilidad por daños en la integridad física de las personas y por daños materiales que sean Quitar la presión hidráulica del sistema y bajar ¾...
Zona de riesgo La superficie roja marca la zona de riesgo de Si no se respeta la zona de riesgo, existe ries- la máquina: go de lesiones graves en personas, incluso la muerte. No permanecer debajo de cargas suspendi- ¾ das.
Adhesivos de seguridad Los adhesivos de seguridad en la máquina Limpiar los adhesivos de seguridad sucios. ¾ advierten sobre peligros en puntos peligrosos Reemplazar inmediatamente los adhesivos ¾ y son una parte importante del equipamiento de de seguridad dañados o ilegibles. seguridad de la máquina.
Página 20
Asegurar la máquina con calces Antes de los trabajos de repa- antes de desacoplarla o depo- ración y mantenimiento, apagar sitarla en el suelo. el motor y retirar las llaves del encendido. 00380294 00381116 ¡Mantener una distancia de No subir a piezas en rotación. seguridad suficiente a las Emplear siempre los medios superficies calientes!
Página 21
Posición de los adhesivos de seguridad (dependiendo del equipamiento) Avatar 3/4 SD A ambos lados de la máquina hay adhesivos de seguridad con la indicación adicional "2x".
Página 22
Avatar 6/8 SD A ambos lados de la máquina hay adhesivos de seguridad con la indicación adicional "2x". Tornillo sin fin de alimentación...
Estos trabajos únicamente pueden ser realizados hidráulica "Elevar/bajar" sin necesidad de insta- por personas autorizadas y formadas por la em- larla adicionalmente. presa HORSCH. Estas máquinas pueden descargarse del camión góndola sin instalar el equipamiento básico. El resto de las funciones hidráulicas como "ple- ADVERTENCIA gar"...
Página 24
ADVERTENCIA Durante los trabajos de instalación y de man- tenimiento hay un mayor riesgo de accidentes. Antes de estos trabajos, leer este manual de ¾ servicio y familiarizarse con la máquina. Dependiendo del volumen de equipamiento de la máquina ¡Bajar de la máquina las piezas sueltas su- ¾...
Placa de características La placa de características con marca CE se encuentra en el bastidor de la máquina. Datos en la placa de características: Número de serie Peso total máximo permitido Carga de apoyo (=SL) Carga sobre el eje Tipo de máquina Año de fabricación...
Requisitos para el tractor ADVERTENCIA ¡Peligro de accidente! Mantener los valores permitidos para el ¾ tractor relativos a cargas de eje, peso total, capacidad de carga de los neumáticos y presión del aire. Revisar la idoneidad del tractor antes de la ¾...
Sistema eléctrico/Unidad de control Suministro de tensión 12 V Iluminación: Toma de corriente de 7 polos, ver capítulo Iluminación Unidad de control Toma de ISOBUS Sistema hidráulico Presión del sistema máxima 210 bar Tipo de aceite Aceite hidráulico mineral Potencia de bombeo 3 SD / 4 SD: 35-45 l/min a 180 bar 6 SD / 8 SD:...
Calcular la carga por lastre Datos necesarios: La incorporación o el enganche de aperos no debe superar el peso total máximo admisible, las cargas máximas de los ejes y la capacidad portante de los neumáticos del tractor. El eje delantero del tractor siempre debe car- garse al menos con un 20% del peso en vacío del tractor.
Página 33
1. Cálculo de la carga mínima con lastre en 4. Cálculo del peso total real: la parte delantera para apero trasero: • (c + d) - T • b + 0,2 • T • b Registrar en la tabla los resultados de cálculo a + b V min obtenidos del peso total y el peso total admisible...
Estructura Vista general Avatar 6 SD (modelo depósito doble) 1 Incorporación de aperos 7 Distribuidora 2 Pie de apoyo 8 Depósito 3 Reja de arado de un disco y dos hileras 9 Dosificadores 4 Surcador 10 Acceso 5 Chasis 11 Soplador 6 Iluminación 12 Estrados 13 Sensor de radar...
