Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

bold
booster
Instruction Manual
GB
Manual de Instruções
Instruction Manual
GB
PT
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
ES
PT
Manuel d'utilisateur
Manual de instrucciones
FR
ES
Bedienungsanleitung
Manuel d'utilisateur
DE
FR
Handleiding
Bedienungsanleitung
NL
DE
Bebek arabasi Kullanma kilavuzu
Handleiding
TR
NL
Bebek arabasi Kullanma kilavuzu
TR
1/2/3(9–36kg)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Joie bold

  • Página 1 1/2/3(9–36kg) bold booster Instruction Manual Manual de Instruções Instruction Manual Manual de instrucciones Manual de Instruções Manuel d’utilisateur Manual de instrucciones Bedienungsanleitung Manuel d’utilisateur Handleiding Bedienungsanleitung Bebek arabasi Kullanma kilavuzu Handleiding Bebek arabasi Kullanma kilavuzu...
  • Página 2: Parts List

    Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, to be part of your journey with your little one. While traveling with Joie please contact local retailer. No tools are required for assembly.
  • Página 3 WARNING WARNING Do take care to locate and install the booster so NEVER leave your child unattended with this that it is not liable to become trapped by a move- booster. able seat or in a door of the vehicle. Failure to properly use this booster increases the This booster is designed ONLY for child weighing risk of serious injury or death in a sharp turn,...
  • Página 4 WARNING WARNING NEVER give this booster to someone else without The booster can become very hot if left in the sun. also giving them this manual. Contact with these parts can burn your child’s skin. Always touch the surface of any metal or NEVER leave a booster unsecured in your vehicle.
  • Página 5: Choose The Installation Mode

    R44.04 2. Seat positions in other cars may also be suitable to accept the booster. Please refer to our vehicle fitting list (on-product as well as online at our website). Product Bold Approx Suitable for Child weighing 9-36kg forward Position...
  • Página 6: Concerns On Installation

    Concerns on Installation Use Cupholder see images see images Height Adjustment – for Head Support see images 1. Please adjust the head support to proper height according to the child's height. 2. Squeeze the head support adjustment lever, meanwhile pull up or push down the head support until it snaps into one of the 10 positions.
  • Página 7: Recline Adjustment

    Recline Adjustment Use Insert see images see images 1. Squeeze the recline Please use the insert to adjustment button , to adjust support the child if the child the booster to the proper shoulders is lower than the position. The recline angles are headrest bottom edge.
  • Página 8 1. To extend top tether for use, Use Isosafe System press button on tether adjuster and pull to lengthen. see images 1. If required attach the plastic guides onto the vehicle ISOFIX bars 2. Connect the tether hook securely to the anchorage fitting.
  • Página 9 Make sure that both Isosafe 3. For transporting base, press connectors are securely Isosafe connectors button attached to their ISOFIX and move back Isosafe anchor points. The colors of connector so it is folded the indicators on both Isosafe completely. connectors should be completely green.
  • Página 10 3. Make sure that both Isosafe connectors are securely attached to their ISOFIX anchor points. The colors of the indicators on both Isosafe connectors should be completely green. 4. The booster can not be used if the vehicle safety belt buckle (female buckle end) is too long to anchor the booster securely.
  • Página 11 7. Pull down the adjustment webbing and adjust it to the proper length so that your child is snugly secured. Make sure the space between the child and the shoulder harness is about the thickness of one hand. GROUP 2 (15-25kg) & GROUP 3 (22-36kg) With Isosafe system + 3-point-belt + top tether see images...
  • Página 12 4. Position shoulder belt through the shoulder belt guide shown in 5. It is very important to ensure that any lap strap is worn low down, so that the pelvis is firmly engaged. The booster is shown as 6. To ensure the correct head support height is obtained, the bottom of the headrest MUST be even with the top of child’s shoulders as shown in and the shoulder belt must...
  • Página 13: Detach Soft Goods

    Detach Soft Goods Care and Maintenance see images Please wash the soft goods and inner padding with cold Please refer to remove shoulder strap cover, crotch water under 30°C. belt cover, buckle and harness straps, and keep them Do not iron the soft goods. properly.
  • Página 14: Lista De Peças

