Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 91

Enlaces rápidos

Crimpfix R ...
Crimpfix R
9028500000
Crimpfix RS
1477030000
Abisolier- und Crimpautomat, Originalbetriebsanleitung .................................................................................................................................................................... 3
Automatic stripper and crimper, Original operating instructions ...................................................................................................................................................... 25
Machine automatique à dénuder et à sertir, Notice d'instructions originale .................................................................................................................................... 47
Macchina spellafili e crimpatrice, Istruzioni per l'uso original ........................................................................................................................................................... 69
Máquina automática de desaislado y prensado, Manual de instrucciones original......................................................................................................................... 91
Máquina de descarnar e cravar, Manual de instruções original ....................................................................................................................................................... 113
Urządzenia do zdejmowania izolacji i zaciskania końcówek , Instrukcja oryginalna ..................................................................................................................... 135
Odizolovací a krimpovací stroj, Původní návod k používání ............................................................................................................................................................ 157
Csupaszító- és krimpelőgép, Eredeti használati utasítás ................................................................................................................................................................ 179
Mașină automată de dezizolare și sertizare, Instrucțiuni de utilizare originale .............................................................................................................................. 201
Avisolerings- och crimpautomat, Bruksanvisning i original ............................................................................................................................................................ 223
Strip- en krimpmachine, Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ........................................................................................................................................................ 245
自動剝皮及壓接裝置, 原版操作指示 ..................................................................................................................................................................................267

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Weidmuller Crimpfix RS

  • Página 1 Crimpfix R ... Crimpfix R 9028500000 Crimpfix RS 1477030000 Abisolier- und Crimpautomat, Originalbetriebsanleitung ..................................3 Automatic stripper and crimper, Original operating instructions ..............................25 Machine automatique à dénuder et à sertir, Notice d‘instructions originale ............................ 47 Macchina spellafili e crimpatrice, Istruzioni per l‘uso original ................................69 Máquina automática de desaislado y prensado, Manual de instrucciones original.........................
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhalt Über diese Dokumentation Automat reinigen und warten Automat außen reinigen Allgemeine Sicherheitshinweise Automat warten Bestimmungsgemäße Verwendung Wartungsplan Verarbeitbares Material und Crimpform 7.4 Crimpfix RS: Abfallbehälter leeren Sicherheitseinrichtungen Leiterhaltezange warten Personal 7.6 Litzenfixiereinheit warten Gerätebeschreibung Abisoliereinheit warten Technische Daten Crimpwerkzeug warten Typenschild Innenraum reinigen 7.10 Werkzeugeinheit warten Automat transportieren und aufstellen 7.11 Druckluftwartungseinheit warten...
  • Página 4: Über Diese Dokumentation

    Über diese Dokumentation Die Warnhinweise in dieser Dokumentation sind nach Die situationsbezogenen Warnhinweise können folgende Schwere der Gefahr unterschiedlich gestaltet. Warnsymbole enthalten: Symbol Bedeutung WARNUNG Warnung vor gefährlicher elektrischer Lebensgefahr möglich! Spannung Hinweis mit dem Signalwort „Warnung“ war- nen Sie vor Situationen, die zu tödlichen oder Warnung vor Handverletzungen durch schweren Verletzungen führen können, falls scharfe Klingen...
  • Página 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 2.3 Sicherheitseinrichtungen Der Automat ist für das Abisolieren und Crimpen von Der Automat ist mit folgenden Sicherheitseinrichtungen flexiblen Leitern in einem Arbeitsgang vorgesehen. Mit dem ausgestattet: Automaten darf nur das unten beschriebene Material (Lei- – Sicherheitsschalter innen an der Frontplatte ter und Aderendhülsen) verarbeitet werden.
  • Página 6: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Bild 3.1 Frontansicht Netzanschlussbuchse Aderendhülsenrolle Sicherungsfach Rollenhalter Ein-/Ausschalter Verriegelung Frontplatte 10 Tragegriff (beidseitig) Touchdisplay 11 Druckluftwartungseinheit Frontplatte Leitereinführtrichter Das Typenschild befindet sich an der Rückseite des Automaten. 2549630000/00/09.2017...
  • Página 7 Gerätebeschreibung Bild 3.2 Ansicht Innenraum (RS) Einstellung Öffnungskeil (nur RS) Abisoliereinheit Transporteinheit Einstellung Auslösevorrichtung ( Öffnungskeil Litzenfixiereinheit Einstellung Hülsenanschlag (nur RS) 10 Abfallbehälter ( Crimpeinheit 11 Einstellung Litzenfixiereinheit ( Hülsenhalteeinheit 12 Innensechskantschlüssel 2,5 mm (RS: 2,5 und 5 mm) 2549630000/00/09.2017...
  • Página 8: Technische Daten

    Gerätebeschreibung 3.1 Technische Daten Crimpfix R Crimpfix RS Antrieb elektropneumatisch Versorgungsspannung 100–240 V AC; 50/60 Hz Leistungsaufnahme 110 VA Sicherung (Netzfilter-Modul) 2 x T2AH250V Schutzart IP20 Schutzklasse I / Schutzleiter Betriebsdruck 5,5 bar Luftverbrauch ca. 0,9 nl/Anschlag Leitereinführlänge 35 mm (1.37") 27 mm (1.06") + Crimplänge Crimplänge...
  • Página 9: Automat Transportieren Und Aufstellen

    Automat transportieren und aufstellen 4.1 Aufstellort 4.5 Anschlüsse installieren Der Aufstellort muss folgende Anforderungen erfüllen: ► Stellen Sie den Automaten am vorgesehenen Ort auf. – Stabiler Untergrund mit gerader, ebener Oberfläche (Gewicht des Automaten s. Kapitel 3.1). – Beidseitig und vor dem Automaten mindestens je 30 cm freie Arbeitsfläche.
  • Página 10: Automat Einrichten

    Automat einrichten 5.1 Aderendhülsen einlegen Bei folgenden Anlässen muss der Automat eingerichtet werden: ► Setzen Sie die Aderendhülsenrolle (1) so auf, dass ein – wenn ein anderer Typ von Aderendhülsen verarbeitet Abrollen im Uhrzeigersinn sichergestellt ist. werden soll ► Drehen Sie die Verriegelung (2) an der Frontplatte (3) –...
  • Página 11: Aderendhülsenrolle Wechseln

    Automat einrichten 5.2 Aderendhülsenrolle wechseln Abisolierlänge an der Auslösevorrichtung einstellen ► Drehen Sie die Verriegelung an der Frontplatte um diese zu öffnen. ► Schwenken Sie die Frontplatte nach unten. ► Drücken Sie den Transportstift ganz nach oben und ziehen Sie den Aderendhülsengurt aus der Transport- einheit heraus.
  • Página 12: Abisoliertest Durchführen

    Automat einrichten 5.5 Schnitttiefe einstellen Öffnungskeil einstellen Der Öffnungskeil ist nur verstellbar, wenn sich Je nach Härte und Dicke der Isolation kann es erforderlich die Litzenfixiereinheit in Betriebsstellung befindet sein, die Schnitttiefe für das Abisolieren anzupassen. Dafür (s. Kapitel 7.6). muss der Messerabstand verändert werden, indem die beiden Exzenter verstellt werden.
  • Página 13: Automat Bedienen

    Automat bedienen 6.1 Normalbetrieb 6.3 Touchdisplay und Bedienmenüs ► Legen Sie die Aderendhülsenrolle ein. Das Touchdisplay zeigt den aktuellen Betriebszustand an. Der untere Teil des Displays ist berührungssensitiv. ► Prüfen Sie vor jedem Einschalten: Mit den vier Bedientasten können Sie durch das Programm –...
  • Página 14: Tagesstückzahl Zurücksetzen

    Automat bedienen 6.4 Tagesstückzahl zurücksetzen 6.6 Zähler und Bearbeitungszeit anzeigen ► Wählen Sie Menü 1 an, falls es nicht schon angezeigt ► Wählen Sie Menü 4 an. wird. 4. Betr.Datenmenue 1. Produktions- GZaehler: 400002 Gesamtzähler: Zahl der absol- menue vierten Arbeitszyklen Bereit Gerät betriebsbereit Be.Zeit:...
  • Página 15: Sprache Einstellen

    Automat bedienen 6.7 Sprache einstellen 6.9 Automat ausschalten ► Wählen Sie Menü 10 an. ► Schalten Sie den Automaten aus. ► Um das Menü zu aktivieren, drücken Sie E. Die Ventile werden hörbar entlastet, die Displayanzeige erlischt. 10. Sprache Nur RS: Wenn Sie die Arbeit beenden, sollten Sie den Abfallbehälter leeren und wieder in den --------------------------- Automaten einsetzen (s.
  • Página 16: Automat Reinigen Und Warten

    Automat reinigen und warten 7.1 Automat außen reinigen 7.2 Automat warten Der Automat sollte regelmäßig von Staub befreit werden. Um den einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, müssen Nach Bedarf muss er außen gereinigt werden. die folgenden Wartungsarbeiten (s. Kapitel 7.3) in den an- gegebenen Intervallen ausgeführt werden.
  • Página 17: Wartungsplan

    Automat reinigen und warten 7.3 Wartungsplan 3, 4 Bild 7.1 Übersicht der Wartungspunkte Wartungspunkt Intervall / Wartungstätigkeit Täglich Siehe Kapitel Abfallbehälter leeren (nur RS) Wöchentlich Leiterhaltezange reinigen Litzenfixiereinheit: Einführtrichter reinigen Abisoliereinheit warten, Abisoliermesser prüfen Innenraum reinigen Monatlich Leiterhaltezange: Drehpunkt und Berührungsflächen ölen Litzenfixiereinheit: Drehpunkt und Laufrollen ölen Crimpwerkzeug: Laufrollen und Hülsenhaltezange Vierteljährlich...
  • Página 18: Crimpfix Rs: Abfallbehälter Leeren

    Automat reinigen und warten 7.4 Crimpfix RS: Abfallbehälter leeren 7.6 Litzenfixiereinheit warten Je nach Stärke des abisolierten Materials muss der Abfall- behälter nach 2000 bis 6000 Zyklen geleert werden. Auch vor jedem Transport oder Versand muss der Abfallbehälter geleert werden.
  • Página 19: Abisoliereinheit Warten

    Automat reinigen und warten 7.7 Abisoliereinheit warten ► Stellen Sie sicher, dass sich die Litzenfixiereinheit in der vorderen Position befindet. ► Drücken Sie die Werkzeugeinheit nach hinten und schwenken Sie sie nach rechts. L, LS Bild 7.5 Litzenfixiereinheit demontiert Bild 7.4 Abisoliereinheit ►...
  • Página 20: Innenraum Reinigen

    Automat reinigen und warten 7.9 Innenraum reinigen 7.11 Druckluftwartungseinheit warten ► Nur RS: Entfernen Sie den Abfallbehälter. VORSICHT ► Reinigen Sie den Innenraum des Automaten mit einem Verletzungsgefahr durch elektrische Pinsel und bei Bedarf mit einem Staubsauger. Spannung! Verwenden Sie niemals Druckluft für die Reini- ►...
  • Página 21: Störungsbeseitigung

    Störungsbeseitigung Falls sich eine Störung mit den hier beschriebe- nen Maßnahmen nicht beseitigen lässt, wenden Sie sich an den Weidmüller Service. 8.1 Störungstabelle Störung Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Automat lässt sich nicht ein- Stromversorgung ist unterbrochen ► Prüfen Sie das Netzkabel und den Netzan- schalten.
  • Página 22: Abisoliermesser Wechseln

    Störungsbeseitigung 8.3 Abisoliermesser wechseln ► Tauschen Sie alle vorhandenen Klingen gegen neue aus. WARNUNG Lebensgefahr durch Stromschlag möglich! Bei Arbeiten im Innenraum des Automaten können nicht isolierte Teile berührt werden. ► Schalten Sie den Automaten aus. ► Entfernen Sie den Druckluftschlauch von der Druckluftquelle.
  • Página 23: Automat Außer Betrieb Nehmen Und Entsorgen

    Automat außer Betrieb nehmen und entsorgen 9.1 Automat außer Betrieb nehmen ► Schalten Sie den Automaten aus. ► Ziehen Sie den Netzstecker ab. ► Entfernen Sie den Druckluftschlauch von der Druckluft- quelle. ► Entfernen Sie den Druckluftschlauch von der Wartungs- einheit.
  • Página 24 2549630000/00/09.2017...
  • Página 25 Contents About this documentation Cleaning and maintaining the machine 7.1 Cleaning the machine externally General safety notes Machine maintenance Intended use Maintenance schedule Material that can be processed and crimping shape Emptying waste container (only RS) Safety equipment Cleaning wire-holding tongs Personnel 7.6 Servicing the stranded wire fixing unit Device description Servicing the stripping unit Technical data...
  • Página 26: About This Documentation

    About this documentation The warnings in this documentation are structured differ- Situation-related warnings may contain the following warn- ently depending on the severity of danger. ing symbols: Symbol Meaning WARNING Warning: dangerous electrical voltage Possible risk of fatality Notices with the signal word "warning" warn you about situations which could lead to fatal or serious injuries if you do not pay attention Warning: injury to hands due to sharp blades...
  • Página 27: General Safety Notes

    General safety notes 2.1 Intended use 2.3 Safety equipment The machine is intended for the stripping and crimping The machine is equipped with the following safety devices: of flexible wires in one work process. Only the material – Safety switch inside on the front plate described below (wires and wire-end ferrules) may be –...
  • Página 28: Device Description

    Device description Figure 3.1 Frontal view Mains connection socket Wire-end ferrule role Fuse compartment Reel holder On/Off switch Front plate lock 10 Carry handle (both sides) Touch display 11 Compressed air maintenance unit Front plate Wire insertion funnel The type plate is located on the rear side of the machine 2549630000/00/09.2017...
  • Página 29 Device description Figure 3.2 Internal view Stripping unit Opening wedge adjustment (only RS) Release device adjustment (only RS) Transport unit Stranded wire fixing unit Opening wedge 10 Waste container (only RS) Ferrule stop adjustment (only RS) 11 Stranded wire fixing unit adjustment (only RS) Crimping unit 12 2.5 mm Allen key (RS: 2.5 and 5 mm) Ferrule-holding unit 2549630000/00/09.2017...
  • Página 30: Technical Data

    Device description 3.1 Technical data Crimpfix R Crimpfix RS Drive Electropneumatic Supply voltage 100–240 V AC; 50/60 Hz Power consumption 110 VA Fuse (mains filter module) 2 x T2AH250V Protection type IP 20 Protection class I / protective earth conductor Operating pressure 5.5 bar...
  • Página 31: Transporting And Setting Up The Machine

    Transporting and setting up the machine 4.1 Installation location 4.5 Establishing connections The installation location must meet the following require- ► Set up the machine in the intended location. ments: – Stable foundation with straight, even surface (for ma- chine weight, see section 3.1). –...
  • Página 32: Setting Up The Machine

    Setting up the machine 5.1 Inserting wire-end ferrules The machine has to be set up in the following situations: – If a different type of wire-end ferrule has to be processed ► Set up the wire-end ferrule role (1) so that clockwise un- –...
  • Página 33: Changing The Wire-End Ferrule Reel

    Setting up the machine 5.2 Changing the wire-end ferrule reel Adjusting the stripping length on the release device ► Turn the lock on the front plate to open it. ► Swing the front plate downwards. ► Press the transport bolt fully upwards, and pull the wire- end ferrule belt out of the transport unit.
  • Página 34: Performing A Stripping Test

    Setting up the machine 5.5 Setting the cutting depth Adjusting the opening wedge The opening wedge is only adjustable if the Depending on hardness and thickness, adjusting the cut- stranded wire fixing unit is in the operating posi- ting depth for the stripping may be required. To do this, the tion (see section 7.6).
  • Página 35: Operating The Machine

    Operating the machine 6.1 Normal operation 6.3 Touch display and operating menus ► Inset the wire-end ferrule reel. The touch display indicates the current operating condition. The lower part of the display is touch-sensitive. ► Things to check prior to each activation: You can navigate through the program using the four con- –...
  • Página 36: Resetting The Day's Piece Quantity

    Operating the machine 6.4 Resetting the day's piece quantity 6.6 Displaying counters and processing times ► Select Menu 1, if it is not already displayed. ► Select Menu 4. 1. Production menu 4. Operating data Ready Device is ready for operation menu Day's piece quantity: Quantity of processed pieces since the last...
  • Página 37: Set Language

    Operating the machine 6.7 Set language ► Select Menu 10. ► To activate the menu, press E. 10. Language ---------------------------   ► Press  until the desired language is displayed. The selected language is adopted immediately. ► To reach the production menu again, press C, or choose another menu with the arrow keys.
  • Página 38: Cleaning And Maintaining The Machine