Sistema hidráulico Manómetros Los manómetros para controlar las presiones ADVERTENCIA hidráulica y neumática se encuentran en el acceso o en el depósito. Se pueden ver desde ¡Los movimientos hidráulicos involuntarios (ac- la cabina del tractor. tivados por ejemplo por el acompañante o por niños) pueden ocasionar accidentes y lesiones graves! Bloquear o asegurar las unidades de control...
Enganche pendular de tracción 1 Unidad de control del tractor 2 Acoplamiento hidráulico del tractor 3 Llave de cierre 4 Cilindros hidráulicos Soplador - Accionamiento directo 1 Unidad de control del tractor 2 Acoplamiento hidráulico del tractor 3 Manómetro 4 Válvula de retención 5 Motor de émbolo axial (depósito sencillo 5 cm³, depósito doble 10 cm³) 6 Conducto de aceite de fuga...
Soplador - Accionamiento de toma de fuerza 1 Bomba de engranajes 61 cm³ 2 Válvula reguladora de caudal 3 Manómetro 4 Motor de engranajes 11 cm³ con válvula limitadora de presión 5 Radiador de aceite 6 Filtro de retorno 7 Depósito...
Página 38
Avatar 3 SD / 4 SD rígido HZ G1/2" SZ G1 1/2" 1 Unidad de control del tractor 2 Acoplamiento hidráulico del tractor 3 Corredera giratoria de tres vías 4 Bloque de válvulas 5 Cilindro hidráulico del surcador 6 Válvula de retención de efecto doble 7 Acumulador 8 Cilindro hidráulico de la barra de rejas...
Tornillo sin fin de alimentación Avance Cilindro hidráulico de pieza superior Cilindro hidráulico de pieza inferior Retorno Estrangulador ø 0,6 mm Válvula reguladora de caudal 60 l Válvula de retención de efecto doble Válvula distribuidora de 3/2 vías Válvula de retención Motor hidráulico de 125 cm³...
Unidad de iluminación Clips de aluminio Los clips de aluminio se insertan en los cilindros hidráulicos en función de los estados de servicio, ver el capítulo Manejo. Diferentes clips de aluminio El grosor de los clips es diferente según el color: Color azul rojo...
Adhesivo con Presión máxima de neumáticos 2,6 bar instrucciones Limpiar los adhesivos sucios. ¾ Reemplazar inmediatamente los adhesivos ¾ dañados o ilegibles. Colocar los adhesivos previstos en los re- ¾ puestos. Enchufar siempre todos los conductos hidráulicos. De lo contrario, algunos com- Presión máxima de neumáticos 2,8 bar ponentes podrían resultar dañados por funciones hidráulicas relacionadas.
Página 45
Pretensar el sistema hidráulico de plegado Velocidades del soplador Avatar 3/4/6/8 SD • con una presión inicial de al menos 80 bar Velocidad del árbol de toma de fuerza • máxima min 80 bar Encender y apagar tornillo sin fin de ali- mentación Plegar tornillo sin fin de alimentación 1 Plegar...
Manejo Enganchar Antes de cualquier movimiento en la máquina, esta se debe enganchar debidamente a un tractor. En todos los trabajos en la máquina, ¡tener en cuenta las indicaciones de seguridad correspondientes en el PELIGRO capítulo “Seguridad y prevención de accidentes”, así...
Página 47
4. Conectar el freno. 5. Conectar los conductos hidráulicos, ver el capítulo Sistema hidráulico. 6. Conectar la iluminación y el ISOBUS. 7. Descargar el pie de apoyo elevando la máqui- na, plegar hacia arriba (1) y asegurar con el perno (2). Asegurar el perno con una clavija: 8.