    ™ Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da Parabéns por fazer parte da família Joie! É um prazer fazer parte da sua montagem. Se alguma peça estiver faltando, entre em contato com viagem com seu filho/sua filha. Durante a viagem com a série de reforços o representante local.
  • Página 15 ALERTA ALERTA Tenha cuidado ao localizar e instalar o reforço de Nunca deixe a criança sem vigilância com este modo que não fique preso por um assento móvel reforço. ou na porta do veículo. Não usar corretamente este reforço, aumenta o Este retorço é...
  • Página 16 ALERTA ALERTA NUNCA deixe um reforço solto em seu veículo. Um NUNCA passe este reforço para outra pessoa sem reforço solto pode ser jogado aleatoriamente ao antes também fornecer este manual. redor e ferir os ocupantes em uma curva acen- De acordo com as estatísticas de acidentes, as tuada, parada súbita ou acidente.
  • Página 17: Informações Do Produto

    Por favor, consulte nossa lista de modelos de veículo (no produto bem como online em nosso site). Produto Reforço Bold Adequado para Criança pesando 9-36kg (aproximadamente 9 meses - 12 ano) Modo...
  • Página 18: Ajuste De Altura

    Observar ao instalar Use o Porta Copos ver imagens ver imagens Ajuste de altura – Suporte para cabeça ver imagens 1. Ajuste o suporte de cabeça na altura apropriada de acordo com a altura da criança. 2. Aperte a alavanca de ajuste do suporte de cabeça ao puxar ou empurrar o suporte de cabeça até...
  • Página 19: Ajuste De Inclinação

    Ajuste de Inclinação Use o Encaixe ver imagens ver imagens 1. Aperte a tecla de ajuste do Utilize o encaixe para suportar encosto , para ajustar o a criança se os ombros da reforço para a posição criança forem menores do que apropriada.
  • Página 20 1. Para estender a tira superior Use o Sistema Isosafe para uso, pressione o botão no Ajustador de Tira e puxe para alongar. ver imagens 1. Se for necessário anexe as guias de plástico nas barras ISOFIX do veículo. 2. Conecte de forma segura o gancho do cabo para o encaixe de fixação.
  • Página 21 Certifique-se de que ambos os 3. Para base de transporte. conectores Isosafe estão Pressione os conectores firmemente conectados aos Isosafe e retorne o conector seus pontos de fixação ISOFIX. de Trava para que seja As cores dos indicadores em dobrado completamente. ambos os conectores Isosafe devem ser completamente verdes.
  • Página 22 3.Certifique-se de que ambos os conectores Isosafe estão firmemente conectados aos seus pontos de fixação ISOFIX. As cores dos indicadores em ambos os conectores Isosafe devem ser completamente verdes. 4. O reforço não pode ser usado se a fivela do cinto de segurança do veículo (extremidade fêmea da fivela) for muito longo para ancorar a base com segurança.
  • Página 23 7. Puxe a rede de ajuste e a ajuste no comprimento apropriado de forma que seu filho esteja apropriadamente preso. Certifique-se de que o espaço entre a criança e a faixa de ombro é de aproximadamente a espessura de uma mão.
  • Página 24 4. Posicione o cinto de ombro através da guia de cinto de ombro mostrada em 5. É muito importante garantir que qualquer correia de colo seja usada embaixo, de modo que a pélvis fique presa firmemente. O reforço é exibido em 6.
  • Página 25: Separar As Partes Macias

    Cuidado e Manutenção Separar as partes macias ver imagens Lave as partes macias e acolchoado interno com água fria Consulte para remover a capa da correia do ombro, abaixo de 30°C. fivela/capa da correia de coxas e correia do arnês e mantenhaos corretamente.
  • Página 26: Bienvenido A Joie

    ™ Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar ¡Enhorabuena por haberse unido a la familia de Joie! Estamos encanta- el producto. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su dos de formar parte de su viaje y del de su pequeño. Cuando viaje con el proveedor local.
  • Página 27 ADVERTENCIA ADVERTENCIA Tenga cuidado para ubicar e instalar el asiento NUNCA deje a su hijo sin supervisión en este elevador de forma que no pueda quedar en- asiento elevador. ganchado por un asiento movible o una puerta del Si no utiliza de forma adecuada este asiento eleva- vehículo.
  • Página 28 ADVERTENCIA ADVERTENCIA NUNCA deje un asiento elevador sin fijarlo de NUNCA utilice un asiento elevador si está dañado forma segura al vehículo. Un asiento que no esté o si falta alguna de sus piezas. NO utilice un sujeto puede ser lanzado por los aires y dañar a cinturón de asiento de vehículo que esté...
  • Página 29: Emergencia