    Cleaning and maintaining the machine 7.1 Cleaning the machine externally 7.2 Machine maintenance The machine should be freed of dust on a regular basis. It In order to ensure fault-free operation, the following main- must be cleaned externally as and when required. tenance tasks (see section 7.3) must be performed at the specified intervals.
  • Página 39: Maintenance Schedule

    Cleaning and maintaining the machine 7.3 Maintenance schedule 3, 4 Figure 7.1 Maintenance item overview Maintenance item Interval / maintenance activity Daily See section Emptying waste containers (only RS) Weekly Cleaning wire-holding tongs Stranded wire fixing unit: Cleaning insertion funnel Cleaning stripping unit, checking stripping blade Cleaning the interior Monthly...
  • Página 40: Emptying Waste Container (Only Rs)

    Cleaning and maintaining the machine 7.4 Emptying waste container (only RS) 7.6 Servicing the stranded wire fixing unit Depending on the thickness of the stripped material, the waste container should be emptied after every 2,000 to 6,000 cycles. The waste container must also be emptied after each instance of transport or shipping.
  • Página 41: Servicing The Stripping Unit

    Cleaning and maintaining the machine 7.7 Servicing the stripping unit ► Make sure that the stranded wire fixing unit is in the front position. ► Press the tool unit backwards and swing it to the right. L, LS Figure 7.4 Stripping unit ►...
  • Página 42: Cleaning The Interior

    Cleaning and maintaining the machine 7.9 Cleaning the interior 7.11 Servicing the compressed air mainte- nance unit ► Only RS: Remove the waste container. ► Clean the inside of the machine with a brush and, if nec- CAUTION essary, with a vacuum cleaner. Never use compressed air for cleaning the in- Risk of injury posed by electrical volt- side, because otherwise small parts (e.g.
  • Página 43: Troubleshooting

    Troubleshooting If a fault cannot be resolved by means of the ac- tions described here, please refer to Weidmüller Service. 8.1 Fault table Fault Possible cause Recommended action Machine cannot be switched No power supply ► Check the power cable and the mains connec- tions.
  • Página 44: Replacing The Stripping Blade

    Troubleshooting 8.3 Replacing the stripping blade ► Replace all present blades with new ones. WARNING Potential risk of fatality due to electric shock When working on the inside of the machine, non-insulated parts may be touched. ► Switch the machine off. ►...
  • Página 45: Taking The Machine Out Of Operation And Disposing Of It

    Taking the machine out of operation and disposing of it 9.1 Taking the machine out of operation ► Switch the machine off. ► Pull the power plug. ► Remove the compressed air hose from the compressed air source. ► Remove the compressed air hose from the maintenance unit.
  • Página 46 2549630000/00/09.2017...
  • Página 47: Appendix

    Contenu À propos de cette documentation Nettoyage et maintenance de la machine 7.1 Nettoyage externe de la machine Consignes générales de sécurité Maintenance de la machine Usage prévu Calendrier de maintenance Matériel utilisable et forme de sertissage Vidage de la cuve à déchets (seulement RS) Équipement de sécurité...
  • Página 48: Propos De Cette Documentation

    À propos de cette documentation Les messages d’avertissement utilisés dans cette docu- Les avertissements liés à ces situations comportent les mentation sont classés et présentés selon la gravité du symboles d’avertissement suivants : danger. Symbole Signification AVERTISSEMENT Avertissement : danger électrique Risque pouvant entraîner la mort Les notes comportant le mot «...
  • Página 49: Consignes Générales De Sécurité

    Consignes générales de sécurité 2.1 Usage prévu 2.3 Équipement de sécurité La machine sert à dénuder et à sertir des fils souples en La machine est équipée des dispositifs de sécurité sui- un seul processus de travail. Seul le matériel décrit ci-des- vants : sous (fils et embouts) peut être utilisé...
  • Página 50: Description De L'aPpareil

    Description de l’appareil Figure 3.1 Vue de face Prise d’alimentation secteur Rouleau d’embouts Compartiment à fusibles Support de rouleau Interrupteur marche/arrêt Verrou du panneau avant 10 Poignées de transport (des deux côtés) Écran tactile 11 Unité de maintenance à air comprimé Panneau avant Cône d’insertion du fil La plaque signalétique est située à...
  • Página 51 Description de l’appareil Figure 3.2 Vue intérieure Outil à dénuder Réglage de la cale d’ouverture (seulement RS) Réglage du dispositif de libération (seulement RS) Unité de transport Unité de fixation des conducteurs semi-rigides Cale d’ouverture 10 Cuve à déchets (seulement RS) Réglage de la butée d’embout (seulement RS) 11 Réglage de l’unité de fixation des conducteurs semi-rigides Unité...
  • Página 52: Données Techniques

    Description de l’appareil 3.1 Données techniques Crimpfix R Crimpfix RS Entraînement Électropneumatique Tension d’alimentation 100 à 240 Vca à 50–60 Hz Consommation de puissance 110 VA Fusible (filtre de ligne) 2 x T2AH250V Indice de protection IP20 Classe de protection I/conducteur de protection...
  • Página 53: Transport Et Mise En Place De La Machine

    Transport et mise en place de la machine 4.1 Emplacement d’installation 4.5 Mise en place des branchements Le lieu d’installation doit satisfaire aux exigences sui- ► Placer la machine à l’emplacement souhaité. vantes : – Des fondations stables avec une surface plane et régulière (pour le poids de la machine, voir le para- graphe 3.1).
  • Página 54: Réglages De La Machine

    Réglages de la machine 5.1 Insertion des embouts Procéder aux réglages de la machine dans les situations suivantes : ► Mettre en place le rouleau d’embouts (1) de telle sorte – lorsqu’il faut traiter un autre type d’embout, qu’il se dévide dans le sens des aiguilles d’une montre. –...
  • Página 55: Changement Du Rouleau D'eMbouts

    Réglages de la machine 5.2 Changement du rouleau d’embouts Réglage de la longueur de dénudage sur le dispositif de libération ► Tourner le verrou sur le panneau avant pour l’ouvrir. ► Faire pivoter le panneau avant vers le bas. ► Appuyer sur la tige de transport à fond vers le haut, puis tirer sur la bande d’embouts pour la sortir de l’unité...
  • Página 56: Réalisation D'uN Essai De Dénudage

    Réglages de la machine 5.5 Réglage de la profondeur de coupe Réglage de la cale d’ouverture La cale d’ouverture ne peut être réglée que si Compte tenu de la dureté et de l’épaisseur, un réglage de l’unité de fixation des conducteurs semi-rigides profondeur de coupe de dénudage peut s’avérer néces- est en position de fonctionnement (voir le para- saire.
  • Página 57: Utilisation De La Machine

    Utilisation de la machine 6.1 Fonctionnement normal 6.3 Écran tactile et menus de fonctionne- ment ► Insérer le rouleau d’embouts. ► Procéder aux contrôles suivants avant toute L’écran tactile affiche le stade de fonctionnement actuel. La mise en service : zone inférieure de l’écran est une surface tactile.
  • Página 58: Réinitialisation De La Quantité De Pièces Journalière

    Utilisation de la machine 6.4 Réinitialisation de la quantité de pièces 6.6 Affichage des compteurs et temps de journalière traitement ► Sélectionner le menu 1, s’il n’est pas déjà affiché. ► Sélectionner le menu 4. 1. Menu de produc- 4. Menu operation tion total: 400002...
  • Página 59: Paramétrage De La Langue

    Utilisation de la machine 6.7 Paramétrage de la langue ► Sélectionner le menu 10. ► Pour activer le menu, appuyer sur E. 10. Langue ---------------------------   ► Appuyer sur  jusqu’à ce que la langue souhaitée appa- raisse. La langue sélectionnée s’applique immédiatement. ►...
  • Página 60: Nettoyage Et Maintenance De La Machine

    Nettoyage et maintenance de la machine 7.1 Nettoyage externe de la machine 7.2 Maintenance de la machine La machine doit être dépoussiérée régulièrement et l’exté- Pour assurer un fonctionnement parfait, les opérations rieur nettoyé dès que nécessaire. de maintenance décrites ci-après (voir le paragraphe 7.3) doivent être réalisées en respectant les intervalles men- Le nettoyage de l’intérieur de la machine est une tionnés.
  • Página 61: Calendrier De Maintenance

    Nettoyage et maintenance de la machine 7.3 Calendrier de maintenance 3, 4 Figure 7.1 Aperçu des points de maintenance Point de maintenance Intervalle/activité de maintenance Tous les jours Voir le paragraphe Vidage de la cuve à déchets (seulement RS) Toutes les semaines Nettoyage des pinces de maintien de fil Unité...
  • Página 62: Vidage De La Cuve À Déchets (Seulement Rs)

    Nettoyage et maintenance de la machine 7.4 Vidage de la cuve à déchets (seule- 7.6 Entretien de l’unité de fixation des ment RS) conducteurs semi-rigides Selon l’épaisseur de la gaine dénudée, la cuve à déchets doit être vidée tous les 2 000 à 6 000 cycles. La cuve doit également être vidée avant tout transport ou déplacement.
  • Página 63: Entretien De L'oUtil À Dénuder

    Nettoyage et maintenance de la machine 7.7 Entretien de l’outil à dénuder ► S’assurer que l’unité de fixation des conducteurs semi- rigides est en position avant. ► Appuyer sur l’unité pour la faire reculer et la faire bascu- ler vers la droite. L, LS Figure 7.4 Outil à...
  • Página 64: Nettoyage De L'iNtérieur De La Machine

    Nettoyage et maintenance de la machine 7.11 Entretien de l’unité de maintenance à air ► Réinsérer l’unité de fixation des conducteurs semi-ri- gides et la refixer. comprimé 7.9 Nettoyage de l’intérieur de la machine PRÉCAUTION ► Seulement RS : enlever la cuve à déchets. Risque de blessure par électrocution ! ►...
  • Página 65: Dépannage

    Dépannage S’il s’avère impossible de remédier à une erreur ou une panne au moyen de l’une des mesures mentionnées ci-dessous, contacter le SAV de Weidmüller. 8.1 Tableau des pannes Panne Cause possible Mesure recommandée Impossible de démarrer la Pas d’alimentation électrique ►...
  • Página 66: Remplacement De La Lame À Dénuder

    Dépannage 8.3 Remplacement de la lame à dénuder ► Remplacer toutes les lames par de nouvelles lames. AVERTISSEMENT Risque d’accident mortel par choc élec- trique Lors d’opérations à l’intérieur de la machine, il peut arriver de toucher des parties non iso- lées.
  • Página 67: Mise Hors Service Et Au Rebut De La Machine

    Mise hors service et au rebut de la machine 9.1 Mise hors service de la machine ► Éteindre la machine. ► Débrancher la prise de courant. ► Débrancher le tuyau d’air comprimé de la source d’air comprimé. ► Débrancher le tuyau d’air comprimé de l’unité de main- tenance.
  • Página 68 2549630000/00/09.2017...
  • Página 69 Contenuto Informazioni sulla presente documentazione Pulizia e manutenzione della macchina Pulizia esterna della macchina Note generali sulla sicurezza Manutenzione della macchina Uso previsto Programma di manutenzione Materiale lavorabile e forma di crimpatura Svuotamento del contenitore degli scarti (solo RS) Dispositivi di sicurezza 7.5 Pulizia delle tenaglie di bloccaggio del filo Personale 7.6 Manutenzione dell'unità di fissaggio trefoli...
  • Página 70: Informazioni Sulla Presente Documentazione

    Informazioni sulla presente documentazione Le avvertenze riportate nella presente documentazione Le avvertenze indicate in base alle situazioni potrebbero sono strutturate in modo diverso a seconda della gravità contenere i seguenti simboli di allerta: del pericolo. Simbolo Significato AVVERTENZA Avvertenza: tensione elettrica pericolosa Possibile rischio di morte Le note contrassegnate con la parola "avver- tenza"...
  • Página 71: Note Generali Sulla Sicurezza

    Note generali sulla sicurezza 2.1 Uso previsto 2.3 Dispositivi di sicurezza La macchina deve essere utilizzata per la spellatura e la La macchina è dotata dei seguenti dispositivi di sicurezza: crimpatura di fili flessibili in un unico processo operativo. – Interruttore di sicurezza all'interno del pannello anteriore Possono essere lavorati con la macchina unicamente i ma- –...
  • Página 72: Descrizione Del Dispositivo

    Descrizione del dispositivo Figura 3.1 Vista frontale Presa di collegamento alla rete di alimentazione Bobina di terminali Vano fusibili Supporto bobina Interruttore di accensione/spegnimento Elemento di chiusura del pannello anteriore 10 Impugnatura per il trasporto (su entrambi i lati) Display a sfioramento 11 Unità...
  • Página 73 Descrizione del dispositivo Figura 3.2 Vista interna Unità di spellatura Regolazione del cuneo di apertura (solo RS) Regolazione dispositivo di rilascio (solo RS) Unità di trasporto Unità di fissaggio trefoli Cuneo di apertura 10 Contenitore degli scarti (solo RS) Regolazione elemento di arresto del terminale (solo RS) 11 Regolazione unità...
  • Página 74: Dati Tecnici

    Descrizione del dispositivo 3.1 Dati tecnici Crimpfix R Crimpfix RS Azionamento Comando elettropneumatico Tensione di alimentazione 100–240 V AC / 50–60 Hz Potenza assorbita 110 VA Fusibile (modulo filtro di rete) 2x T2AH250V Tipo di protezione IP 20 Classe di protezione...
  • Página 75: Trasporto E Configurazione Della Macchina

    Trasporto e configurazione della macchina 4.1 Luogo di installazione 4.5 Realizzazione dei collegamenti Il luogo di installazione deve rispettare le seguenti caratte- ► Installare la macchina nel luogo previsto. ristiche: – Base stabile con superficie diritta e uniforme (per il peso della macchina, vedi sezione 3.1).
  • Página 76: Configurazione Della Macchina

    Configurazione della macchina 5.1 Inserimento dei terminali La macchina deve essere configurata nelle seguenti situa- zioni: ► Impostare la bobina di terminali (1) in modo che lo sroto- – Nel caso in cui debba essere lavorato un tipo diverso di lamento avvenga in senso orario.
  • Página 77: Sostituzione Della Bobina Di Terminali

    Configurazione della macchina 5.2 Sostituzione della bobina di terminali Regolazione della lunghezza di spellatura sul dispo- sitivo di rilascio ► Girare l'elemento di chiusura sul pannello anteriore per aprirlo. ► Orientare il pannello anteriore verso il basso. ► Premere il bullone di trasporto completamente verso l'alto, ed estrarre la striscia di terminali dall'unità...
  • Página 78: Esecuzione Di Un Test Di Spellatura

    Configurazione della macchina 5.5 Impostazione della profondità di taglio Regolazione del cuneo di apertura Il cuneo di apertura può essere regolato soltanto In base alla durezza e allo spessore, potrebbe essere ne- se l'unità di fissaggio trefoli è in posizione di fun- cessario regolare la profondità...
  • Página 79: Messa In Funzione Della Macchina

    Messa in funzione della macchina 6.1 Funzionamento normale 6.3 Display a sfioramento e menu di funzio- namento ► Inserire la bobina di terminali. ► Elementi da controllare prima di ciascuna atti- Il display a sfioramento indica l'attuale condizione di funzio- vazione: namento.
  • Página 80: Reset Della Quantità Di Pezzi Giornaliera

    Messa in funzione della macchina 6.4 Reset della quantità di pezzi giornaliera 6.6 Visualizzazione di contatori e tempi di lavorazione ► Selezionare il Menu 1, se non già visualizzato. ► Selezionare il menu 4. 1. Menu di produ- zione 4. Menu di dati az. dispost.
  • Página 81: Impostazione Della Lingua

    Messa in funzione della macchina 6.7 Impostazione della lingua ► Selezionare il menu 10. ► Per attivare il menu, premere E. 10.lingua ---------------------------   ► Premere  fino a visualizzare la lingua desiderata. La lingua selezionata viene subito adottata. ►...
  • Página 82: Pulizia E Manutenzione Della Macchina

    Pulizia e manutenzione della macchina 7.1 Pulizia esterna della macchina 7.2 Manutenzione della macchina La macchina dovrebbe essere regolarmente pulita per ri- Per assicurare un funzionamento privo di guasti, le opera- muovere la polvere. La pulizia esterna va eseguita quando zioni di manutenzione descritte (vedi sezione 7.3) devono e come necessario.
  • Página 83: Programma Di Manutenzione

    Pulizia e manutenzione della macchina 7.3 Programma di manutenzione 3, 4 Descrizione intervento di manutenzione Intervento di manutenzione Intervallo / attività di manutenzione Quotidianamente Vedi sezione Svuotamento dei contenitori degli scarti (solo RS) Settimanalmente Pulizia delle tenaglie di bloccaggio del filo Unità...
  • Página 84: Svuotamento Del Contenitore Degli Scarti (Solo Rs)