¾ enclavamientos. Soltar el freno de estacionamiento y compro- ¾ bar el freno de servicio (opción). 6. Avatar 3 SD: Comprobar que todos los elementos de se- ¾ guridad del enganche estén disponibles y ajustados correctamente. Comprobar si los componentes del enganche ¾...
Página 49
Posición de las unidades de control durante desplazamientos en carretera Posición Posición de Posición de Avance flotación bloqueo Unidad de control Enganche pendular de tracción Sistema hidráulico de trabajo Estrado (solo Avatar 6/8 SD) Soplador Tornillo sin fin de alimentación...
Estacionar 5. Desacoplar las líneas de frenos y enganchar en el soporte. Se puede estacionar la máquina plegada o 6. Poner el freno de estacionamiento (opción), desplegada en una nave o bajo una cubierta. ver el capítulo Sistema de frenos. 7.
Plegar (solo Avatar 4/6/8 SD) Desplegar Plegar la máquina solo en posición elevada. ADVERTENCIA Colocar la máquina sobre una superficie lisa ¾ y estable. ¡La caída o el descenso de partes de la máquina puede provocar lesiones graves por aplasta- Poner la llave de la lanza de enganche en la ¾...
Plegar Colocar la máquina sobre una superficie lisa ¾ y estable. Poner la llave de la lanza de enganche en la ¾ posición Carretera: Seleccionar Elevar en el E-Manager y subir las ¾ rejas de arado. Seleccionar Plegar en el E-Manager, accionar ¾...
Ajustar el cuerpo de Zapatas de sembrado siembra Las zapatas de sembrado abren los surcos de siem- bra y los mantienen libres para depositar las semillas. PELIGRO Las zapatas de sembrado protegen también los discos de cuchilla del arado y los rodillos de ¡El descenso de partes de la máquina puede pro- captura frente a suciedad.
Rodillos de captura Rodillos de cierre Los rodillos de captura fijan las semillas en el Dependiendo de las condiciones de uso se pue- lecho de siembra y las presionan ligeramente. de ajustar la presión necesaria en cuatro niveles: Si existe humedad o el suelo tiene una consis- tencia pegajosa, podrían acumularse residuos en los rodillos de captura.
Ángulo de ajuste En la posición inicial (ángulo mínimo de ajuste) las marcas chocan con el balancín y con el cabo del eje como se muestra en la imagen: (a) Arandelas de ajuste Cojinete de goma Mantener los cojinetes de goma limpios de ¾...
Ajuste de profundidad Retirar el brazo giratorio (2): ¾ La profundidad de siembra viene determinada por los rodillos de guiado de profundidad, ade- más de por el ajuste básico de unos 46 cm (en ambas filas de abresurcos). Los rodillos de guiado de profundidad están montados de forma excéntrica a los discos de cuchilla del arado.
¾ posición Campo. Rueda de apoyo Ajustar la altura de las ruedas de apoyo me- ¾ Avatar 3 SD: ¾ diante clips de aluminio. Elevar máquina e insertar o eliminar clips ¾ en los cilindros hidráulicos de las ruedas de apoyo (1).
Cabecera AVISO Elevar la máquina y ajustar las rejas de arado ¾ hacia arriba. Tener en cuenta: Después de dar la vuelta, bajar con presión ¾ Para controlar la siembra ver el manual de • las rejas de arado unos 2 - 5 m delante del instrucciones del E-Manager.
Posición de las unidades de control durante el trabajo sobre el terreno Posición de flota- Posición de blo- Avance Posición ción queo Unidad de control Enganche pendular de tracción Sistema hidráulico de trabajo Estrado (solo Avatar 6/8 SD - Depósito doble) Soplador Tornillo sin fin de alimentación Controles...
Sistema neumático AVISO El ajuste del soplador, el transporte y la apli- ¾ El equipo se compone de: cación de las semillas se deben controlar Soplador • periódicamente en todas las rejas al comen- zar la labor de siembra y, en las grandes Depósito •...