    (disponible con el producto y también online en nuestro sitio web). Producto Bold Apto para Niños con un peso de entre 9 y 36 kg (aproximadamente de 9 meses a 12 años...
  • Página 30: Consideraciones Acerca De La Instalación

    Consideraciones acerca de la Uso del sujetavasos instalación Consulte las imágenes Consulte las imágenes Ajuste de la altura para el reposacabezas Consulte la imagen 1. Ajuste el reposacabezas de forma que la altura sea la correcta, según la altura del niño.
  • Página 31: Ajuste De La Reclinación

    Ajuste de la reclinación Uso del accesorio Consulte las imágenes Consulte las imágenes 1. Presione el botón de ajuste de Utilice el accesorio para niños la reclinación , para ajustar el pequeños para sujetar al niño asiento elevador hasta que la si los hombros de éste quedan posición sea la adecuada.
  • Página 32: Utilizar El Sistema Isosafe

    1. Para extraer la correa superior, Utilizar el sistema Isosafe presione el botón del ajustador de la correa y tire de ella. Consulte las imágenes 1. Si es necesario, acople las guías de plástico en las barras ISOFIX del vehículo. 2.
  • Página 33: Grupo 1 (9-18 Kg) Y Grupo 2 (15-25 Kg)

    Asegúrese de que ambos 3. Para transportar la base. conectores Isosafe queden Presione el botón de los firmemente sujetos a sus conectores Isosafe y mueva puntos de anclaje ISOFIX. Los el conector Isosafe hacia atrás colores de los indicadores de de forma que se pliegue ambos conectores Isosafe completamente.
  • Página 34 3. Asegúrese de que ambos conectores Isosafe queden firmemente sujetos a sus puntos de anclaje ISOFIX. Los colores de los indicadores de ambos conectores Isosafe deberán aparecer completamente en verde. 4. El asiento elevador no puede utilizarse si la hebilla de seguridad del vehículo (extremo hembra de la hebilla) es demasiado larga para anclar con seguridad el asiento elevador.
  • Página 35: Grupo 2 (15-25 Kg) Y Grupo 3 (22-36 Kg)

    7. Empuje hacia abajo la cincha de ajuste y ajústela de forma que la longitud sea la adecuada para garantizar que su hijo quede sujeto cómodamente. Asegúrese de que el espacio entre el niño y el arnés de los hombros sea el del grosor de una mano más o menos.
  • Página 36 4. Pase el cinturón de los hombros a través de la guía del cinturón de los hombros como se indica en la imagen 5. Es muy importante que se asegure de que ninguna correa de seguridad quede demasiado baja, de forma que la pelvis quede firmemente sujeta.
  • Página 37: Desmontar El Acolchado

    Cuidados y mantenimiento Desmontar el acolchado Consulte las imágenes Lave el acolchado y el cojín interior con agua fría a menos Consulte las imágenes para quitar el protector de la de 30 °C. correa para los hombros, el protector de la correa para la pelvis/ hebilla y las correas del arnés, y guárdelos de forma adecuada.
  • Página 38: Liste Des Pièces

    ™ Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage. Nous vous félicitons d’avoir rejoint la famille Joie ! Nous sommes très Si une pièce est manquante, contactez votre revendeur local. Le heureux de pouvoir faire partie de votre voyage avec votre petit. En voy- montage ne nécessite aucun outil.
  • Página 39 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Prenez soin de choisir l’emplacement et d’installer Ne laissez JAMAIS votre enfant sans surveillance le réhausseur de sorte qu’il ne soit pas susceptible avec ce réhausseur. de se coincer sous un siège ou dans une porte du Une mauvaise utilisation de ce réhausseur peut véhicule.
  • Página 40 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Ne laissez JAMAIS un réhausseur non attaché NE JAMAIS utiliser un réhausseur s’il comporte dans votre véhicule. Un siège réhausseur non des pièces endommagées ou manquantes. NE attaché peut être projeté et peut blesser les PAS utiliser une ceinture de sécurité du véhicule si occupants dans le cas d’un virage serré, d’un arrêt elle est endommagée, coupée ou effilochée.
  • Página 41: Informations Sur Le Produit