    Pulizia e manutenzione della macchina 7.4 Svuotamento del contenitore degli scarti 7.6 Manutenzione dell'unità di fissaggio (solo RS) trefoli A seconda dello spessore del materiale spellato, il conte- nitore degli scarti deve essere svuotato circa ogni 2.000- 6.000 cicli. Il contenitore degli scarti deve inoltre essere svuotato prima di ciascun trasporto o spedizione.
  • Página 85: Manutenzione Dell'uNità Di Spellatura

    Pulizia e manutenzione della macchina 7.7 Manutenzione dell'unità di spellatura ► Accertarsi che l'unità di fissaggio trefoli sia in posizione frontale. ► Spingere l'unità utensile all'indietro e orientarla verso destra. L, LS Figura 7.3 Unità di spellatura ► Pulire la zona attorno al foro (1) con una spazzola. Figura 7.4 Unità...
  • Página 86: Pulizia Interna

    Pulizia e manutenzione della macchina 7.9 Pulizia interna 7.11 Manutenzione dell'unità manutenzione aria compressa ► Solo RS: rimuovere il contenitore degli scarti. ► Pulire l'interno della macchina con una spazzola e, se CAUTELA necessario, con un aspirapolvere. Non usare mai aria compressa per la pulizia Rischio di lesioni a causa della tensione dell'interno, perché...
  • Página 87: Ricerca E Risoluzione Dei Problemi

    Ricerca e risoluzione dei problemi Se un guasto non può essere risolto ricorrendo alle azioni qui descritte, contattare il Servizio As- sistenza di Weidmüller. 8.1 Tabella dei guasti Guasto Possibile causa Azione consigliata La macchina non si accen- Nessuna alimentazione elettrica ►...
  • Página 88: Sostituzione Della Lama Di Spellatura

    Ricerca e risoluzione dei problemi 8.3 Sostituzione della lama di spellatura ► Sostituire tutte le lame presenti con altre nuove. AVVERTENZA Potenziale pericolo di morte per scossa elettrica Lavorando all'interno della macchina, c'è il rischio di toccare parti non isolate. ►...
  • Página 89: Disattivazione E Smaltimento Della Macchina

    Disattivazione e smaltimento della macchina 9.1 Disattivazione della macchina ► Spegnere la macchina. ► Staccare la spina dell'alimentazione. ► Staccare il tubo flessibile dell'aria compressa dalla ri- spettiva sorgente. ► Staccare il tubo dell'aria compressa dall'unità di manu- tenzione. ► Aprire il pannello anteriore. ►...
  • Página 90 2549630000/00/09.2017...
  • Página 91 Índice Acerca de esta documentación Limpieza y mantenimiento de la máquina 7.1 Limpieza externa de la máquina Indicaciones de seguridad generales 7.2 Mantenimiento de la máquina Uso previsto 7.3 Programación de mantenimiento Material que puede procesarse y forma crimpada Vaciado del recipiente de residuos Equipamiento de seguridad (solo RS) Personal 7.5 Limpiar las pinzas de sujeción del cableado Descripción del dispositivo...
  • Página 92: Acerca De Esta Documentación

    Acerca de esta documentación Las advertencias incluidas en esta documentación tienen Las advertencias relacionadas con situaciones pueden estructuras diferentes en función de la gravedad del peli- contener los siguientes símbolos de advertencia: gro. Símbolo Significado ADVERTENCIA Advertencia: tensión eléctrica peligrosa Posible riesgo de muerte Los avisos con la indicación "advertencia"...
  • Página 93: Indicaciones De Seguridad Generales

    Indicaciones de seguridad generales 2.1 Uso previsto 2.3 Equipamiento de seguridad La máquina está diseñada para desaislar y prensar ca- La máquina está equipada con los siguientes dispositivos bleado flexible en un proceso de trabajo. Solo se debe de seguridad: procesar con la máquina el material que se describe a con- –...
  • Página 94: Descripción Del Dispositivo

    Descripción del dispositivo Ilustración 3.1 Vista frontal Conector hembra de la conexión de red Rollo del terminal tubular Compartimento del fusible Soporte de rollo Interruptor de encendido/apagado Cerradura de la placa frontal 10 Asa de transporte (ambos lados) Pantalla indicadora táctil 11 Unidad de control de aire comprimido Placa frontal Embudo de inserción del cableado La placa de características está ubicada en la parte posterior de la...
  • Página 95 Descripción del dispositivo Ilustración 3.2 Vista interna Unidad de desaislado Ajuste de cuña de abertura (solo RS) Ajuste de dispositivo de entrega (solo RS) Unidad de transporte Unidad de soportes de sujeción de los cables trenzados Cuña de abertura 10 Recipiente de residuos (solo RS) Ajuste de parada de terminal (solo RS) 11 Ajuste de la unidad de soportes de sujeción de los cables Unidad de prensado trenzados (solo RS)
  • Página 96: Datos Técnicos

    Descripción del dispositivo 3.1 Datos técnicos Crimpfix R Crimpfix RS Accionamiento Electroneumático Tensión de alimentación 100–240 V AC; 50/60 Hz Consumo de corriente 110 VA Fusible (módulo de filtro de red) 2 x T2AH250V Tipo de protección IP 20 Clase de protección I / cable de tierra Presión de servicio...
  • Página 97: Transporte Y Configuración De La Máquina

    Transporte y configuración de la máquina 4.1 Lugar de montaje 4.5 Establecimiento de las conexiones El lugar de montaje debe cumplir los siguientes requisitos: ► Instale la máquina en el lugar previsto. – Base estable con una superficie recta y uniforme (para obtener información sobre el peso de la máquina, con- sulte la sección 3.1).
  • Página 98: Configuración De La Máquina

    Configuración de la máquina 5.1 Inserción de los terminales tubulares La máquina deberá configurarse en las siguientes situacio- nes: ► Coloque el rollo del terminal tubular (1) de forma que – Si debe procesarse un tipo diferente de terminal tubular pueda desenrollarse hacia la derecha.
  • Página 99: Cómo Cambiar El Rollo Del Terminal Tubular

    Configuración de la máquina 5.2 Cómo cambiar el rollo del terminal tubu- Ajuste de la longitud de desaislado en el dispositivo de entrega ► Gire el bloqueo de la placa frontal para abrirla. ► Gire la placa frontal hacia abajo. ►...
  • Página 100: Realizar Una Prueba De Desaislado

    Configuración de la máquina 5.5 Ajuste de la profundidad de corte Ajuste de la cuña de abertura La cuña de abertura solo se puede ajustar si la Dependiendo de la dureza y el grosor, es posible que sea unidad de soportes de fijación de cable trenzado necesario ajustar la profundidad de corte.
  • Página 101: Manejo De La Máquina

    Manejo de la máquina 6.1 Funcionamiento normal 6.3 Pantalla indicadora táctil y menús de servicio ► Inserte el rollo del terminal tubular. ► Cosas que deben comprobarse antes de cada La pantalla indicadora táctil indica la condición de servicio activación: actual.
  • Página 102: Restablecer La Cantidad De Unidades Diarias

    Manejo de la máquina 6.4 Restablecer la cantidad de unidades 6.6 Visualización de contadores y tiempos diarias de procesamiento ► Seleccione el menú 1, si no se muestra todavía. ► Seleccione el menú 4. 1. Production menu 4. Operating data menu Ready El dispositivo está...
  • Página 103: Ajuste Del Idioma

    Manejo de la máquina 6.7 Ajuste del idioma ► Seleccione el menú 10. ► Para activar el menú, pulse E. 10. Language ---------------------------   ► Pulse  hasta que se muestre el idioma deseado. El idioma seleccionado se asume inmediatamente. ►...
  • Página 104: Limpieza Y Mantenimiento De La Máquina

    Limpieza y mantenimiento de la máquina 7.1 Limpieza externa de la máquina 7.2 Mantenimiento de la máquina El polvo de la máquina debe limpiarse regularmente. Debe Para poder utilizar la máquina sin que se produzca ningún limpiarse externamente de la forma y con la frecuencia fallo, deberá...
  • Página 105: Programación De Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento de la máquina 7.3 Programación de mantenimiento 3, 4 Ilustración 7.1 Resumen de los elementos de mantenimiento Elemento de Intervalo/actividad de mantenimiento mantenimiento A diario Consulte la sección Vaciado de los recipientes de residuos (solo RS) De forma semanal Limpiar las pinzas de sujeción del cableado Unidad de soportes de fijación de los cables trenzados: limpiar el embudo de inserción...
  • Página 106: Vaciado Del Recipiente De Residuos (Solo Rs)

    Limpieza y mantenimiento de la máquina 7.4 Vaciado del recipiente de residuos 7.6 Mantenimiento de la unidad de soportes (solo RS) de fijación de los cables trenzados Según el grosor del material desaislado, el recipiente de residuos deberá vaciarse cada vez que se realicen entre 2 000 y 6 000 ciclos.
  • Página 107: Mantenimiento De La Unidad De Desaislado

    Limpieza y mantenimiento de la máquina 7.7 Mantenimiento de la unidad de desaislado ► Asegúrese de que la unidad de soportes de fijación de los cables trenzados esté en la posición delantera. ► Presione la unidad de herramienta hacia atrás y desplá- cela hacia la derecha.
  • Página 108: Limpieza Del Interior

    Limpieza y mantenimiento de la máquina 7.9 Limpieza del interior 7.11 Mantenimiento de la unidad de control de aire comprimido ► Solo RS: Quite el recipiente de residuos. ► Limpie el interior de la máquina con un cepillo y, si es PRECAUCIÓN necesario, con una aspiradora.
  • Página 109: Solución De Problemas

    Solución de problemas Si no puede solucionar un fallo con las acciones que se describen aquí, póngase en contacto con el Servicio de Weidmüller. 8.1 Tabla de fallos Fallo Posible causa Acción recomendada No se puede encender la No hay alimentación eléctrica ►...
  • Página 110: Sustitución De La Cuchilla De Desaislado

    Solución de problemas 8.3 Sustitución de la cuchilla de desaislado ► Sustituya todas las cuchillas presentes por cuchillas nuevas. ADVERTENCIA Posible riesgo de muerte debido a des- cargas eléctricas Cuando trabaje en el interior de la máquina, podría tocar las piezas no aisladas. ►...
  • Página 111: Cómo Poner La Máquina Fuera De Servicio Y Cómo Desecharla

    Cómo poner la máquina fuera de servicio y cómo desecharla 9.1 Poner la máquina fuera de servicio ► Apague la máquina. ► Desenchufe el conector de alimentación. ► Retire la manguera de aire comprimido de la fuente de aire comprimido. ►...
  • Página 112 2549630000/00/09.2017...
  • Página 113: Fabricante

    Índice Acerca desta documentação Limpar e efetuar a manutenção da máquina 7.1 Limpar a máquina externamente Notas gerais de segurança 7.2 Manutenção da máquina Utilização prevista Esquema de manutenção Material que pode ser processado e forma de cravar Esvaziar o recipiente de resíduos (apenas RS) Equipamento de segurança 7.5 Limpar as linguetas de preensão do fio Pessoal...
  • Página 114: Acerca Desta Documentação

    Acerca desta documentação Os avisos nesta documentação estão estruturados de ma- Os avisos relacionados com a situação podem conter os neira diferente em função da gravidade do perigo. seguintes símbolos de aviso: Símbolo Significado AVISO Aviso: tensão elétrica perigosa Possível risco de morte As observações com a palavra-sinal "aviso"...
  • Página 115: Notas Gerais De Segurança

    Notas gerais de segurança 2.1 Utilização prevista 2.3 Equipamento de segurança A máquina foi concebida para descarnar e cravar fios flexí- A máquina está equipada com os seguintes dispositivos de veis num processo de trabalho. Apenas o material descrito segurança: abaixo (fios e ponteiras) pode ser processado utilizando a –...
  • Página 116: Descrição Do Dispositivo

    Descrição do dispositivo Figura 3.1 Vista frontal Tomada de ligação à rede elétrica Bobina de ponteiras Compartimento de fusíveis Porta-bobinas Interruptor de ligar/desligar Fecho da placa frontal 10 Pega de transporte (dos dois lados) Ecrã tátil 11 Unidade de manutenção de ar comprimido Placa frontal Funil de inserção do fio A placa de identificação encontra-se na parte de trás da máquina...
  • Página 117 3 Descrição do dispositivo Figura 3.2 Vista interna Unidade de descarnar Ajuste da cunha de abertura (apenas RS) Ajuste do dispositivo de libertação (apenas RS) Unidade de transporte Unidade de fixação do fio entrançado Cunha de abertura 10 Recipiente de resíduos (apenas RS) Ajuste do batente da ponteira (apenas RS) 11 Ajuste da unidade de fixação do fio entrançado (apenas RS) Unidade de cravação 12 Chave sextavada de 2,5 mm (RS: 2,5 e 5 mm)
  • Página 118: Dados Técnicos

    3 Descrição do dispositivo 3.1 Dados técnicos Crimpfix R Crimpfix RS Acionamento Eletropneumático Tensão de alimentação 100-240 V CA; 50/60 Hz Consumo de potência 110 VA Fusível (módulo do filtro da rede 2 x T2AH250V elétrica) Tipo de proteção IP 20 Classe de proteção I/condutor de proteção de terra...
  • Página 119: Transportar E Instalar A Máquina

    Transportar e instalar a máquina 4.1 Local de instalação 4.5 Estabelecer ligações O local de instalação deve cumprir os seguintes requisitos: ► Instalar a máquina no local pretendido. – Fundação estável com superfície plana e uniforme (con- sultar o peso da máquina na secção 3.1). –...
  • Página 120: Configurar A Máquina

    Configurar a máquina 5.1 Inserir ponteiras A máquina tem de ser configurada nas seguintes situa- ções: ► Colocar a bobina de ponteiras (1) de maneira que seja – Se for necessário processar um tipo de ponteira diferen- assegurado o desenrolamento no sentido horário. ►...
  • Página 121: Trocar A Bobina De Ponteiras

    5.2 Trocar a bobina de ponteiras Ajustar o comprimento a descarnar no dispositivo de libertação ► Girar o fecho na placa frontal para o abrir. ► Baixar a placa frontal. ► Pressionar o pino de transporte completamente para cima e puxar o cinto de ponteiras para fora da unidade de transporte.
  • Página 122: Testar A Operação De Descarnar

    5 Configurar a máquina 5.5 Definir a profundidade de corte Ajustar a cunha de abertura A cunha de abertura só é ajustável se a unidade Consoante a dureza e a espessura, poderá ser necessário de fixação do fio entrançado estiver na posição ajustar a profundidade de corte para a operação de des- de operação (consultar a secção 7.6).
  • Página 123: Operar A Máquina

    Operar a máquina 6.1 Funcionamento normal 6.3 Ecrã tátil e menus de operação ► Inserir a bobina de ponteiras. O ecrã tátil mostra as condições de funcionamento atuais. A parte inferior do ecrã é sensível ao toque. ► O que deve ser verificado antes de cada ati- Pode-se navegar no programa utilizando os quatro botões vação: de controlo.
  • Página 124: Repor A Quantidade De Peças Do Dia

    6 Operar a máquina 6.4 Repor a quantidade de peças do dia 6.6 Visualizar os contadores e os tempos de processamento ► Selecionar o menu 1, se ainda não estiver visível no ecrã. ► Selecionar o menu 4. 1. Production menu 4.
  • Página 125: Definir O Idioma

    6 Operar a máquina 6.7 Definir o idioma ► Selecionar o menu 10. ► Para ativar o menu, carregar em E. 10. Language ---------------------------   ► Carregar em  até ver no ecrã o idioma pretendido. O idioma selecionado é assumido imediatamente. ►...
  • Página 126: Limpar E Efetuar A Manutenção Da Máquina

    Limpar e efetuar a manutenção da máquina 7.1 Limpar a máquina externamente 7.2 Manutenção da máquina Deve-se limpar o pó da máquina regularmente. O exterior Para assegurar um funcionamento sem problemas, as deve ser limpo sempre que for necessário. seguintes tarefas de manutenção (consultar a secção 7.3) devem ser executadas nos intervalos especificados.
  • Página 127: Esquema De Manutenção

    Limpar e efetuar a manutenção da máquina 7.3 Esquema de manutenção 3, 4 Figura 7.1 Visão geral dos itens de manutenção Item de manutenção Intervalo/atividade de manutenção Diariamente Consultar a secção Despejar os recipientes de resíduos (apenas RS) Semanalmente Limpar as linguetas de preensão do fio Unidade de fixação do fio entrançado: limpar o funil de inserção Limpar a unidade de descarnar, verificar a lâmina de descarnar Limpar a parte interna...
  • Página 128: Esvaziar O Recipiente De Resíduos (Apenas Rs)