Velocidad del soplador Los valores de la tabla se deben entender, por tanto, solo como puntos de referencia. La veloci- La velocidad del soplador depende de varios dad real requerida puede variar hasta 500 r.p.m. factores: de las especificaciones. Configuración del sistema neumático •...
Conectar el equipo hidráulico Se ha de limpiar la suciedad acumulada en ¾ la paleta del soplador para que no se produz- can desequilibrios ni daños en la rueda de la ATENCIÓN paleta o en el asiento. Volver a apretar el cono de apriete en el eje Daños en el motor del soplador - Motor de pis- ¾...
Montar bomba de engranajes PELIGRO Insertar la bomba en el cabo del engranaje. ¾ Peligro de lesiones durante el montaje Fijar el seguro antigiro. ¾ ¡Antes del montaje, parar el tractor y extraer ¾ Para ello, fijar el husillo roscado en el orificio la llave de contacto! oblongo y en el perno para el brazo superior ¡No conectar nunca el árbol de toma de fuerza...
Controles y mantenimiento Tener en cuenta: Al apretar los tornillos, y sobre todo al mon- ¾ tarla la primera vez, la rueda del soplador se ADVERTENCIA desplaza hacia la carcasa, en dirección de la rejilla protectora. Peligro de lesiones por soplador en marcha Por eso, una brida suelta debe aproximarse ¡Desmontar la rejilla protectora en el soplador ¾...
Estrado (solo Avatar 6/8 SD) Depósito sencillo El depósito sencillo se cierra mediante una ADVERTENCIA cubierta. La cubierta debe permanecer siempre cerra- Peligro de accidente por plegado hidráulico del ¾ da para proteger las semillas del polvo y la estrado (modelo con depósito doble). humedad.
Si se transporta fertilizante en los depósitos do- Controlar la estanqueidad en los depósitos ¾ bles en trayectos largos o por terrenos toscos, siempre que se abran y después de tiempos este podría solidificarse en el depósito. de parada largos, con el soplador en marcha. Esto puede producir que el dosificador arranque Conectar el soplador y comprobar con la con dificultad y existe riesgo de decantación en...
Transporte de semillas Versión mecánica La distribución de las semillas o del fertilizante La corriente de aire del soplador es distribuida en los tubos se ajusta mediante la palanca (3). por los dosificadores. En la versión con depósito triple se puede ajustar la distribución de la co- La palanca (4) regula la válvula (5) para llevar rriente de aire delante de los dosificadores (1).
Versión eléctrica (no con la distribución de Franja con desconexión de medio lado tubos selectiva) Si con el medio lado conectado es necesario crear una franja, deberá tenerse en cuenta la El ajuste de la compuerta se realiza mediante posición de montaje de las compuertas. servomotores en los dosificadores: En caso necesario deberán reconectarse los tubos flexibles o ajustarse la conmutación.
Página 69
Conectar en el terminal la mitad deseada. ¾ Se ajustan las dos compuertas, la indicación parpadea. La cantidad de semillas y de fertilizante se ¾ reduce a la mitad. Para el contador de la superficie completa se ¾ reduce automáticamente a la mitad el ancho de trabajo.
Dosificador Rotores El dosificador de HORSCH consta de pocas Para los diferentes tipos de semillas con una piezas y se puede desensamblar sin necesidad gran variedad de formas geométricas y gra- de herramientas. nulación, así como fertilizantes en polvo o en granulado hay una gran selección de rotores.
Cambiar el rotor Cambiar el rotor con el depósito lleno Después de seleccionar uno de los rotores de la tabla hay que instalarlo en el dosificador. Vaciar el depósito de semillas en lo posible ¾ antes de cambiar el rotor. Desenroscar la tapa lateral.
Ajustar labio de sellado Rotores para semillas finas AVISO Un labio de sellado defectuoso o una chapa Los rotores para semillas finas están compues- mal montada causarán fallos de dosificación tos de discos de celdas, piezas distanciadoras durante la siembra. y del eje de accionamiento.