    également être adaptées au réhausseur. Veuillez consulter notre liste de véhicules compatibles (se trouvant sur le produit, ainsi qu’en ligne sur notre site web). Produit Bold Convient aux Enfants entre 9-36kg (environ 9 mois – 12 ans) Mode Groupe de masse Groupe 1/2/3 orienté...
  • Página 42: Remarques Sur L'iNstallation

    Remarques sur l'installation Utilisation du porte-gobelet voir images voir images églage de la hauteur – pour support de tête voir images 1. Veuillez ajuster le support de tête à la bonne hauteur selon la taille de votre enfant. 2. Appuyez sur le levier d’ajustement du support de Vérifiez la liste de tête tout en soulevant ou...
  • Página 43: Réglage De L'iNclinaison

    Réglage de l'inclinaison Utilisation de l'insert voir images voir images 1. Appuyez sur le bouton Veuillez utiliser l'insert pour d'ajustement de l'inclinaison soutenir l'enfant si les épaules pour ajuster le réhausseur de l'enfant sont au-dessous du dans la bonne position. Les bord inférieur de l'appui-tête.
  • Página 44 1. Pour déployer la sangle Utiliser le système Isosafe d’attache supérieure et l’utiliser, appuyez sur son bouton de réglage et tirez pour voir images la déployer. 1. Si nécessaire, attachez les guides en plastique dans les barres ISOFIX du véhicule. 2.
  • Página 45 Vérifiez que les deux 3. Pour transporter la base. connecteurs Isosafe sont bien Appuyez sur le bouton des attachés aux points d'ancrage connecteurs Isosafe ISOFIX. Les indicateurs des remettez en place le deux connecteurs Isosafe connecteur Isosafe de sorte doivent être complètement qu'il soit complètement plié.
  • Página 46 3. Vérifiez que les deux connecteurs Isosafe sont bien attachés aux points d'ancrage ISOFIX. Les indicateurs des deux connecteurs Isosafe doivent être complètement verts. 4. Le réhausseur ne peut pas être utilisé si la boucle de ceinture de sécurité du véhicule (extrémité femelle de la boucle) est trop longue pour retenir la base de façon sûre.
  • Página 47 7. Tirez sur la Sangle de réglage et l'ajuster à la bonne longueur pour vous assurer que votre enfant est bien attaché. Vérifiez que l'espace entre l'enfant et les harnais d'épaules est d'environ l'épaisseur d'une main. Groupe 2 (15-25 kg) et groupe 3 (22-36 kg) Avec système Isosafe + ceinture 3 points + sangle d'attache supérieure voir images...
  • Página 48 4. Mettez la ceinture d'épaule à travers le guide de la ceinture d'épaule comme indiqué dans 5. Il est très important de s’assurer que les sangles sous- abdominales sont portées au plus bas, afin que le bassin soit bien engagé. Le réhausseur est présenté dans 6.
  • Página 49: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Détacher les parties souples voir images Veuillez laver les parties douces souples et le rembourrage Veuillez consulter pour retirer la housse de la sangle intérieur avec de l’eau froide, à moins de 30 °C. pour épaules, la housse de boucle / sangle d'entrejambe et Ne repassez pas les pièces souples.
  • Página 50: Onderdelenlijst

    ™ Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Als er items Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel ontbreken of beschadigd zijn, kunt u contact opnemen met uw genoegen om deel te kunnen uitmaken van uw reis met uw kleintje. Ti- leverancier.
  • Página 51 WAARSCHUWING WAARSCHUWING Zorg er voor dat u het kinderstoeltje zo plaatst dat Laat uw kind NOOIT zonder toezicht achter met dit het niet klem kan komen door een verplaatsbare zitje. stoel of in een deur van het voertuig. Onjuist gebruik van dit kinderzitje vergroot de kans Dit kinderstoeltje is UITSLUITEND ontworpen voor op ernstig letsel of de dood bij een scherpe bocht, een kind dat 9 tot 36 kg weegt (ongeveer 9 maan-...
  • Página 52 WAARSCHUWING WAARSCHUWING Geef dit zitje NOOIT aan iemand anders zonder Het zitje in het kinderstoeltje kan heel heet worden deze handleiding eveneens te geven. als het in de zon staat. Bij aanraking met deze Laat een zitje NOOIT los staan in de auto. Een los onderdelen kan de huid van uw kind verbranden.
  • Página 53: De Installatiemodus Kiezen