    Limpar e efetuar a manutenção da máquina 7.4 Esvaziar o recipiente de resíduos (ape- 7.6 Efetuar a manutenção da unidade de nas RS) fixação do fio entrançado Dependendo da espessura do material descarnado, o re- cipiente de resíduos deve ser despejado ao fim de cada 2000 a 6000 ciclos.
  • Página 129: Efetuar A Manutenção Da Unidade De Descarnar

    Limpar e efetuar a manutenção da máquina 7.7 Efetuar a manutenção da unidade de descarnar ► Certificar-se de que a unidade de fixação do fio entran- çado está na posição frontal. ► Pressionar a unidade da ferramenta para trás e mover para a direita.
  • Página 130: Limpar A Parte Interna

    Limpar e efetuar a manutenção da máquina 7.11 Efetuar a manutenção da unidade de ► Reintroduzir a unidade de fixação do fio entrançado e apertar. manutenção de ar comprimido 7.9 Limpar a parte interna CUIDADO ► Apenas RS: remover o recipiente de resíduos. Risco de ferimento ocasionado por ten- ►...
  • Página 131: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Se uma avaria não puder ser resolvida através das medidas descritas aqui, consultar a Assis- tência Técnica da Weidmüller. 8.1 Tabela de avarias Avaria Causa possível Ação recomendada Não se consegue ligar a Sem corrente elétrica ► Verificar o cabo elétrico e as ligações à rede máquina.
  • Página 132: Substituir A Lâmina De Descarnar

    Resolução de problemas 8.3 Substituir a lâmina de descarnar ► Substituir todas as lâminas presentes por outras novas. AVISO Risco potencial de morte devido a cho- que elétrico Quando se trabalha na parte interior da máquina, há o risco de tocar em peças não isoladas.
  • Página 133: Retirar A Máquina De Serviço E Eliminá-La

    Retirar a máquina de serviço e eliminá-la 9.1 Retirar a máquina de serviço ► Desligar a máquina. ► Retirar a ficha da tomada elétrica. ► Desligar a mangueira de ar comprimido da fonte de ar comprimido. ► Desligar a mangueira de ar comprimido da unidade de manutenção.
  • Página 134 2549630000/00/09/2017...
  • Página 135 Spis treści Informacja dotycząca niniejszej dokumentacji Czyszczenie i konserwacja maszyny 7.1 Zewnętrzne czyszczenie maszyny Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa Konserwacja maszyny Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Harmonogram prac konserwacyjnych 2.2 Materiały eksploatacyjne oraz kształt zacisku 7.4 Opróżnianie pojemnika na odpady (tylko RS) 2.3 Elementy zabezpieczające 7.5 Czyszczenie kleszczy trzymających przewód Personel 7.6 Serwisowanie uchwytu mocowania gołego przewodu Opis urządzenia Serwisowanie jednostki zdejmowania izolacji Dane techniczne 7.8 Serwisowanie narzędzia zaciskowego Tabliczka znamionowa...
  • Página 136: Informacja Dotycząca Niniejszej Dokumentacji

    Informacja dotycząca niniejszej dokumentacji Ostrzeżenia zawarte w poniższej dokumentacji są podzie- Wskazówkom ostrzegawczym mogą towarzyszyć następu- lone w zależności od stopnia zagrożenia. jące symbole: Symbol Znaczenie OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie: niebezpieczne napięcie elek- Niebezpieczeństwo wypadku ze skut- tryczne kiem śmiertelnym Niezastosowanie się do informacji oznaczo- Ostrzeżenie: ryzyko obrażeń...
  • Página 137: Ogólne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa 2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2.3 Elementy zabezpieczające Maszyna jest przeznaczona do usuwania izolacji oraz Maszyna jest wyposażona w następujące elementy zabez- zaciskania żył przewodów elastycznych w jednej operacji pieczające: roboczej. W maszynie wolno stosować tylko materiały opi- –...
  • Página 138: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Ilustracja 3.1 Widok z przodu Gniazdo zasilania sieciowego Rolka tulejki kablowej Skrzynka bezpieczników Uchwyt rolki Włącznik/wyłącznik Blokada przedniej klapy 10 Uchwyt do przenoszenia (z obu stron) Ekran dotykowy 11 Jednostka przygotowania sprężonego powietrza Przednia klapa Kanał do wprowadzania przewodu Tabliczka znamionowa znajduje się z tyłu maszyny 2549630000/00/09/2017...
  • Página 139 3 Opis urządzenia Ilustracja 3.2 Widok wnętrza Jednostka zdejmowania izolacji Regulacja klina otwierającego (tylko RS) Regulacja urządzenia zwalniającego (tylko RS) Jednostka transportowa Uchwyt mocujący goły przewód Klin otwierający 10 Pojemnik na odpady (tylko RS) Regulacja ogranicznika tulejki (tylko RS) 11 Regulacja jednostki mocowania gołego przewodu (tylko RS) Jednostka zaciskowa 12 Klucz imbusowy 2,5 mm (RS: 2,5 mm i 5 mm) Kleszcze trzymające tulejkę 2549630000/00/09/2017...
  • Página 140: Dane Techniczne

    3 Opis urządzenia 3.1 Dane techniczne Crimpfix R Crimpfix RS Napęd Elektropneumatyczny Napięcie zasilania 100–240 V AC; 50/60 Hz Pobór mocy 110 VA Bezpieczniki (moduł głównego 2 x T2AH250V filtra) Typ ochrony IP 20 Klasa ochrony I / przewód ochronny Ciśnienie robocze 5,5 bar Zużycie powietrza Ok.
  • Página 141: Transportowanie I Ustawianie Maszyny

    Transportowanie i ustawianie maszyny 4.1 Miejsce instalacji 4.5 Podłączanie Miejsce instalacji musi spełniać następujące warunki: ► Ustaw maszynę w docelowym miejscu eksploatacji. – Stabilna podstawa o równej, płaskiej powierzchni (masę maszyny podano w rozdziale 3.1). – Zapewnij odstęp 30 cm po bokach maszyny oraz przed nią.
  • Página 142: Konfigurowanie Maszyny

    Konfigurowanie maszyny 5.1 Wprowadzanie tulejek kablowych Konfigurowanie maszyny konieczne jest w następujących sytuacjach: ► Ustaw rolkę (1) tulejek kablowych tak, aby zapewnić od- – przy zastosowaniu nowego typu tulejki kablowej, wijanie w prawo. – przy każdorazowym rozruchu maszyny. ► Obróć blokadę (2) na przedniej klapie (3) w celu jej Zmiana na inny typ tulejki końcowej wymaga usunięcia otwarcia.
  • Página 143: Zmienianie Rolki Tulejek Kablowych

    5 Konfigurowanie maszyny 5.2 Zmienianie rolki tulejek kablowych Regulowanie długości usuwania izolacji na urządze- niu zwalniającym ► Obróć blokadę na przedniej klapie w celu jej otwarcia. ► Otwórz przednią klapę do dołu. ► Naciśnij śrubę transportową całkowicie ku górze i wycią- gnij pas tulejek kablowych z jednostki transportowej.
  • Página 144: Wykonywanie Testu Usuwania Izolacji

    5 Konfigurowanie maszyny 5.5 Ustawianie głębokości cięcia Regulowanie klina otwierającego Regulacja klina otwierającego jest możliwa tyl- W zależności od twardości i grubości, może okazać się ko- ko przy ustawieniu uchwytu mocowania gołego nieczna regulacja głębokości cięcia przy usuwaniu izolacji. przewodu w pozycji roboczej (patrz rozdział 7.6). W tym celu konieczne jest dostosowanie odległości ostrza poprzez przestawienie dwóch mimośrodów.
  • Página 145: Obsługiwanie Maszyny

    Obsługiwanie maszyny 6.1 Normalna praca 6.3 Ekran dotykowy i menu sterowania ► Zamontuj rolkę tulejek kablowych. Ekran dotykowy wskazuje bieżącą operację roboczą. Dol- na część ekranu reaguje na dotyk. ► Przed każdorazowym włączeniem trzeba Do obsługiwania menu służą cztery przyciski sterujące. sprawdzić: –...
  • Página 146: Zerowanie Licznika Dziennego

    6 Obsługiwanie maszyny 6.4 Zerowanie licznika dziennego 6.6 Wyświetlanie liczników i czasów techno- logicznych ► Wybierz Menu 1, o ile nie jest ono już wyświetlane. ► Wybierz Menu 4. 1. Production menu 4. Operating data Ready Urządzenie jest gotowe do pracy menu Licznik dzienny: Ilość...
  • Página 147: Wybieranie Wersji Językowej

    6 Obsługiwanie maszyny 6.7 Wybieranie wersji językowej ► Wybierz Menu 10. ► W celu aktywowania menu naciśnij przycisk E. 10. Language ---------------------------   ► Naciskaj przycisk  aż do ustawienia żądanej wersji ję- zykowej. Wybrana wersja językowa zostaje natychmiast włączona. ►...
  • Página 148: Czyszczenie I Konserwacja Maszyny

    Czyszczenie i konserwacja maszyny 7.1 Zewnętrzne czyszczenie maszyny 7.2 Konserwacja maszyny Maszyna powinna być regularnie czyszczona z kurzu. Ze- W celu zapewnienia bezawaryjnej pracy, w określonych wnętrzne czyszczenie maszyny należy przeprowadzać w odstępach czasu konieczne jest wykonywanie określonych zależności od jej zanieczyszczenia. czynności konserwacyjnych (patrz rozdział...
  • Página 149: Harmonogram Prac Konserwacyjnych

    Czyszczenie i konserwacja maszyny 7.3 Harmonogram prac konserwacyjnych 3, 4 Ilustracja 7.1 Zestawienie czynności konserwacyjnych Czynność konserwacyjna Częstotliwość / czynność Codziennie Patrz rozdział Opróżnianie pojemników na odpady (tylko RS) Raz w tygodniu Czyszczenie kleszczy trzymających przewód Uchwyt mocowania gołego przewodu: czyszczenie kanału wloto- wego Czyszczenie jednostki zdejmowania izolacji, kontrola ostrzy do zdejmowania izolacji...
  • Página 150: Opróżnianie Pojemnika Na Odpady (Tylko Rs)

    Czyszczenie i konserwacja maszyny 7.4 Opróżnianie pojemnika na odpady (tylko 7.6 Serwisowanie uchwytu mocowania gołe- go przewodu W zależności od grubości usuwanej izolacji, pojemnik na odpady wymaga opróżniania co 2000 do 6000 cykli. Po- jemnik na odpady musi być także opróżniany przed każ- dym przenoszeniem lub transportowaniem maszyny.
  • Página 151: Serwisowanie Jednostki Zdejmowania Izolacji

    Czyszczenie i konserwacja maszyny 7.7 Serwisowanie jednostki zdejmowania izolacji ► Sprawdź, czy uchwyt mocowania gołego przewodu jest ustawiony w przednim położeniu. ► Naciśnij jednostkę narzędzia do tyłu i przechyl ją w pra- L, LS Ilustracja 7.4 Jednostka zdejmowania izolacji Ilustracja 7.5 Zdemontowany uchwyt mocowania gołego przewodu ►...
  • Página 152: Czyszczenie Wnętrza Maszyny

    Czyszczenie i konserwacja maszyny 7.11 Serwisowanie jednostki przygotowania ► Nasmaruj olejem boczne powierzchnie prowadzące (4) kleszczy trzymających tulejkę. sprężonego powietrza ► Ponownie zamontuj uchwyt mocowania gołego przewo- du i dokręć go. PRZESTROGA 7.9 Czyszczenie wnętrza maszyny Ryzyko obrażeń ciała na skutek poraże- nia prądem elektrycznym! ►...
  • Página 153: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Jeżeli awarii nie można usunąć postępując zgod- nie z poniższymi procedurami, należy skontakto- wać się z serwisem firmy Weidmüller. 8.1 Tabela usterek Usterka Możliwa przyczyna Zalecana czynność Nie można włączyć maszy- Brak zasilania. ► Sprawdź kabel sieciowy oraz jego połączenia. ►...
  • Página 154: Wymiana Ostrzy Do Zdejmowania Izolacji

    Usuwanie usterek 8.3 Wymiana ostrzy do zdejmowania izolacji ► Wymień wszystkie ostrza na nowe. OSTRZEŻENIE Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym Podczas wykonywania prac wewnątrz ma- szyny występuje ryzyko dotknięcia elemen- tów bez izolacji elektrycznej. ► Wyłącz maszynę. ► Odłącz przewód pneumatyczny od źródła sprężonego powietrza.
  • Página 155: Wyłączanie Maszyny Z Eksploatacji I Jej Utylizacja

    Wyłączanie maszyny z eksploatacji i jej utylizacja 9.1 Wyłączanie maszyny z eksploatacji ► Wyłącz maszynę. ► Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. ► Odłącz przewód pneumatyczny od źródła sprężonego powietrza. ► Wymontuj przewód pneumatyczny z jednostki przygoto- wania sprężonego powietrza. ► Otwórz przednią klapę. ►...
  • Página 156 2549630000/00/09/2017...
  • Página 157 Obsah O této dokumentaci Vypnutí stroje Všeobecné bezpečnostní pokyny Čištění a údržba stroje 2.1 Zamýšlené použití 7.1 Čištění vnější strany stroje 2.2 Materiál, který lze zpracovávat a tvar 7.2 Údržba stroje krimpovaného spoje 7.3 Plán údržby 2.3 Bezpečnostní vybavení 7.4 Vyprázdnění nádoby na odpad (pouze RS) 2.4 Personál 7.5 Očištění kleští na upnutí vodiče 7.6 Údržba jednotky na upnutí splétaného vodiče Popis zařízení 7.7 Údržba odizolovací jednotky 3.1 Technické údaje 7.8 Údržba krimpovacích kleští...
  • Página 158: Této Dokumentaci

    O této dokumentaci Varování v této dokumentaci jsou seřazena podle závaž- Varování vztahující se k situacím mohou obsahovat násle- nosti nebezpečí. dující varovné symboly: Symbol Význam VAROVÁNÍ Varování: nebezpečné elektrické napětí Možné riziko úmrtí Upozornění obsahující slovo „varování“ upo- zorňují na situace, které mohou vést k úmrtí Varování: poranění...
  • Página 159: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Všeobecné bezpečnostní pokyny 2.1 Zamýšlené použití 2.3 Bezpečnostní vybavení Tento stroj je určen k odizolování a krimpování flexibilních Tento stroj je vybaven následujícím bezpečnostním vyba- vodičů v jediném kroku. Prostřednictvím tohoto stroje lze vením: zpracovávat pouze materiály popsané níže (vodiče a kon- –...
  • Página 160: Popis Zařízení

    Popis zařízení Ilustrace 3.1 Čelní pohled Připojení do sítě elektrického napájení Cívka vodičových koncovek Přihrádka na pojistku Držák na cívku Vypínač Zámek přední strany 10 Rukojeť na přenášení (na obou stranách) Dotyková obrazovka 11 Jednotka pro úpravu stlačeného vzduchu Přední strana Otvor pro vložení vodiče Typový štítek je umístěn na zadní straně stroje. 2549630000/00/09/2017...
  • Página 161 3 Popis zařízení Ilustrace 3.2 Pohled na vnitřní stranu Odizolovací jednotka Nastavení otevíracího klínu (pouze RS) Nastavení uvolňovacího zařízení (pouze RS) Přepravní jednotka Jednotka na upnutí splétaného vodiče Otevírací klín 10 Nádoba na odpad (pouze RS) Nastavení zarážky koncovek (pouze RS) 11 Nastavení jednotky na upnutí splétaného vodiče (pouze RS) Krimpovací jednotka 12 2,5mm imbusový klíč (RS: 2,5 mm a 5 mm) Jednotka na přidržování koncovky 2549630000/00/09/2017...
  • Página 162: Technické Údaje

    3 Popis zařízení 3.1 Technické údaje Crimpfix R Crimpfix RS Pohon Elektropneumatický Napájecí napětí 100–240 V AC; 50/60 Hz Spotřeba elektrické energie 110 VA Pojistka (síťový filtr) 2 x T2AH250V Typ krytí IP 20 Stupeň krytí I / ochranné uzemnění Provozní tlak 5,5 bar Spotřeba vzduchu Přibližně 0,9 nl/cyklus...
  • Página 163: Přeprava A Montáž Stroje

    Přeprava a montáž stroje 4.1 Místo instalace 4.5 Připojení Místo instalace musí vyhovovat následujícím požadavkům: ► Umístěte stroj na vyhrazené místo. – Stabilní základ s rovnou plochu (hmotnost stroje viz bod 3.1). – Na obou stranách a před strojem nechejte 30 cm pra- covního prostoru.
  • Página 164: Nastavení Stroje

    Nastavení stroje 5.1 Vložení koncovek V následujících situacích je třeba provést nastavení stroje: – Je-li třeba začít zpracovávat jiný typ koncovek ► Nastavte cívku s koncovkami (1) tak, aby se odvíjela – Pokaždé, když je stroj uveden do provozu po směru hodinových ručiček. Pokud si přejete stroj přepnout na jiný...
  • Página 165: Výměna Cívky S Koncovkami