Mantenimiento Cuando el rotor está correctamente montado, los discos de celdas tienen justo el espacio preciso Los rotores para semillas finas deben revisarse para girar libremente entre las piezas distanciado- diariamente para asegurarse de su buen estado ras. Las piezas no deben tener fricción entre sí. La y capacidad de funcionamiento.
Dosificador con esclusa de inyec- Al utilizar un bastidor adaptador, se deberá ¾ incorporar y ajustar un labio de sellado más ancho, ver Ajustar labio de sellado. Los dosificadores en las máquinas con depósito normal y esclusa de inyector están equipados Como rotores deberán emplearse los rotores ¾...
Mantenimiento del dosificador El dosificador no necesita ningún mantenimiento en especial. Para evitar las paradas técnicas debidas a las reparaciones, al acabar la temporada el dosifica- dor y el motor de accionamiento deben limpiarse y comprobarse también su funcionamiento. Especialmente los cojinetes situados en la tapa lateral y en el motor de accionamiento pueden resultar dañados por el polvo del producto de tratamiento de las semillas, con lo que se mo-...
Aplicación de producto Girar la máquina para aplicar semilla (ver el ¾ manual del E-Manager). Cerrar la compuerta/cubierta. ¡Prestar aten- ¾ ATENCIÓN ción a la estanqueidad! Depósito doble: Realizar la prueba de aplica- Peligro de aplastamiento en el dosificador ¾ ción para ambos dosificadores.
Las compuertas tienen una pequeña marca en la cara inferior del eje que muestra la posición de las compuertas. Aquí se puede controlar el giro de la compuerta y su posición final. Marca Compuerta de franjas (posición abierta) Si la caja de distribución de franjas está equipa- da con una conmutación de ancho de surco, el ancho de surco solo podrá...
Cámara de aire taller técnico o por un operario formado para tal Válvula de descarga de agua fin por HORSCH. Accionador de freno por resorte 1 Anschluß Bremse gelb 2 Anschluß Vorrat rot...
Freno de estacionamiento Hay que asegurar siempre la máquina con el freno de estacionamiento para que no se des- place en caso de pérdida de presión en el freno de servicio. Para ello, pulsar hacia abajo el botón del freno ¾...
Mantenimiento Freno hidráulico Mientras esté en servicio hay que vaciar dia- ¾ El conducto hidráulico controla la fuerza de riamente el agua de la cámara de aire. frenado hacia los cilindros de freno. La presión de entrada del freno no debe superar los 130 bar.
Mantenimiento ADVERTENCIA Revisar los tubos rígidos y flexibles del sis- ¾ ¡Peligro de accidentes de tráfico por fallo de tema de frenos por si estuvieran dañados. los frenos! Verificar los forros de los frenos para compro- ¾ En la puesta en marcha o tras un largo tiempo bar su desgaste.
Microgranuladora Tornillo dosificador sin fin Con la microgranuladora se puede esparcir ATENCIÓN adicionalmente granulado, (p. ej. pesticida, fertilizante) o semillas finas. Peligro de lesiones en el tornillo sin fin giratorio Desconectar la microgranuladora antes de ¾ realizar trabajos en el tornillo dosificador sin AVISO fin.
Cambiar el tornillo dosificador sin fin Aplicar El proceso de la prueba de aplicación y la intro- ducción en el terminal son idénticos a la prueba de aplicación de las semillas/fertilizante. AVISO Primer uso Durante el primer uso los dosificadores deben rodar primero.
Tendido selectivo de los Dosificador (opción) conductos Ver el capítulo Dosificador ¾ El tendido de los conductos se puede realizar de forma “selectiva”. En este caso, los tubos de una torre de distri- bución pueden asignarse a una hilera de rejas. Torre de distribución izquierda hilera de •...