    + bovenkoord 2. Stoelposities in andere auto's kunnen eveneens geschikt zijn voor dit zitje. Raadpleeg onze voertuigmontagelijst (op het product alsook online op onze website). Product Bold Geschikt voor Kind dat 9 tot 36 kg weegt Vooruit geveer 6 Stand...
  • Página 54 Installatiekwesties Bekerhouder gebruiken zie afbeeldingen zie afbeeldingen Hoogte-afstelling - voor hoofdsteun zie afbeeldingen 1. Stel de hoofdsteun af op de juiste hoogte overeenkomstig de lengte van het kind. 2. Knijp in de hendel voor de afstelling van de hoofdsteun en Controleer de trek tegelijkertijd de meegeleverde...
  • Página 55: Instelling Schuine Stand

    Instelling schuine stand Inzetstuk gebruiken zie afbeeldingen zie afbeeldingen 1. Knijp de instelknop Gebruik het inzetstuk om het schuinstand , in om het kind te ondersteunen als de kinderzitje in de juiste stand te schouders van het kind lager zetten. De hoeken van de zijn dan de onderrand van de stand zijn afgebeeld in hoofdsteun.
  • Página 56 1. Om het bovenkoord voor Het Isosafe-systeem gebruiken gebruik te verlengen, drukt u op de koordafsteller en trekt u zie afbeeldingen om het koord langer te maken. 1. Bevestig de plastic geleiders indien vereist op de ISOFIX- stangen van het voertuig. 2.
  • Página 57: De Voet Verwijderen

    Controleer of beide Isosafe- 3. De voet vervoeren. Druk op de aansluitingen stevig vast zitten kop Isoafe-aansluitingen aan hun ISOFIX-ankerpunten. trek de Isosafe-aansluiting De kleur van de indicatoren op terug zodat deze volledig is beide Isosafe-connectoren opgevouwen. moet volledig groen zijn. Druk op de Isosafe- ontgrendelknop en druk de...
  • Página 58 3. Controleer of beide Isosafe-aansluitingen stevig vast zitten aan hun ISOFIX-ankerpunten. De kleur van de indicatoren op beide Isosafe-connectoren moet volledig groen zijn. 4. Het kinderstoeltje kan niet worden gebruikt als de gesp van de veiligheidsriem (vrouwelijke gespkant) te lang is om het stoeltje veilig vast te zetten.
  • Página 59 7. Trek de gordelinstelling omlaag en stel het op de juiste lengte af om ervoor te zorgen dat uw kind goed vast zit. Zorg ervoor dat de ruimte tussen het kind en de schouderriemen ongeveer de dikte van een hand is. Groep 2 (15-25kg) &...
  • Página 60 4. Plaats de schouderriem door de geleider voor de schouderriem als afgebeeld in 5. Het is heel belangrijk dat elke middelriem laag wordt gedragen, zodat het bekken stevig vast zit. Het kinderzitje is afgebeeld als 6. Om er voor te zorgen dat de juiste hoogte van de hoofdsteun is ingesteld, MOET de onderkant van de hoofdsteun op dezelfde hoogte zijn als de bovenkant van de schouders van het kind als afgebeeld in...
  • Página 61: Zachte Voorwerpen Losmaken

    Zachte voorwerpen losmaken Verzorging en onderhoud zie afbeeldingen Was de zachte voorwerpen en binnenvoering met koud voor het verwijderen van de schouderriemkap, de water onder 30°C. gesp/kruisriemkap en de riemen, en bewaar ze goed. De zachte voorwerpen niet strijken. Om het kussen weer te plaatsen, gaat u in omgekeerde De zachte voorwerpen niet bleken of laten stomen.
  • Página 63 Joie Children's Products (UK) Ltd, Venture Point, Towers Business Park, Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ gemm ™ 0+ (0–13kg) Share the joy at joiebaby.com P -IM 0319B _ 1...