    5 Nastavení stroje 5.2 Výměna cívky s koncovkami Nastavení délky odizolování na uvolňovacím zařízení ► Otevřete přední stranu otočením zámku. ► Posuňte přední stranu směrem dolů. ► Zatlačte přepravní šroub plně vzhůru a vytáhněte pás s koncovkami z přepravní jednotky. ►...
  • Página 166: Provedení Zkoušky Odizolování

    5 Nastavení stroje 5.5 Nastavení hloubky řezu Nastavení otevíracího klínu Otevírací klín je nastavitelný, pouze pokud je jed- Podle tvrdosti a tloušťky může být potřeba nastavit hloubku notka na upínání splétaného vodiče v provozní řezu pro odizolování. Vzdálenost čepelí nastavíte posunu- poloze (viz bod 7.6).
  • Página 167: Ovládání Stroje

    Ovládání stroje 6.1 Normální provoz 6.3 Dotyková obrazovka a provozní nabídky ► Vložte kotouč s koncovkami. Dotyková obrazovka ukazuje současný provozní stav. Spodní část obrazovky je dotyková. ► Před každou aktivací je potřeba zkontrolovat: Pomocí čtyř ovládacích tlačítek můžete procházet program. –...
  • Página 168: Vynulování Denního Počitadla Zpracovaných Kusů

    6 Ovládání stroje 6.4 Vynulování denního počitadla zpracova- 6.6 Zobrazení počitadel a doby zpracování ných kusů ► Vyberte nabídku 4. ► Vyberte nabídku 1, pokud již není vybrána. 4. Operating data- menu 1. Production menu Tcounter: 400002 Celkové počitadlo: Počet dokon- Ready (Připraveno) Zařízení...
  • Página 169: Nastavení Jazyka

    6 Ovládání stroje 6.7 Nastavení jazyka ► Vyberte nabídku 10. ► Nabídku aktivujte stisknutím tlačítka E. 10. Language –-------------------------   ► Stiskněte tlačítko , dokud se nezobrazí požadovaný jazyk. Vybraný jazyk je automaticky aktivní. ► Pro přechod zpět do výrobní nabídky stiskněte tlačítko C nebo pomocí...
  • Página 170: Čištění A Údržba Stroje

    Čištění a údržba stroje 7.1 Čištění vnější strany stroje 7.2 Údržba stroje Tento stroj by měl být pravidelně očištěn od prachu. Vnější K zajištění bezchybného provozu je třeba v určených inter- stranu čistěte podle potřeby. valech provádět následující údržbové práce (viz bod 7.3). Čištění...
  • Página 171: Plán Údržby

    Čištění a údržba stroje 7.3 Plán údržby 3, 4 Ilustrace 7.1 Přehled bodů údržby Bod údržby Interval / činnost údržby Denně Viz bod Vyprázdnění nádoby na odpad (pouze RS) Týdně Očištění kleští na upnutí vodiče Jednotka na upnutí splétaného vodiče: Očištění vstupního trych- týře Očištění...
  • Página 172: Vyprázdnění Nádoby Na Odpad (Pouze Rs)

    Čištění a údržba stroje 7.4 Vyprázdnění nádoby na odpad (pouze 7.6 Údržba jednotky na upnutí splétaného vodiče Nádobu na odpad je podle tloušťky materiálu potřeba vyprázdnit po každých 2 000 až 6 000 cyklech. Nádobu na odpad je také potřeba vyprázdnit před každou přepra- vou stroje.
  • Página 173: Údržba Odizolovací Jednotky

    Čištění a údržba stroje 7.7 Údržba odizolovací jednotky ► Ujistěte se, že jednotka na upnutí splétaného vodiče je v přední poloze. ► Zatlačte jednotku a otočte ji doprava. L, LS Ilustrace 7.4 Odizolovací jednotka ► Kartáčem očistěte prostor okolo otvoru (1). ►...
  • Página 174: Očištění Vnitřku Stroje

    Čištění a údržba stroje 7.11 Údržba jednotky na úpravu stlačeného ► Vložte zpět jednotku na upnutí splétaného vodiče a utáhněte ji. vzduchu 7.9 Očištění vnitřku stroje POZOR ► Pouze RS: Vyjměte nádobu na odpad. Riziko úrazu elektrickým proudem! ► Vnitřek stroje očistěte kartáčem nebo v případě potřeby ►...
  • Página 175: Odstraňování Potíží

    Odstraňování potíží Jestliže se vám poruchu nepodaří odstranit po- mocí následujících instrukcí, kontaktujte servis společnosti Weidmüller. 8.1 Tabulka poruch Porucha Možná příčina Doporučená akce Stroj nelze zapnout. Chybí elektrické napájení ► Zkontrolujte kabel a připojení k síti elektrické energie. ► Zkontrolujte pojistky. Nespustí...
  • Página 176: Výměna Čepele Na Odizolování

    Odstraňování potíží 8.3 Výměna čepele na odizolování ► Vyměňte všechny čepele za nové. VAROVÁNÍ Možné riziko úmrtí z důvodu úrazu elek- trickým proudem Při práci na vnitřní straně stroje je možný kontakt s neizolovanými díly. ► Vypněte stroj. ► Odpojte hadici stlačeného vzduchu od zdroje stlačeného vzduchu.
  • Página 177: Vyřazení Stroje Z Provozu A Likvidace

    Vyřazení stroje z provozu a likvidace 9.1 Vyřazení stroje z provozu ► Vypněte stroj. ► Vypojte ze zásuvky. ► Odpojte hadici stlačeného vzduchu od zdroje stlačeného vzduchu. ► Odpojte hadici stlačeného vzduchu od jednotky pro úpravu stlačeného vzduchu. ► Otevřete přední stranu. ►...
  • Página 178 2549630000/00/09/2017...
  • Página 179 Tartalom Erről a dokumentációról A gép tisztítása és karbantartása 7.1 A gép külső tisztítása Általános biztonsági szabályok 7.2 A gép karbantartása 2.1 Rendeltetésszerű használat 7.3 Karbantartási ütemterv 2.2 Feldolgozható anyagok és krimpelési forma 7.4 Hulladéktartály ürítése (csak RS) 2.3 Biztonsági berendezések 7.5 A vezetéktartó csipeszek tisztítása Személyzet 7.6 Lecsupaszított vezeték rögzítő egység Készülék leírása karbantartása 3.1 Műszaki adatok 7.7 A blankoló egység karbantartása 3.2 Típustábla 7.8 A krimpelő szerszám karbantartása 7.9 A belső tér tisztítása A gép szállítása és beállítása...
  • Página 180: Erről A Dokumentációról

    Erről a dokumentációról A dokumentációban szereplő figyelmeztetések felépítése a A helyzettől függő figyelmeztetések a következő jeleket veszély fokától függően eltérő. tartalmazhatják: Szimbólum Jelentés FIGYELMEZTETÉS Figyelmeztetés: veszélyes elektromos fe- Halálos sérülés veszélye! szültség A "figyelmeztetés" jelzőszóval kezdődő meg- jegyzések olyan helyzetekre hívják fel a fi- Figyelmeztetés: a kéz sérülésének veszélye gyelmét, melyek az abban foglaltak figyelmen az éles pengék miatt...
  • Página 181: Általános Biztonsági Szabályok

    Általános biztonsági szabályok 2.1 Rendeltetésszerű használat 2.3 Biztonsági berendezések A gép rugalmas vezetékek egy munkafolyamatban törté- A gép az alábbi biztonsági berendezésekkel van felszerel- nő lecsupaszítására és krimpelésére szolgál. Kizárólag az alábbiakban ismertetett anyagok (huzalok és vezeték – Biztonsági kapcsoló belül, az elsülő lemezen végi foglalatok) dolgozhatók fel a gép használatával.
  • Página 182: Készülék Leírása

    Készülék leírása ábra 3.1 Frontális nézet Tápcsatlakozó Vezeték végi foglalat tekercse Biztosítékdoboz Tekercstartó Be/Ki kapcsoló Előlapi zár 10 Fogantyú (mindkét oldalon) Érintőképernyő 11 Sűrített levegő karbantartó egység Előlap Vezeték-behelyező tölcsér A típustábla a gép hátulján található 2549630000/00/09/2017...
  • Página 183 3 Készülék leírása ábra 3.2 Belső nézet Csupaszítóegység Nyitható ék beállítása (csak RS) Kioldó eszköz beállítása (csak RS) Továbbítóegység A lecsupaszított vezeték rögzítőegysége Nyitható ék 10 Hulladéktartály (csak RS) Foglalat leállítása (csak RS) 11 Huzalozott vezeték rögzítőegységének beállítása (csak RS) Krimpelő egység 12 2,5 mm imbuszkulcs (RS: 2,5 mm and 5 mm) Foglalat-tartó egység 2549630000/00/09/2017...
  • Página 184: Műszaki Adatok

    3 Készülék leírása 3.1 Műszaki adatok Crimpfix R Crimpfix RS Meghajtás Elektropneumatikus Tápfeszültség 100–240 V AC / 50–60 Hz Energia-felhasználás 110 VA Biztosíték (feszültségszűrő 2 x T2AH250V modul) Védelem típusa IP20 Védelmi osztály I/védőföldvezető Üzemi nomás 5,5 bar Levegőfelhasználás kb. 0,9 nl/leállás Kábel behelyezési hossza 35 mm (1,37")
  • Página 185: Gép Szállítása És Beállítása

    A gép szállítása és beállítása 4.1 Telepítési helyszín 4.5 Kapcsolatok létrehozása A telepítés helyének a következő követelményeknek kell ► Állítsa fel a gépet a kívánt helyen. megfelelnie: – Stabil alapzat egyenes, egyenletes felülettel (a gép sú- lyával kapcsaolatban lásd a 3.1 fejezetet). –...
  • Página 186: Gép Beállítása

    A gép beállítása 5.1 A vezeték végi foglalatok behelyezése A gépet az alábbi helyzetekben kell beállítani: – Eltérő típusú vezeték végi foglalat feldolgozása esetén ► A vezeték nélküli szorígyűrű tekercsét (1) úgy állítsa be, – A gép minden egyes üzembe helyezésekor hogy az az óramutató...
  • Página 187: A Vezeték Végi Foglalat Tekercsének Cseréje

    5 A gép beállítása 5.2 A vezeték végi foglalat tekercsének A kioldószerkezet blankolási hosszának beállítása cseréje ► Fordítsa el az első lemezen lévő zárat annak kinyitásá- hoz. ► Hajtsa le az első lemezt. ► Nyomja a szállítószalagot teljesen felfelé és húzza ki a vezeték végi szoritógyűrű...
  • Página 188: Csupaszítási Teszt Végrehajtása

    5 A gép beállítása 5.5 A vágási mélység beállítása A nyitható ék beállítása A nyitó ék csak akkor állítható be, ha a sodrott A keménységtől és vastagságtól függően szükség lehet a huzal rögzítő egység működési helyzetben van vágási mélység beállítására. Ehhez a penge távolságát a (lásd7.6 fejezetet).
  • Página 189: Gép Kezelése

    A gép kezelése 6.1 Normál kezelés 6.3 Érintőképernyő és operációs menük ► Helyezze be a vezeték végi foglalatot. Az érintőképernyő az aktuális üzemi állapotot jelzi. Az érin- tőképernyő alsó pereme érintésre érzékeny. ► Az egyes aktiválások előtt ellenőrizze a követ- A négy vezérlőgomb segítségével navigálhat a programon kezőket: keresztül.
  • Página 190: A Napi Mennyiség Visszaállítása

    6 A gép kezelése 6.4 A napi mennyiség visszaállítása 6.6 A számlálók és a feldolgozási idők meg- jelenítése ► Válassza ki az 1. menüt, ha az még nem jelent meg. ► Válassza ki a 4. menüt. 1. Production menu 4. Operating data Ready A készülék üzemkész menu...
  • Página 191: Nyelv Beállítása

    6 A gép kezelése 6.7 Nyelv beállítása ► Válassza ki a 10. menüt. ► A menü aktiválásához nyomja meg az E-t. 10. Language ---------------------------   ► Nyomja►meg►a► gombot, amíg a kivánt nyelv meg ► nem jelenik. A rendszer azonnal átvált a kiválasztott nyelvre. ►...
  • Página 192: Gép Tisztítása És Karbantartása

    A gép tisztítása és karbantartása 7.1 A gép külső tisztítása 7.2 A gép karbantartása A gépet rendszeres időközönként portalanítani kell. Külső- A hibamentes működés biztosítása érdekében el kell vé- leg kell tisztítani szükség esetén. gezni az alábbi karbantartási feladatokat (lásd 7.3 fejezet) az adot időközönként.
  • Página 193: Karbantartási Ütemterv

    A gép tisztítása és karbantartása 7.3 Karbantartási ütemterv 3, 4 ábra 7.1 Karbantartási teendők áttekintése Karbantartási teendő Intervallum / karbantartási tevékenység Naponta Lásd a következő feje- zetet: A hulladéktartályok ürítése (csak RS) Hetente A vezetéktartó csipeszek tisztítása Lecsupaszított vezeték rögzítőegység: Az adagoló tölcsér tisztítá- Blankoló...
  • Página 194: Hulladéktartály Ürítése (Csak Rs)

    A gép tisztítása és karbantartása 7.4 Hulladéktartály ürítése (csak RS) 7.6 Lecsupaszított vezeték rögzítő egység karbantartása A csupaszított anyag vastagságától függően a hulladék- tartályt minden 2000 - 6000 munkaciklust követően ki kell üríteni. A hulladéktartályt ezen kívül minden szállítás előtt is üríteni kell.
  • Página 195: A Blankoló Egység Karbantartása

    A gép tisztítása és karbantartása 7.7 A blankoló egység karbantartása ► Győződjön meg róla, hogy a csupaszított vezeték rögzí- tő egység elöl van. ► Nyomja meg a szerszámegységet hátrafelé és jobbra forgatva. L, LS ábra 7.4 Csupaszítóegység ► Tisztítsa meg a lyuk körüli (1) területet ecsettel. ábra 7.5 Elkülönített lecsupaszított vezeték rögzítőegység ►...
  • Página 196: A Belső Tér Tisztítása

    A gép tisztítása és karbantartása 7.11 A sűrített levegő karbantartó egység ► Helyezze vissza a lecsupaszított vezeték rögzítő egysé- get és húzza meg. karbantartása 7.9 A belső tér tisztítása VIGYÁZAT ► Csak RS: Távolítsa el a hulladéktartályt. Sérülésveszély elektromos feszültség ►...
  • Página 197: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Ha a hiba az alább leírt műveletek végrehaj- tásával nem hárítható el, forduljon a Weidmül- ler-szervizhez. 8.1 Hibatáblázat Hiba Lehetséges ok Ajánlott művelet A gépet nem lehet bekap- Nincs tápellátás ► Ellenőrizze a tápkábelt és a hálózati csatlako- csolni. zót.
  • Página 198: A Csupaszító Penge Cseréje

    Hibaelhárítás 8.3 A csupaszító penge cseréje ► Cserélje ki az összes jelenlegi pengét újakra. FIGYELMEZTETÉS Áramütés miatti halálos sérülés veszé- lye! A gép belsejében végzett munkák során a nem szigetelt részeket is érintheti. ► Kapcsolja ki a gépet. ► Távolítsa el a sűrített levegő tömlőjét a sű- rített levegő...
  • Página 199: Gép Üzemen Kívül Helyezése És Ártalmatlanítása

    A gép üzemen kívül helyezése és ártalmatlanítása 9.1 A gép üzemen kívül helyezése ► Kapcsolja ki a gépet. ► Húzza ki a hálózati csatlakozót. ► Távolítsa el a sűrített levegő tömlőjét a sűrített levegő forrásból. ► Távolítsa el a sűrített levegő tömlőt a karbantartó egy- ségből.
  • Página 200 2549630000/00/09/2017...
  • Página 201 Cuprins Despre prezenta documentație Curățarea și întreținerea mașinii 7.1 Curățarea mașinii la exterior Observații generale privind siguranța 7.2 Întreținerea mașinii 2.1 Utilizarea preconizată 7.3 Intervalele de întreținere 2.2 Materiale care pot fi prelucrate și forma de sertizare 7.4 Golirea containerului de deșeuri (numai pentru RS) 2.3 Echipamentul de protecție 7.5 Curățarea cleștelui pentru susținerea cablului Personalul 7.6 Întreținerea unității de fixare a cablului torsadat Descrierea aparatului 7.7 Întreținerea unității de dezizolare Date tehnice 7.8 Întreținerea unității de sertizare 3.2 Plăcuța de identificare 7.9 Curățarea interiorului 7.10 Întreținerea unității de întreținere Transportarea și instalarea mașinii...
  • Página 202: Despre Prezenta Documentație