Revisar sobre el terreno la forma del surcador ¾ y corregir en caso necesario. 0,16 3,00 1,58 0,16 4,00 2,08 Pesas del surcador (Avatar 3 SD) 0,16 6,00 3,08 En suelos pesado, instalar las pesas del sur- ¾ cador para facilitar una penetración segura 0,16 4,08 8,00 de los discos en el suelo.
Tornillo sin fin de alimentación (Avatar 6/8 SD) PELIGRO Peligro de lesiones graves debido al giro del tornillo sin fin. ¡No tocar nunca el tornillo sin fin en movi- ¾ miento! Si falla el suministro de energía, apagar el ¾ tornillo sin fin.
Llenar Soltar el seguro de transporte en el tubo: ¾ AVISO No girar el tornillo sin fin de alimentación más ¾ de la cuenta (cantidad de aceite máx. 60 l/min y unas 375 r.p.m.). Conectar el accionamiento hidráulico del ¾ tractor.
Ayuda para averías Avería Posible causa Solución Zapata de sembrado obstruida Zapata de sembrado desgastada Reajustar o reemplazar zapata de siembra El disco hexagonal no gira Daños en el cojinete Cambiar el cojinete Hay una piedra incrustada entre el Extraer piedra disco hexagonal y la llanta de la rueda del guiado de profundidad El disco hexagonal no gira...
Cuidado y Limpieza mantenimiento Limpiar a fondo la máquina periódicamente y al finalizar la temporada. ADVERTENCIA AVISO Peligro de lesiones durante los trabajos de No limpiar los componentes eléctricos, los so- mantenimiento pladores, los cilindros hidráulicos ni los cojinetes con un limpiador de alta presión ni con un cho- ¡Tenga en cuenta las indicaciones de segu- ¾...
de tratamiento, etc. influyen en los intervalos de mantenimiento. También la calidad de los lubricantes y de los productos de conservación determinan el tiempo hasta el siguiente mante- nimiento. Por este motivo, los intervalos de mantenimiento indicados tienen solo un valor orientativo. Si las condiciones de servicio difieren de las normales, los intervalos deberán adaptarse a las condiciones existentes.
Esquema de mantenimiento Avatar 3/4/6/8 SD Lugar de mantenimiento Indicaciones de operación Intervalo Al cabo de 10 horas de servicio Apretar todas las uniones roscadas e Las uniones roscadas apretadas también pueden soltarse una vez insertadas y las conexiones hidráulicas. (p.
Página 93
Lugar de mantenimiento Indicaciones de operación Intervalo Sistema eléctrico Conductos eléctricos Revisar si presentan daños 40 h Incorporación de aperos con enganche de bola Antes de enganchar: Limpiar la bola y el casquete esférico. a diario Reemplazar el aro de espuma si está dañado o muy sucio. a diario Colocar el aro de espuma.
Página 94
Lugar de mantenimiento Indicaciones de operación Intervalo Argolla de enganche Fijación ¾ Comprobar el asiento de los tornillos de fijación (560 Nm) 40 h Desgaste ¾ Si se sobrepasa o no se alcanza alguno de los límites de desgaste, reemplazar el componente afectado (trabajo en taller): Denominación Medida nominal...
Página 95
Lugar de mantenimiento Indicaciones de operación Intervalo Rejas de siembra Cojinete de goma Comprobar el estado y reemplazar en caso de envejecimiento 40 h o falta de tensión. Discos de cuchilla del arado Comprobar el estado, el desgaste, la holgura y la suavidad 40 h de marcha.
Página 96
Lugar de mantenimiento Indicaciones de operación Intervalo Sistema de frenos (ver también el Revisar el ajuste y funcionamiento a diario capítulo Sistema de frenos) Vaciar el agua de la cámara de aire a diario Comprobar las líneas de frenos y las tuberías para ver si a diario presentan daños, aplastamiento o pliegues Limpie el filtro de la tubería cuando sea necesario, como...