    Despre prezenta documentație Avertismentele din această documentație sunt structurate Avertismentele în funcție de situație pot conține următoare- în mod diferit, în funcție de severitatea pericolului. le simboluri de avertizare: Simbol Semnificație AVERTISMENT Avertisment: tensiune electrică periculoasă Posibil risc de accident mortal Notele cu indicația „avertisment”...
  • Página 203: Observații Generale Privind Siguranța

    Observații generale privind siguranța 2.1 Utilizarea preconizată 2.3 Echipamentul de protecție Această mașină este destinată dezizolării și sertizării ca- Mașina este dotată cu următoarele dispozitive de siguran- blurilor flexibile în cadrul unui singur proces. Numai mate- ță: rialele descrise mai jos (cabluri și ferule capăt de fir) pot fi –...
  • Página 204: Descrierea Aparatului

    Descrierea aparatului Figure 3.1 Vedere din față Priză de conectare la rețea Rolă de ferule capăt de fir Compartiment pentru siguranțe Suport pentru rolă Comutator pornit/oprit Buton de blocare pentru placa frontală 10 Mâner de transport (ambele părți) Ecran tactil 11 Unitate de întreținere cu aer comprimat Placă frontală Orificiu pentru introducerea cablului Plăcuța de identificare este situată pe partea din spate a mașinii 2549630000/00/09/2017...
  • Página 205 3 Descrierea aparatului Figure 3.2 Vedere din interior Unitatea de dezizolare Reglarea deschiderii (numai pentru RS) Reglarea dispozitivului de eliberare (numai pentru RS) Unitate de transport Unitatea de fixare a cablului torsadat Pana de reglare a deschiderii 10 Container pentru deșeuri (numai pentru RS) Reglarea opritorului pentru ferule (numai pentru RS) 11 Reglarea unității de fixare a cablului torsadat (numai pentru RS) Unitate de sertizare 12 Cheie inbus de 2,5 mm (RS: 2,5 și 5 mm)
  • Página 206: Date Tehnice

    3 Descrierea aparatului 3.1 Date tehnice Crimpfix R Crimpfix RS Acționare Electropneumatică Tensiune de alimentare 100-240 V c.a.; 50/60 Hz Consum de energie 110 VA Siguranță (modul de filtrare rețea) 2 x T2AH250V Tip protecție IP 20 Clasă de protecție I / conductor de legare la pământ Presiunea de funcționare...
  • Página 207: Transportarea Și Instalarea Mașinii

    Transportarea și instalarea mașinii 4.1 Locul de instalare 4.5 Realizarea conexiunilor Locul de instalare trebuie să respecte următoarele cerințe: ► Instalarea mașinii în locul dorit. – O bază stabilă cu o suprafață dreaptă și uniformă (pen- tru greutatea mașinii, consultați secțiunea 3.1). –...
  • Página 208: Configurarea Mașinii

    Configurarea mașinii 5.1 Introducerea ferulelor capăt de fir Mașina trebuie configurată în următoarele situații: – dacă trebuie prelucrat un alt tip de ferule capăt de fir ► Instalați rola de ferule capăt de fir (1) astfel încât să se – de fiecare dată când mașina este pusă în funcțiune asigure desfășurarea în sensul acelor de ceasornic.
  • Página 209: Înlocuirea Rolei De Ferule Capăt De Fir

    5 Configurarea mașinii 5.2 Înlocuirea rolei de ferule capăt de fir Reglarea lungimii de dezizolare pe dispozitivul de eliberare ► Răsuciți butonul de blocare de pe placa frontală pentru a o deschide. ► Trageți în jos placa frontală. ► Apăsați în sus până la capăt bulonul de transport și tra- geți banda de ferule capăt de fir scoțând-o din unitatea de transport.
  • Página 210: Efectuarea Unui Test De Dezizolare

    5 Configurarea mașinii 5.5 Setarea adâncimii de tăiere Ajustarea penei de reglare a deschiderii Pana de reglare a deschiderii poate fi reglată În funcție de duritate și grosime, poate fi necesară reglarea numai dacă unitatea de fixare a cablului torsadat adâncimii de tăiere pentru dezizolare.
  • Página 211: Operarea Mașinii

    Operarea mașinii 6.1 Funcționarea în condiții normale 6.3 Ecranul tactil și meniurile de operare ► Introduceți rola de ferule capăt de fir. Ecranul tactil indică starea actuală de operare. Partea de jos a ecranului este sensibilă la atingere. ► Lucruri de verificat înainte de fiecare activare: Puteți naviga prin program folosind cele patru butoane de –...
  • Página 212: Resetarea Cantității Zilnice De Piese

    6 Operarea mașinii 6.4 Resetarea cantității zilnice de piese 6.6 Afișarea contorului și a timpilor de pre- lucrare ► Selectați Meniul 1, dacă acesta nu este deja afișat. ► Selectați Meniul 4. 1. Production menu 4. Operating data- Ready Dispozitivul este pregătit pentru operare menu Cantitatea zilnică...
  • Página 213: Setarea Limbii

    6 Operarea mașinii 6.7 Setarea limbii ► Selectați Meniul 10. ► Pentru a activa meniul, apăsați E. 10. Language ---------------------------   ► Apăsați  până când se afișează limba dorită. Limba selectată este adoptată imediat. ► Pentru a ajunge din nou la meniul de producție, apăsați C sau selectați un alt meniu cu ajutorul tastelor săgeată.
  • Página 214: Curățarea Și Întreținerea Mașinii

    Curățarea și întreținerea mașinii 7.1 Curățarea mașinii la exterior 7.2 Întreținerea mașinii Mașina trebuie curățată de praf în mod regulat. Trebuie cu- Pentru a asigura o funcționare fără probleme, trebuie efec- rățată și la exterior atunci când este cazul. tuate următoarele operaţiuni de întreținere (consultați secți- unea 7.3) la intervalele specificate.
  • Página 215: Intervalele De Întreținere

    Curățarea și întreținerea mașinii 7.3 Intervalele de întreținere 3, 4 Figure 7.1 Prezentarea generală a operațiunilor de întreținere Nr. operațiune de întreținere Interval / activitate de întreținere Zilnic Consultați secțiunea Golirea containerului de deșeuri (numai pentru RS) Săptămânal Curățarea cleștelui pentru susținerea cablului Unitatea de fixare a cablului torsadat: Curățarea orificiului pentru introducerea cablului Curățarea unității de dezizolare, verificarea lamei de dezizolare...
  • Página 216: Golirea Containerului De Deșeuri (Numai Pentru Rs)

    Curățarea și întreținerea mașinii 7.4 Golirea containerului de deșeuri (numai 7.6 Întreținerea unității de fixare a cablului pentru RS) torsadat În funcție de grosimea materialului dezizolat, containerul pentru deșeuri trebuie golit o dată la fiecare 2.000 până la 6.000 de cicluri. Containerul pentru deșeuri trebuie golit, de asemenea, înainte de fiecare transport sau livrare.
  • Página 217: Întreținerea Unității De Dezizolare

    Curățarea și întreținerea mașinii 7.7 Întreținerea unității de dezizolare ► Asigurați-vă că unitatea de fixare a cablului torsadat se situează în poziția frontală. ► Împingeți spre spate unitatea pentru unelte și trageți-o spre dreapta. L, LS Figure 7.4 Unitatea de dezizolare ►...
  • Página 218: Curățarea Interiorului

    Curățarea și întreținerea mașinii 7.11 Întreținerea unității de întreținere cu aer ► Montați la loc unitatea de fixare a cablului torsadat și fixați-o. comprimat 7.9 Curățarea interiorului PRECAUȚIE ► Numai pentru RS: Scoateți containerul pentru deșeuri. Risc de vătămare corporală cauzată de ►...
  • Página 219: Remedierea Defecțiunilor

    Remedierea defecțiunilor Dacă o defecțiune nu poate fi rezolvată prin in- termediul acțiunilor descrise aici, vă rugăm să contactați Centrul de Service Weidmüller. 8.1 Tabelul de defecțiuni Defecțiune Cauză posibilă Acțiune recomandată Mașina nu poate fi pornită. Lipsă alimentare ► Verificați cablul de alimentare și conexiunile la rețea.
  • Página 220: Înlocuirea Lamei De Dezizolare

    Remedierea defecțiunilor 8.3 Înlocuirea lamei de dezizolare ► Înlocuiți toate lamele existente cu unele noi. AVERTISMENT Risc potențial de accident mortal prin electrocutare Atunci când lucrați în interiorul mașinii, este posibil să se atingă piesele neizolate. ► Opriți mașina. ► Scoateți furtunul de aer comprimat din sur- sa de alimentare cu aer comprimat.
  • Página 221: Scoaterea Din Funcțiune Și Eliminarea Mașinii

    Scoaterea din funcțiune și eliminarea mașinii 9.1 Scoaterea din funcțiune a mașinii ► Opriți mașina. ► Scoateți fișa de alimentare. ► Scoateți furtunul de aer comprimat din sursa de alimen- tare cu aer comprimat. ► Scoateți furtunul de aer comprimat din unitatea de între- ținere.
  • Página 222 2549630000/00/09/2017...
  • Página 223 Innehåll Om användarhandboken Rengöra och underhålla maskinen Rengöra maskinens utsida Allmän säkerhetsinformation Maskinunderhåll Avsedd användning Underhållsschema Material som kan bearbetas och crimpform Tömma skräpbehållaren (endast RS) Säkerhetsutrustning Rengöra hållartängerna för ledare Personal 7.6 Utföra service på montagehållaren för flertrådiga ledare 238 Enhetsbeskrivning Utföra service på avisoleringsenheten Tekniska data Utföra service på...
  • Página 224: Om Användarhandboken

    Om användarhandboken Varningarna i användarhandboken graderas efter hur all- Situationsrelaterade varningar kan innehålla följande var- varlig faran är. ningssymboler: Symbol Förklaring VARNING Varning: farlig elektrisk spänning Potentiell livsfara Texter med signalordet ”varning” varnar för situationer som kan innebära livsfara eller Varning: risk för handskada vid kontakt med leda till allvarliga personskador om du inte vassa knivar...
  • Página 225: Allmän Säkerhetsinformation

    Allmän säkerhetsinformation 2.1 Avsedd användning 2.3 Säkerhetsutrustning Maskinen är avsedd för avisolering och crimpning av fintrå- Maskinen är utrustad med följande säkerhetsfunktioner: diga ledare i en och samma arbetsprocess. Endast det ma- – Säkerhetsbrytare på insidan av frontplattan terial som anges nedan (ledare och ändhylsor) kan bearbe- –...
  • Página 226: Enhetsbeskrivning

    Enhetsbeskrivning Bild 3.1 Frontvy Eluttag Spole för ändhylsa Säkringsdosa Spolhållare På/Av-brytare Frontplattans lås 10 Bärhandtag (båda sidor) Pekdisplay 11 Underhållsenhet för tryckluft Frontplatta Införingstratt för ledare Märkplåten är placerad på maskinens baksida 2549630000/00/09/2017...
  • Página 227 3 Enhetsbeskrivning Bild 3.2 Insida Avisoleringsenhet Inställning av öppningskil (endast RS) Justering av lösgöringsenhet (endast RS) Transportenhet Montagehållare för flertrådiga ledare Öppningskil 10 Skräpbehållare (endast RS) Inställning av hylsstopp (endast RS) 11 Inställning av montagehållare för flertrådiga ledare (endast RS) Crimpenhet 12 2,5 mm sexkantsnyckel (RS: 2,5 mm och 5 mm) Hylshållare...
  • Página 228: Tekniska Data

    3 Enhetsbeskrivning 3.1 Tekniska data Crimpfix R Crimpfix RS Drivning Elektro-pneumatisk Matarspänning 100–240 V AC; 50/60 Hz Strömförbrukning 110 VA Säkring (filtermodul) 2 x T2AH250V Skyddstyp IP 20 Skyddsklass I/skyddsjordledare Driftstryck 5,5 bar Luftförbrukning Cirka 0,9 nl/stopp Kabelinföringslängd 35 mm (1,37") 27 mm (1,06") + crimplängd Crimplängd...
  • Página 229: Transportera Och Ställa In Maskinen

    Transportera och ställa in maskinen 4.1 Installationsplats 4.5 Genomföra anslutningar Installationsplatsen måste uppfylla följande kriterier: ► Ställ in maskinen på dess avsedda plats. – En stabil grundkonstruktion med en plan och jämn yta (maskinens vikt anges i avsnitt 3.1). – Det ska finnas utrymme för ett arbetsområde på 30 cm på...
  • Página 230: Ställa In Maskinen

    Ställa in maskinen 5.1 Föra in ändhylsor Maskinen måste ställas in i följande fall: – Om en annan typ av ändhylsa ska bearbetas ► Ställ in ändhylsans spole (1) så att den snurrar i medurs – Varje gång maskinen ska användas riktning.
  • Página 231: Byta Ändhylsans Spole

    5 Ställa in maskinen 5.2 Byta ändhylsans spole Ställa in avisoleringslängden på lösgöringsenheten ► Vrid låset på frontplattan för att öppna den. ► Sväng frontplattan nedåt. ► Tryck upp transportskruven helt och dra ut ändhylsans rem ur transportenheten. ► Se avsnitt 5.2. 5.3 Ställa in avisoleringslängden (endast En bokstav finns för varje ändhylsa: 16 mm = A...
  • Página 232: Genomföra Ett Avisoleringstest

    5 Ställa in maskinen 5.5 Ställa in kapdjupet Justera öppningskilen Öppningskilen är endast justerbar om monta- Det kan vara nödvändigt att ställa in kapdjupet för avisole- gehållaren för flertrådiga ledare är i driftläge (se ringen beroende på hårdhet och tjocklek. Om du vill göra avsnitt 7.6).
  • Página 233: Köra Maskinen

    Köra maskinen 6.1 Normal drift 6.3 Pekdisplay och driftmenyer ► För in ändhylsans spole. Pekdisplayen visar det aktuella driftförhållandet. Den nedre delen av displayen är pekkänslig. ► Kontrollera följande före varje aktivering: Du kan navigera i programmet med de fyra reglerknappar- –...
  • Página 234: Återställa Dagens Styckmängd

    6 Köra maskinen 6.4 Återställa dagens styckmängd 6.6 Visa räknare och bearbetningstider ► Välj Meny 1 om den inte redan visas. ► Välj meny 4. 1. Production menu 4. Operating data- menu Ready Enhet redo för drift Tcounter: 400002 Totalräknare: Antalet genomförda Dagens styckmängd: Mängd av arbetscykler bearbetade stycken sedan den...
  • Página 235: Ställa In Språk

    6 Köra maskinen 6.7 Ställa in språk ► Välj Meny 10. ► Tryck E för att aktivera menyn. 10. Språk ---------------------------   ► Tryck  tills önskat språk visas. Det valda språket tillämpas omedelbart. ► Tryck C för att gå till produktionsmenyn igen eller välj en annan meny med piltangenterna.
  • Página 236: Rengöra Och Underhålla Maskinen

    Rengöra och underhålla maskinen 7.1 Rengöra maskinens utsida 7.2 Maskinunderhåll Maskinens damm ska avlägsnas med jämna mellanrum. Följande underhållsåtgärder (se avsnitt 7.3) måste genom- Den måste rengöras utvändigt när så behövs. föras vid angivna intervall för att driften ska bli felfri. Att rengöra insidan är en del av underhållet och VARNING får endast utföras av utbildad personal.
  • Página 237: Underhållsschema

    Rengöra och underhålla maskinen 7.3 Underhållsschema 3, 4 Bild 7.1 Översikt över maskindelar Maskindel Intervall/underhållsaktivitet Dagligen Se avsnitt Tömma skräpbehållaren (endast RS) En gång i veckan Rengöra hållartängerna för ledare Montagehållare för flertrådiga ledare: Rengöra införingstratt Rengöra avisoleringsenhet, kontrollera avisoleringsblad Rengöra maskinens insida En gång i månaden Hållartänger: Smörja svängpunkt och kontaktytor...
  • Página 238: Tömma Skräpbehållaren (Endast Rs)

    Rengöra och underhålla maskinen 7.4 Tömma skräpbehållaren (endast RS) 7.6 Utföra service på montagehållaren för flertrådiga ledare Skräpbehållaren ska tömmas efter 2 000 till 6 000 cykler, beroende på tjockleken på det material som avisoleras. Skräpbehållaren ska även tömmas före varje transport eller leverans.
  • Página 239: Utföra Service På Avisoleringsenheten

    Rengöra och underhålla maskinen 7.7 Utföra service på avisoleringsenheten ► Se till att montagehållaren för flertrådiga ledare är i det främre läget. ► Tryck verktygsenheten bakåt och sväng den åt höger. L, LS Bild 7.4 Avisoleringsenhet ► Rengör området runt hålet (1) med en borste. ►...
  • Página 240: Rengöra Maskinens Insida

    Rengöra och underhålla maskinen 7.11 Utföra service på underhållsenheten för ► Sätt tillbaka montagehållaren för flertrådiga ledare och dra åt den. tryckluft 7.9 Rengöra maskinens insida VAR FÖRSIKTIG ► Endast RS: Ta bort skräpbehållaren. Risk för skada på grund av elektrisk ►...
  • Página 241: Felsökning

    Felsökning Kontakta Weidmüller Service om ett fel inte kan åtgärdas med hjälp av anvisningarna nedan. 8.1 Feltabell Möjlig orsak Rekommenderad åtgärd Maskinen kan inte slås på. Ingen strömförsörjning ► Kontrollera elkabeln och anslutningen till el- nätet. ► Kontrollera säkringarna. Kan inte starta om ledaren Startsensor (S1) är blockerad av avi- ►...
  • Página 242: Byta Avisoleringskniven

    Felsökning 8.3 Byta avisoleringskniven ► Byt ut alla befintliga knivar mot nya. VARNING Livsfara vid elchock Delar som inte är isolerade får inte vidröras vid arbete i maskinen. ► Stäng av maskinen. ► Ta bort tryckluftslangen från tryckluftskäl- lan. ► Dra ut elkontakten. ►...
  • Página 243: Sätta Maskinen Ur Drift Och Kassera Den

    Sätta maskinen ur drift och kassera den 9.1 Sätta maskinen ur drift ► Stäng av maskinen. ► Dra ut elkontakten. ► Ta bort tryckluftslangen från tryckluftskällan. ► Ta bort tryckluftslangen från underhållsenheten. ► Öppna frontplattan. ► Ta bort hylsremmen från transportenheten. ►...
  • Página 244 2549630000/00/09/2017...
  • Página 245 Inhoud Over deze documentatie Schoonmaken en onderhouden van de machine Schoonmaken van de buitenkant van de machine Algemene veiligheidsaanwijzingen Machine-onderhoud Voorgeschreven gebruik Onderhoudsschema Materiaal dat kan worden verwerkt en krimpvorm Legen van de afvalcontainer (alleen RS) Veiligheidsuitrusting Schoonmaken van de draadhoudertangen Personeel Onderhouden van de kabelstrengbevestigingsunit Apparaatbeschrijving...
  • Página 246: Over Deze Documentatie

    Over deze documentatie De waarschuwingen in deze documentatie zijn verschillend Situatie-afhankelijke waarschuwingen kunnen de volgende gestructureerd, afhankelijk van de ernst van het gevaar. waarschuwingssymbolen bevatten: Symbool Betekenis WAARSCHUWING Waarschuwing: gevaarlijke elektrische span- Mogelijk risico van overlijden ning Opmerkingen met het signaalwoord "waar- schuwing"...
  • Página 247: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Algemene veiligheidsaanwijzingen 2.1 Voorgeschreven gebruik 2.3 Veiligheidsuitrusting De machine is bedoeld voor het strippen en krimpen van De machine is uitgerust met de volgende veiligheidsvoor- flexibele draden in één werkproces. Alleen het hieronder zieningen: beschreven materiaal (draden en adereindhulzen) mag –...
  • Página 248: Apparaatbeschrijving

    Apparaatbeschrijving Afbeelding 3.1 Vooraanzicht Aansluiting netspanning Adereindhulsrol Zekeringcompartiment Haspelhouder Aan/uit-schakelaar Frontplaatvergrendeling 10 Draaggreep (beide zijden) Touch-display 11 Onderhoudsunit perslucht Frontplaat Draadinvoertrechter Het typeplaatje is geplaatst op de achterzijde van de machine 2549630000/00/09/2017...
  • Página 249 3 Apparaatbeschrijving Afbeelding 3.2 Binnenaanzicht Stripunit Afstelling openingswig (alleen RS) Afstelling vrijgaveapparaat (alleen RS) Transporteenheid Kabelstrengbevestigingsunit Openingswig 10 Afvalcontainer (alleen RS) Afstelling hulsstop (alleen RS) 11 Afstelling kabelstrengbevestigingsunit (alleen RS) Krimpunit 12 2,5 mm inbussleutel (RS: 2,5 mm en 5 mm) Hulshouderunit 2549630000/00/09/2017...
  • Página 250: Technische Gegevens

    3 Apparaatbeschrijving 3.1 Technische gegevens Crimpfix-R Crimpfix-RS Aandrijving Elektropneumatisch Voedingsspanning 100–240 V AC; 50/60 Hz Stroomverbruik 110 VA Zekering (netfiltermodule) 2 x T2AH250V Beschermingstype IP 20 Beschermingsklasse I / beschermende aardgeleider Werkdruk 5,5 bar Luchtverbruik Ca. 0,9 nl/stop Kabelinvoerlengte 35 mm (1,37") 27 mm (1,06") + krimplengte Krimplengte 8 mm (0,31")
  • Página 251: Transport En Opstelling Van De Machine

    Transport en opstelling van de machine 4.1 Installatielocatie 4.5 Tot stand brengen van de connecties De installatielocatie moet voldoen aan de volgende vereis- ► Stel de machine op, op de beoogde locatie. ten: – Stabiele fundering met rechte, vlakke ondergrond (voor machinegewicht, zie sectie 3.1).
  • Página 252: Instellen Van De Machine

    Instellen van de machine 5.1 Invoeren van adereindhulzen De machine moet worden ingesteld in de volgende situa- ties: ► Stel de adereindhulsrol (1) in, zodat rechtsom afrollen is – Wanneer een ander type adereindhuls moet worden verzekerd. verwerkt ► Draai de vergrendeling (2) op de voorfplaat (3) om deze –...
  • Página 253: Vervangen Van De Adereindhulsrol

    5 Instellen van de machine 5.2 Vervangen van de adereindhulsrol Instellen van de striplengte op het vrijgaveapparaat ► Draai de vergrendeling op de voorplaat om deze te ope- nen. ► Draai de voorplaat naar beneden. ► Duw de transportbout volledig omhoog en trek de ader- eindhulsgordel uit de transporteenheid.
  • Página 254: Uitvoeren Van Een Striptest

    5 Instellen van de machine 5.5 Instellen van de snijdiepte Afstellen van de openingswig De openingswig is alleen instelbaar als de kabel- Afhankelijk van hardheid en dikte is mogelijk afstelling van strengbevestigingsunit in de operationele positie de snijdiepte voor het strippen vereist. Om dit te doen moet is (zie sectie 7.6).
  • Página 255: Bedienen Van De Machine

    Bedienen van de machine 6.1 Normaal bedrijf 6.3 Touch-display en bedieningsmenu's ► Plaats de adereindhulsrol. Het touch-display geeft de huidige bedrijfsconditie aan. Het onderste deel van het display is aanraakgevoelig. ► Dingen die voor iedere activering moeten wor- U kunt door het programma navigeren met de vier bedie- den gecontroleerd: ningsknoppen.
  • Página 256: De Dagstukshoeveelheid Resetten

    6 Bedienen van de machine 6.4 De dagstukshoeveelheid resetten 6.6 Weergeven van tellers en verwerkingstij- ► Selecteer menu 1, als dit niet reeds wordt getoond. ► Selecteer menu 4. 1. produktie menu 4. bedrijf data menu Gereed Apparaat is klaar voor gebruik D-Stck: Dagstukshoeveelheid: aantal totaal:...
  • Página 257: Stel Taal In

    6 Bedienen van de machine 6.7 Stel taal in ► Selecteer menu 10. ► Om het menu te activeren, druk E. 10.Taal ---------------------------   ► Druk  tot de gewenste taal wordt weergegeven. De geselecteerde taal wordt meteen overgenomen. ►...
  • Página 258: Schoonmaken En Onderhouden Van De Machine

    Schoonmaken en onderhouden van de machine 7.1 Schoonmaken van de buitenkant van de 7.2 Machine-onderhoud machine Om storingsvrij gebruik te verzekeren, moeten de beschre- ven onderhoudstaken (zie sectie 7.3) worden uitgevoerd De machine moet regelmatig worden ontdaan van stof. Hij op de aangegeven tijdstippen.
  • Página 259: Onderhoudsschema

    Schoonmaken en onderhouden van de machine 7.3 Onderhoudsschema 3, 4 Afbeelding 7.1 Onderhoudsitem overzicht Onderhoudsitem Interval / onderhoudsactiviteit Dagelijks Zie sectie Legen van de afvalcontainers (alleen RS) Wekelijks Schoonmaken van de draadhoudertangen Kabelstrengbevestigingsunit: schoonmaken van invoertrechter Schoonmaken van de stripunit, controleren van het stripblad Schoonmaken van het interieur Maandelijks Draadhoudertangen: oliën draaipunt en contactvlakken...
  • Página 260: Legen Van De Afvalcontainer (Alleen Rs)

    Schoonmaken en onderhouden van de machine 7.4 Legen van de afvalcontainer (alleen RS) 7.6 Onderhouden van de kabelstrengbeves- tigingsunit Afhankelijk van de dikte van het gestripte materiaal, moet de afvalcontainer worden geleegd na iedere 2.000 tot 6.000 cycli. De afvalcontainer moet ook worden geleegd voor ieder transport of verzending.
  • Página 261: Onderhouden Van De Stripunit

    Schoonmaken en onderhouden van de machine 7.7 Onderhouden van de stripunit ► Verzeker dat de kabelstrengbevestigingsunit in de voor- ste positie is. ► Duw de gereedschapsunit naar achteren en zwenk hem naar rechts. L, LS Afbeelding 7.4 Stripunit ► Maak het gebied rond het gat (1) schoon met een bor- Afbeelding 7.5 Ontkoppelde kabelstrengbevestigingsunit stel.
  • Página 262: Schoonmaken Van Het Interieur

    Schoonmaken en onderhouden van de machine 7.9 Schoonmaken van het interieur 7.11 Onderhouden van de onderhoudsunit voor perslucht ► Alleen RS: Verwijder de afvalcontainer. ► Maak de binnenkant van de machine schoon met een VOORZICHTIG borstel en, indien nodig, met een stofzuiger. Gebruik nooit perslucht voor het schoonmaken Risico van letsel veroorzaakt door elek- van de binnenkant omdat anders kleine delen...
  • Página 263: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Neem, wanneer een fout niet kan worden verhol- pen met de hier beschreven acties, contact op met Weidmüller service. 8.1 Foutentabel Fout Mogelijke oorzaak Aanbevolen actie Machine kan niet worden Geen voeding ► Controleer de stroomkabel en de voedings- ingeschakeld.
  • Página 264: Vervangen Van Het Stripblad

    Probleemoplossing 8.3 Vervangen van het stripblad ► Vervang alle aanwezige bladen door nieuwe. WAARSCHUWING Potentieel risico van overlijden door een elektrische schok Tijdens werken aan de binnenkant van de machine mogen geen ongeïsoleerde onder- delen worden geraakt. ► Schakel de machine uit. ►...
  • Página 265: Buiten Bedrijf Nemen Van De Machine En Deze Verwijderen