Página 97
Puntos de lubricación (grasa lubricante: DIN 51825 KP/2K-40) - Número de los puntos de lubricación entre paréntesis Brazos inferiores lubricar (2) 25 h Enganche de bola Lubricar la cabeza esférica (1) 25 h Articulación de la barra de rejas lubricar (4) 50 h Perno plegable (solo Avatar 4/6/8 SD) lubricar (4)
Para ello deben tenerse en cuenta las disposiciones vigentes. La puesta fuera de servicio y la eliminación únicamente podrán ser realizadas por operarios formados por HORSCH. En caso necesario póngase en contacto con una empresa de eliminación de desechos.
Anexo Pares de apriete AVISO Los pares de giro son solo una referencia y se aplican de forma general. Tienen prioridad los • datos concretos en los puntos correspondientes en el manual de servicio. Los tornillos y las tuercas no deben ser tratados con lubricantes ya que estos modifican el valor •...
Tornillos de pulgadas Pares de apriete - Tornillos de pulgadas en Nm Diámetro del tornillo Resistencia 2 Resistencia 5 Resistencia 8 Sin marca en la cabeza 3 marcas en la cabeza 6 marcas en la cabeza pulgada Rosca gruesa Rosca fina Rosca gruesa Rosca fina Rosca gruesa...
Neumática - Distribución de tubos flexibles Las salidas en las distribuidoras están asigna- das mediante números a las salidas individuales en la barra de siembra. AVISO Una aplicación uniforme de la simiente solo que- da garantizada cuando el transporte de semillas a las rejas de arado funciona correctamente.
Página 102
Avatar 3 SD Distribuidora Sentido de marcha Salida n.° distribuidora 8 1 10 11 16 15 N.° reja de arado 1 3 5 7 9 11 13 15 17 Salida n.° distribuidora 9 8 17 14 12 13 N.° reja de arado 2 4 6 8 10 12 14 16 18 Válvulas de franjas...
Seleccionar el tornillo dosificador sin fin AVISOS Para diferentes tipos de frutos/granulados y ¡La preselección del tornillo dosificador sin fin • cantidades esparcidas hay tornillos dosificado- no reemplaza la prueba de aplicación! res sin fin en diferentes tamaños. Para diferen- En función del resultado de la prueba de apli- ciarlos, el volumen está...
Página 112
Se selecciona el tornillo dosificador sin fin con ayuda de la siguiente tabla. Ejemplo Ancho de trabajo de la máquina: 6 m • Número de tornillos dosificadores sin fin: 2 • Tipo de fruto/Granulado Microgranulado • Velocidad prevista: aprox. 7 km/h •...
Página 113
Cantidades de semillas/granulado - Ancho de trabajo 3 m Cantidades de semillas/granulado en kg/ha límite inferior área recomendada límite Tipo de fruto/ superior Granulado Tornillo sin fin mín. máx. 11,0 12,0 26,4 28,8 Granulado para combatir cara- 11,3 12,3 coles 14,4 79,2 86,4...
Página 114
Cantidades de semillas/granulado - Ancho de trabajo 3 m Cantidades de semillas/granulado en kg/ha límite inferior área recomendada límite Tipo de fruto/ superior Granulado Tornillo sin fin mín. máx. 12,5 13,6 40,3 44,0 Trébol 17,3 18,9 18,4 43,4 47,3 21,7 23,7 11,0 12,0...
Página 115
Cantidades de semillas/granulado - Ancho de trabajo 4 m Cantidades de semillas/granulado en kg/ha límite inferior área recomendada límite Tipo de fruto/ superior Granulado Tornillo sin fin mín. máx. 19,8 21,6 Granulado para combatir cara- coles 10,8 59,4 64,8 25,5 27,8 12,7 13,9...
Página 116
Cantidades de semillas/granulado - Ancho de trabajo 4 m Cantidades de semillas/granulado en kg/ha límite inferior área recomendada límite Tipo de fruto/ superior Granulado Tornillo sin fin mín. máx. 10,2 30,3 33,0 Trébol 13,0 14,1 13,8 75,9 82,8 32,5 35,5 16,3 17,7 18,2...
Página 117
Cantidades de semillas/granulado - Ancho de trabajo 6 m Cantidades de semillas/granulado en kg/ha límite inferior área recomendada límite Tipo de fruto/ superior Granulado Tornillo sin fin mín. máx. 13,2 14,4 Granulado para combatir cara- 39,6 43,2 coles 17,0 18,5 50,6 55,2 21,7...
Página 118
Cantidades de semillas/granulado - Ancho de trabajo 6 m Cantidades de semillas/granulado en kg/ha límite inferior área recomendada límite Tipo de fruto/ superior Granulado Tornillo sin fin mín. máx. 15,1 82,9 90,4 35,5 38,7 17,8 19,4 Mostaza 13,1 26,2 11,2 61,8 67,4 30,9...
Página 119
Cantidades de semillas/granulado - Ancho de trabajo 8 m Cantidades de semillas/granulado en kg/ha límite inferior área recomendada límite Tipo de fruto/ superior Granulado Tornillo sin fin mín. máx. 10,8 29,7 32,4 Granulado para combatir cara- 12,7 13,9 coles 52,3 57,0 22,4 24,4...
Página 120
Cantidades de semillas/granulado - Ancho de trabajo 8 m Cantidades de semillas/granulado en kg/ha límite inferior área recomendada límite Tipo de fruto/ superior Granulado Tornillo sin fin mín. máx. 15,1 16,5 38,0 41,4 16,3 17,7 Trébol 11,7 64,4 70,2 27,6 30,1 13,8 15,0...
Prueba de aplicación El proceso de la prueba de aplicación y la intro- ducción en el terminal son idénticos a la prueba de aplicación de las semillas/fertilizante. AVISO Primer uso Durante el primer uso los dosificadores deben rodar primero. Repetir el giro durante el primer uso tras una ¾...
Cambiar ruedas (chasis) Procedimiento 1. Colocar la máquina sobre una superficie lisa y estable. ADVERTENCIA 2. Plegar la máquina, ver Plegado. 3. Poner el freno. ¡Accidentes de tráfico y laborales por un mon- taje incorrecto! 4. Colocar el gato en el lado de la rueda que va a cambiarse, en el punto de colocación, ver Cambiar las ruedas solo cuando la máquina ¾...
12. Apretar las tuercas de rueda con la llave dinamométrica. AVISO Reapretar las tuercas de rueda tras 10 km. ¾ Punto de colocación del gato Versión estándar • Máquinas sin sistema de frenos (Avatar 3/4 SD) • Máquinas con freno de estacionamiento •...
Índice Acceso 30 Daños 4 Accesorios 6 Datos técnicos 21 Acoplar 9 Deflector 70 Acumulador 10 Depósito 30,60,90 Adhesivo 15,39 Depósito doble 21,22,61 Adhesivo de seguridad 15 Depósito sencillo 21,22,61 Ajuste de profundidad 52 Depósito triple 62 Almacenamiento 87 Desconexión de medio lado 64 Altura 21,22 Desplazamiento en carretera 10 Altura de transporte 21,22...
Página 125
Rodillos de presión 91 Rotor 66,68,90 Labio 68 Rotores 66 Labio de sellado 67,68,71 Rueda de paletas 90 Limpieza 86 Ruedas de apoyo 53 Longitud 21,22 Ruedas de guiado en profundidad 51 Lubricación 86 Ruedas/Frenos 91 Manómetro 31 Seguridad 6 Mantenimiento 13,68,72,86,88 Semillas finas 66,68 Mantenimiento freno de estacionamiento 78...
Página 127
Todos los datos e ilustraciones son aproximados y sin compromiso. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en el diseño constructivo. HORSCH Maschinen GmbH Tel.: +49 94 31 7143-0 Sitzenhof 1 Fax: +49 94 31 7143-9200 92421 Schwandorf E-Mail: info@horsch.com...