    Buiten bedrijf nemen van de machine en deze verwijderen 9.1 De machine buiten bedrijf nemen ► Schakel de machine uit. ► Trek de stekker eruit. ► Verwijder de persluchtslang van de persluchtbron. ► Verwijder de persluchtslang van de onderhoudsunit. ► Open de frontplaat. ►...
  • Página 266 2549630000/00/09/2017...
  • Página 267 目录 关于本文件 清洁和维护机器 7.1 机器的外部清洁 常规安全说明 7.2 机器维护 2.1 预期用途 7.3 维护时间表 2.2 可以加工和压接形状的材料 7.4 清空废料容器(仅 RS) 2.3 安全设备 7.5 清洁导线固定夹 2.4 工作人员 7.6 多股导线固定设备的检修 设备描述 7.7 剥线装置的检修 3.1 技术参数 7.8 压接工具的检修 3.2 型号牌 7.9 清洁内部 7.10 维护设备的检修 运输和设置机器 7.11 压缩空气维护设备的检修 4.1 安装位置...
  • Página 268 1 关于本文件 本文件中的警告视危险程度而有不同的表示。 和情况相关的警告可能包含下列警告标志: 标志 含义 警告 警告:危险的电压 可能有死亡风险 “警告“信号词警告您存在危险情形,如果不注 意特定说明,可能会导致致命或严重伤害。 警告:因为锋利刀片造成手部伤害 警告:手部伤害(挤压) 小心 受伤风险 只能由电气专业人员进行操作 “小心“信号词警告您存在危险情形,如果不注 意特定说明,可能会导致受伤。 必须在使用个人防护装备的情况下进行操作 注意 文件的备注 财产损坏 “注意”信号词警告您存在可能引起财产损坏的危险。 本文件还使用了其他格式的标志,它们具有下列含义: 该箭头旁边的文本项的信息与安全无关,但是提 供了相关于正确和高效工作的重要信息。 ► 您可以根据文本前面的黑色三角形识别操作说明。 – 分项列举用横杠符号表示。 2549630000/00/09.2017...
  • Página 269 2 常规安全说明 2.1 预期用途 2.3 安全设备 本机器的用于单一工作流程中的软导线剥线压接。本机器只 本机器配备有下列安全设备: 能用来加工下述的材料(导线和管状端头)。只有魏德米勒 – 前板上的内侧安全开关 的管状端头才能保证工艺加工的安全。加工其他制造商的材 – 二位三通分配阀 料可能会导致机器的故障和损坏。 – 电源适配器 该机器的使用不得超出文件所规定的技术极限(参考章节 3.1)。不得修改和翻修该机器。 不得停用这些安全设备的功能。安全设备必须每年由维修技 预期用途也包括注意本文件的内容。 师检查一次。 2.4 工作人员 2.2 可以加工和压接形状的材料 只有经过培训的工作人员才可操作本机器和进行维护工作。 培训内容还包括全面阅读操作说明。 导线 维修作业必须由电气专业人员咨询过魏德米勒 截面积 0.5–2.5 mm² 的软导线 PVC 电缆 H05V-K 和 维修部后进行。 H07V-K。 管状端头 妥善保管操作说明,以供操作人员随时查阅。 魏德米勒铠装管状端头: 所有文件都可以从 魏德米勒网站 下载。 型号 R H0.5/14 H0.5/14 S H0.75/14 H0.75/14 S H1.0/14...
  • Página 270 3 设备描述 图3.1 正面视图 7 电源连接插座 管状端头卷 8 保险丝盒 卷轴架 9 开/关 正面板锁 10 搬运手柄(两侧) 触摸显示屏 11 压缩空气维护装置 前板 6 导线插入收口槽 型号牌位于机器后侧 2549630000/00/09.2017...
  • Página 271 3 设备描述 图3.2 内部视图 7 剥线装置 开启楔块调整装置(仅 RS) 8 释放设备调整装置(仅 RS) 输送单元 9 多股导线固定装置 开启楔块 10 废料容器(仅 RS) 套管限位块调整装置(仅 RS) 11 导线固定装置调整(仅 RS) 压接装置 12 2.5 mm 内六角扳手(RS:2.5 和 5 mm) 6 套管固定设备 2549630000/00/09.2017...
  • Página 272 3 设备描述 3.1 技术参数 Crimpfix R Crimpfix RS 驱动 电控气动 电源电压 100–240 V AC;50/60 Hz 功耗 110 VA 保险丝(电源滤波模块) 2 x T2AH250V 保护类型 IP 20 防护等级 I / 保护接地线 操作压力 5.5 bar 空气消耗 大约 0.9 nl/stop 电缆插入长度 35 mm (1.37") 27 mm (1.06") + 压接长度 压接长度 8 mm (0.31") 8 / 10 mm (0.31" / 0.39") 管状端头 0.5 至 2.5 mm (AWG 20 至 14) 压接形状 梯形头 循环时间 1.5 s 环境温度 操作 +5 °C 至 40 °C 存放 / 运输 -25 °C 至 +55 °C (短时 +70 °C) 操作中的内部温度...
  • Página 273 4 运输和设置机器 4.1 安装位置 4.5 建立连接 安装位置必须符合下列要求: ► 在预定地点设置机器。 – 地基稳固,表面平直均匀(关于机器重量,请参考章节 3.1)。 – 在机器两侧和正面,请保留净空 30 cm 的工作区域。 – 附近有电气连接和压缩空气的接口。 最佳的操作压力为 5.5 bar (± 0.5 bar)。当操作 压力低于 5 bar 时,将无法得到满意的压接结 果。操作压力大于 6 bar 时,将会使机器更容易 耗损。 4.2 机器运输 ► 运输机器时一定要穿着劳防保护鞋。 ► 仅限 RS:每次运输前一定要将废料容器清空。 ► 机器的重量说明(请参考章节 3.1)。必要时请使用运输 辅助工具。 图4.1 建立连接 ► 移动机器时,请一定要使用侧面手柄。 ► 准备机器运送时(例如送至维修),请使用运输包装。 ► 首先在机器的压缩空气维修护装置 (1) 上,打开压缩空气 软管。 4.3 收货拆封 ►...
  • Página 274 5 设置机器 5.1 插入管状端头 下列情况时必须对机器进行设置: – 如果管状端头的类型不同时,就必须进行设置 ► 对管状端头卷 (1) 进行调节,确保其能够顺时针展开。 – 每次机器投入运行时 ► 旋转前板 (3) 上面的板锁 (2) 将其打开。 如果希望更换另一种类型的管状端头,您就必须先移除压接 设置中残留的全部管状端头。按以下步骤进行操作: ► 移除管状端头卷轴。 ► 继续将所使用的导线插入到机器中,直到导线都已剥线 为止。 现在全部管状端头都已经从压接装置内部移除了。 必要时,在设置时必须对下列设置进行检查与调整: – 管状端头卷 – 套管截面积 – 仅限 RS:四个位置上的压接长度(参见章节 5.3) 设置时机器必须关闭。 前板内侧中的调整对照表,显示不同套管的设置要求。 标志 含义 管状端头(类型) 使用输送单元(X=是) 电缆引导装置、开启楔块、释放装置 套管限位块 输送单元中的输送螺栓 (4) 必须完全按至最下方。 输送螺栓通过一个弹簧向下按。 如果没有完全按下: ► 检查输送螺栓是否被卡止,如有必要将卡止物去除。 ►...
  • Página 275 5.2 更换管状端头卷轴 调整释放设备上的剥线长度 ► 旋转前板上面的板锁将其打开。 ► 将前板向下翻。 ► 将输送螺栓小心地向上提,并将管状端头带从输送单元 中拉出。 ► 参见章节 5.2。 5.3 设置剥线长度(仅 RS) 每个管状端头均指派一个字母: 16 mm = A 14 mm = B ► 检查以下四个组件是否已设置了正确的字母(A 或 B): 1. 套管限位块(Figure 3.2,4) 2. 释放装置(Figure 3.2,8) 图5.2 释放设备调整(设置:B) 3. 多股导线固定装置(Figure 3.2,11) 您可以使用设置来更改剥线长度。 4. 开启楔块(Figure 3.2,1) ► 将调整轮后压,并将其转动,以使要求数值落在已标记的 位置上。 配置套管限位块 ► 松开调整轮,使其回弹。 可以在选定的配置范围内(A 或 B)进行微调: ► 要加长剥线长度时,请转向 "+";要缩短剥线长度时,请 转向 "–"。 配置多股导线固定装置 图5.1 套管限位块的配置...
  • Página 276 5 设置机器 5.5 设置切割深度 调整开启楔块 开启楔块只有在多股导线固定设备位于操作位置 依据硬度和厚度,可能需要调整剥线的切开深度。如需此项 时才可调整(参考章节 7.6)。 操作时,必须通过将两个偏心轮移位而改变刀片距离。 ► 要转动两个偏心轮时,请将工具装置后压,并使其摆动 到右边。 图5.4 开启楔块的配置(设置:B) 图5.5 剥线装置 ► 将固定螺钉 (1) 松开直至调节板 (2) 可以被压向左侧并能 ► 松开两个偏心轮的螺钉 (1) 和 (2) (2.5 mm 内六角扳手) 够前后移动。 。 ► 将调整板设置到要求的位置 (3)。在此过程中,其中一个 ► 要缩短切割深度时,请将两个偏心轮转向 "+"(较长的刀 挡销 (4) 必须扣入开口中。 片距离)。 ► 将固定螺钉 (1) 重新装上。 ► 为加深切割深度,请将两个偏心轮转向 "–"(较短的刀片 距离)。 5.4 进行剥线测试 ► 重新装上两个偏心轮的螺钉。 每次更换加工材料时,就必须进行剥线测试。 两个偏心轮的配置必须彼此匹配。 ► 开启电源开关。 ►...
  • Página 277 6 操作机器 6.1 正常操作 6.3 触摸显示屏和操作菜单 ► 插入管状端头卷轴。 触摸显示屏会标示目前的操作情况。显示屏的下部为触摸操 作区域。您可以使用四个控制按钮进行程序导航。 ► 在每次启动之前应检查的事项: – 是否电源线为未发生故障的状况? – 是否具备所要求的操作压力 5.5 bar? – 前板是否已闭合? ► 开启电源开关。 听到阀门启动的声音,并执行了参考运行。触摸屏显示已就 绪,可以开始操作。 6.2 插入导线 图6.2 触摸显示屏;启动之后的显示 仅使用切割干净的导线来加工。所有的多股导线 在完成时都必须有绝缘层。 按钮 功能 不得将任何多股导线缩短或伸出。 请确保导线的末端已均匀插入。  选择菜单(向前移)或提高数值  选择菜单(向后移)或降低数值 离开菜单(返回到菜单 1) 启动所选择的菜单或设置数值 40 mm ►...
  • Página 278 6 操作机器 6.4 重设每日的件数 6.6 显示计数器和加工时间 ► 如果尚未显示,请选择菜单 1。 ► 选择菜单 4。 1. 生产菜单 4. 操作数据菜单 就绪 设置已就绪可进行操作 Tcounter: 总计数器:完成的工作周期数 400002 DPQ 5 每日件数:自上次重新设置以后 所加工的数量。 Pr.Time: 加工时间:工作周期的时间长度 步骤: 1/0 1.496s (剥线与压接)   检修: – 1 前缀标志和维修计数器 ► 要重新设置每日件数,请将 C 按住至少 5 秒钟。   每日件数被重新设置为零。 总计数器计算在机器整个寿命期间的工作周期。机器的维 修间隔为 400,000 个工作周期。维修计数器是倒计数,而 6.5 更改操作模式 不是正计数,开始时为 400,000。完成 400,000 个工作周 期之后,维修计数器会归 0。在下次机器启动时,就会显示 ► 选择菜单 3。 维修通知(参考章节 6.9)。维修计数器会重新开始往上计...
  • Página 279 6 操作机器 6.7 设置语言 ► 选择菜单 10。 ► 要启动菜单时,请按 E。 10. 语言 --------------------- ------   ► 按压  直到显示希望的语言。 选定的语言会立即被采用。 ► 要再度回到生产菜单,请按 C,或使用箭头键选择另一个 菜单。 6.8 维修显示屏 1. 生产菜单 就绪 设置已就绪可进行操作 ––– 检修 ––– 在每 400,000 个工作周期之后就 会显示维修页面。 步骤: 2/0   在机器启动时,维修会闪烁显示三次。之后机器进入就绪可 运行状态。 为了尽可能长久地维持机器效能,请遵守规定的 检修周期。 – 400,000 个工作周期后的小检修 – 800,000 个工作周期后的大检修 请洽询您所在国家的魏德米勒负责代表。 6.9 关闭机器 ►...
  • Página 280 7 清洁和维护机器 7.1 机器的外部清洁 7.2 机器维护 应该定期将机器灰尘去除。必须按规定并在有必要时进行外 为了确保准确无误的操作,必须按照规定的时间间隔执行所 部清洁。 述的维护任务(参见章节 7.3)。 清洁内部是维护的一部分,必须由经过培训的员 警告 工进行。 电击带来的潜在死亡危险 在机器内部工作时,不得碰触任何非绝缘的 ► 请确保机器已经关闭。 零件。 ► 关闭机器。 注意 ► 移除来自于压缩空气源头的压缩空气软管。 ► 拔掉电源插头。 显示屏可能会被损坏 ► 打开前板,并将前板小心放下。 使用不当的清洁产品可能会刮伤或损坏显示屏。 ► 使用显示屏专用的表面清洁布,或使用软布蘸些许显示 仅限 RS:为了能够方便接触机器内部的全部区 屏清洁剂,小心地清洁显示屏。 域,在维护工作开始时,应当移除废料容器。记 得在工作完成后,将废料容器放回。 ► 使用湿布清洁机器表面。必要时,使用皂基清洁剂。绝对 备好下列物品以进行维护工作: 不可使用研磨性清洁剂或溶剂。 – 内六角扳手组 –...
  • Página 281 7.3 维护时间表 3, 4 图7.1 维护项目概览 维护项目 间隔 / 维护工作 每日 参考章节 清空废料容器(仅限 RS) 每周 清洁导线固定夹 多股导线固定设备:清洁插入收口槽 清洁剥线装置,检查剥线刀片 清洁内部 每月 导线固定夹:为枢轴点和接触区域上油 多股导线固定设备:为枢轴点和滚轮上油 压接工具:滚轮和套管固定夹 每季度 工具滑鞍 7.10 按要求 压缩空气维护单元:排空冷凝水;清洁/更换过滤器 7.11 2549630000/00/09.2017...
  • Página 282 清洁和维护机器 清洁和维护机器 7.4 清空废料容器(仅 RS) 7.6 多股导线固定设备的检修 根据剥线材的不同料厚度,废料容器应当在每 2,000 到 6,000周期后清空。在每次运输或运送之后也必须清空废料 容器。 ► 将废料容器拉出并倒空。 ► 将废料容器重新装回其位置。 7.5 清洁导线固定夹 ► 用刷子清洁导线固定夹。 额外的每月维护工作: ► 在旋转点 (1) 和滚轮的接触区域 (2) 为导线固定夹上油。 图7.3 在 操作位置 (A) 以及拉向前方 (B) 的多股导线固定设 备 ► 用刷子清洁导线插入收口槽 (1)。 ► 必要时使用软布和一点酒精。 额外的每月维护工作: ► 将多股导线固定设备往前拉(Figure 7.3,B)。 ► 确认滚轮 (2) 是否可以自由移动。 必要时,润滑滚轮的旋转点。 图7.2 导线固定夹 ► 为多股导线固定设备的旋转点 (3) 上油。 2549630000/00/09.2017...
  • Página 283 清洁和维护机器 7.7 剥线装置的检修 ► 请确认多股导线固定设备在正面位置。 ► 将工具设备往后按,使其摆动到右边。 L, LS 图7.4 剥线装置 ► 用刷子清洁孔 (1) 的周围区域。 ► 必要时使用软布和一点酒精。 ► 检查刀片 (2)。必要时更换刀片(请参考章节 8.3)。 图7.5 拆卸多股导线固定设备 7.8 压接工具的检修 其他每月维护工作: 为了能够接触到压接工具,您必须拆卸多股导线固定设备。 ► 请确保多股导线固定设备在正面(Figure 7.3,B)。 ► 移除多股导线固定设备的右下方螺钉 (Figure 7.3,4)。 ► 将多股导线固定设备小心地往前拉。针对 Crimpfix R: 请确保间隔环位于轴上。 ► 将多股导线固定设备倾斜到侧边,并将其小心放下。 图7.6 压接工具 ► 检查压接工具上的滚轮 (1) 是否可以自由移动。 ► 检查套管固定夹上的滚轮 (2) 是否可以自由移动。 ► 必要时,将这两个点上油。 ►...
  • Página 284 清洁和维护机器 7.9 清洁内部 7.11 压缩空气维护设备的检修 ► 仅限 RS:移除废料容器。 小心 ► 使用刷子清洁机器内部,必要时使用吸尘器。 电压带来的受伤危险! 绝对不可使用压缩空气来清洁内部,因为否则小 零件(例如,剥线残余物)将会被吹至机器内 ► 请确保机器已经关闭,电源插头已经拔出。 部无法够到的地方。这可能会引起故障或运行中 断。 小心 7.10 维护设备的检修 压缩空气软管四下舞动带来的受伤危险! ► 请确保压缩空气软管和压缩空气源头已断 开。 图7.7 工具滑鞍 每季度 ► 将多股导线固定设备往前拉。 ► 润滑接触表面 (1)。 ► 将多股导线固定设备重新装回到位置上。 图7.8 压缩空气维护装置 按要求 ► 要排出冷凝水,请将排水插头 (1) 往上按。 ► 要更换过滤器,请将冷凝槽 (2) 的螺钉卸除,并将过滤器 (3) 转下来。...
  • Página 285 8 故障检修 如果故障无法通过此处说明的方式解决,请联系 魏德米勒的维修部。 8.1 故障表 故障 可能原因 建议采取措施 机器无法启动。 无电源 ► 检查电源线和电源接线点。 ► 检查保险丝。 导线插入时无法启动。 启动传感器 (S1) 因为剥线剩余物而被 ► 打开前板。 锁止。 ► 将工具装置摆动到右边。 ► 将多股导线固定设备往前拉。 ► 移除剥线设备的剩余物。 ► 将全部组件装回原本位置。 导线的插入不正确。 ► 请笔直地将导线插入。 导线仅有剥线,但未压接。 设置了“仅剥线”操作模式。 ► 将操作模式变更为 “标准”(在菜单 3 中设置 "0" )。 机器上的设置与所使用的套管不相配。 ► 检查套管截面积的设置与压接长度(仅限 RS 型号)是否与所使用的套管相互匹配。 未装入管状端头卷...
  • Página 286 故障检修 8.3 更换剥线刀片 ► 以新刀片更换所有目前的刀片。 警告 电击带来的潜在死亡危险 在机器内部工作时,不得碰触任何非绝缘的 零件。 ► 关闭机器。 ► 移除来自于压缩空气源头的压缩空气软管。 ► 拔掉电源插头。 ► 打开前板,并将前板小心放下。 小心 锋利刀片带来的受伤危险 ► 使用镊钳来更换刀片。 ► 将取下的刀片放在专门的容器中。 图8.2 插入新刀片 ► 安装每对刀片,使斜切边缘点朝外(在图 8.2 中以红色 标记)。 ► 插入刀片,使斜切边缘点互相面对面。 每次更换切刀时替换所有现有的刀片。 ► 将两对刀片安装在支架上。 ► 重新将盖板固定住。 ► 固定两个偏心轮,使其位于位置 "0"。 ► 进行一次剥线测试(请参考章节 5.4)。 8.4 更换保险丝 ►...
  • Página 287 9 机器停用与废弃处置 9.1 机器停用 ► 关闭机器。 ► 拔掉电源插头。 ► 移除来自于压缩空气源头的压缩空气软管。 ► 从维护装置上移除压缩空气软管。 ► 打开前板。 ► 将套管带从输送单元上移除。 ► 将套管卷带逆时针旋转,直至套管卷带完全从机器上移 除。 ► 移除套管卷轴。 ► 仅限 RS:清空废料容器,并将其装回机器中。 ► 关闭前板。 ► 将机器装入原始包装之中。 机器现在已经准备好可以运输,必要时,也可对其进行废弃 处置。 9.2 机器的废弃处置 ► 按照本文件相关章节 9.1 中的说明处置本机器 ► 确保机器的废弃处置遵循国内与所在当地的法规。 机器不得作为生活垃圾进行丢弃。 机器的废弃处置方式必须环保、专业。 您可以将机器寄送给魏德米勒进行废弃处置。请 联系您所在国家的代表。 2549630000/00/09.2017...
  • Página 288 2549630000/00/09.2017...
  • Página 289: Bijlage

    ANHANG Függelék Elektroanschlussplan Elektromos csatlakozások elrendezése Pneumatikanschlussplan Pneumatikus kapcsolati diagram Konformitätserklärung Megfelelőségi nyilatkozat APPENDIX Anexă Electrical connection layout Schemă de conexiuni electrice Pneumatic connection layout Schemă de conexiuni pneumatice Declaration of conformity Declarație de conformitate APPENDIX Bilaga Schéma de raccordement électrique Elschema Schéma de raccordement pneumatique Pneumatiskt anslutningsdiagram Déclaration de conformité Förklaring om överensstämmelse Appendice Bijlage...
  • Página 290: Electro Connection Layout

    Elektroanschlussplan / Electrical connection layout / Schéma de raccordement électrique / Layout del collegamento elettrico / Layout de la conexión eléctrica / Esquema da ligação elétrica / Schemat elektryczny / Schéma elektrického zapojení / Elektromos csatlakozások elrendezése / Schemă de conexiuni electrice / Elschema /Elektrisch aansluitschema / 电气联接图...
  • Página 291: Pneumatikanschlussplan

    Pneumatikanschlussplan / Pneumatic connection layout / Schéma de raccordement pneumatique / Schema di collegamento pneumatico / Diagrama de conexiones neumático / Diagrama da ligação pneumática / Sche- mat pneumatyczny / Schéma připojení pneumatického systému / Pneumatikus kapcsolati diagram / Schemă de conexiuni pneumatice / Pneumatiskt anslutningsdiagram / Pneumatisch aansluitschema / 气动联接图...
  • Página 292: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung / Declaration of conformity / Déclaration de conformité / Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad / Declaração de conformidade / Deklaracja zgodności / Prohlášení o shodě Megfelelőségi nyilatkozat / Declarație de conformitate / Förklaring om överensstämmelse / Conformiteitsverklaring / 符合性声明...

Este manual también es adecuado para:

Crimpfix r90285000001477030000

Tabla de contenido