Resumen de contenidos para Twin Disc Technodrive TMC 40M
Página 1
����� ������������ ��������� ����� ������������ ��������� ����� ������������ ��������� ����� ������������ ��������� � � TMC 40M TMC 60M TMC 260 MANUALE D’USO - OPERATING MANUAL - MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG - USO Y MANUTENCIÓN MUTMC 0505 - 1st Edition - 05.05 Release 00-05/05...
Página 2
PRODUTTORE MANUFACTURER PRODUCTEUR HERSTELLER ����� ������������ ��������� � FABRICANTE www.twindisc.com www.technodrive.it Via S. Cristoforo, 131 - 40010 S. M. Decima (BO) - ITALY Tel. ++39 (0)51 6819711 fax ++ (0)51 6824234 - ++(0)51 6825814 SIMBOLI DI RICHIAMO - REFERENCE SYMBOLS - SYMBOLOGIE DES RAPPLES - HINWEISZEICHEN - SÍMBOLOS DE REFERENCIA ITALIANO Leggere prima di ogni operazione...
Página 3
NOMENCLATURA - NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURA - NOMENCLATURA Tappo olio Asta livello olio Oil plug Oil gauge Bouchon Jauge de niveau huile Einfüllstopfen Ölmeßstab Tapon aceite Varilla de nivel de aceite Sfiato Breather Reniflard Flangia uscita Entlüftung Output flange Purgador Flasque de sortie Anschlussflansche...
Página 8
1- INTRODUZIONE 1- INTRODUCTION 1- INTRODUCTION Il presente manuale è parte integrante The present manual is part of the pro- Le présent manuel est une partie inté- del prodotto e la sua lettura e compren- duct’s scope of supply and reading and grante du produit, sa lecture et sa com- sione sono di fondamentale importan- understanding are essential.
1- VORWORT 1- INTRODUCCION Diese Anleitung ist ein wesentlicher El presente manual hace parte integral Bestandteil des Produkts; vor Inbetrieb- del producto, y su lectura y comprensión nahme bzw. Montage ist sie unbedingt tienen una importancia fundamental. En zu lesen und zu verstehen. Es werden él se describen las normas y las mo- die Voraussetzungen und Einsatzmögli- dalidades de empleo que le permitirán...
2- NORME GENERALI DI 2- GENERAL SAFETY 2- CONSIGNES GÉNÉRA- SICUREZZA RULES LES DE SÉCURITÉ - Assicurarsi sempre di aver letto e com- - Do not operate or service this equip- - Avant de procéder à l’intervention ou à preso bene le istruzioni e le avvertenze ment before reading the instructions une manutention, s’assurer d’avoir lu contenute in questo manuale prima di...
2- ALLGEMEINE SICHE- 2- NORMAS GENERALES RHEITSVORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD - Vergewissern Sie sich, dass Sie die - Asegurarse de haber leído y entendido Anleitung und die\darin beschriebe- bien las instrucciones y las adverten- nen Hinweise gelesen und auch kor- cias contenidas en este manual, antes rekt verstanden haben, bevor Sie das de comenzar a utilizar el producto y Produkt in Gebrauch nehmen und/oder...
Página 12
quantità e tipo di olio lubrifi cante, raf- Each transmission is covered by a war- dont la validité est assurée par le res- freddamento, manutenzione e di tutte le ranty whose validity will be void if the pect et l’exploitation effective des ren- altre operazioni necessarie per il funzio- instructions of this manual are not fol- seignements et consignes contenus...
Página 13
Art des Schmieröls, die funktionieren- lubricante, del enfriamiento, del mante- de Kühlung, Wartung und alle weiteren nimiento y de todas las demás operacio- Vorgänge verantwortlich, die für einen nes necesarias para el funcionamiento einwandfreien und sicheren Betrieb des correcto del inversor en condiciones de Getriebes erforderlich sind.
Página 14
3- DESCRIZIONE 3- DESCRIPTION 3- DESCRIPTION Gli invertitori serie TMC40-60-260 sono The TMC40-60-260 marine transmission Les inverseurs série TMC40-60-260 sont dispositivi per trasmettere, interrompere is an equipment suitable to transfer, rever- aptes à transmettre, interrompre et inver- ed invertire la coppia all’asse elica. Tali se and interrupt the transmission torque ser la transmission de puissance et de funzioni sono attuate da un sistema di fri-...
Fig. 01 3- BESCHREIBUNG 3- DESCRIPCION Die Marine-Getriebe der Serie TMC40-60- Los inversores serie TMC40-60-260 son 260 sind Aggregate, die der Übertragung, unos dispositivos que permiten transmitir, Unterbrechung und Umschaltung des interrumpir o invertir el par de torsión del Drehmoments der Propellerwelle dienen. eje de la hélice.
4- IDENTIFICAZIONE 4- GEAR IDENTIFICATION 4- IDENTIFICATION DE DELL’INVERTITORE L’INVERSEUR Ogni invertitore ha una propria targhetta A name plate is fi xed on each transmis- Chaque inverseur a une plaque si- di identifi cazione incollata sulla carcas- sion housing: information printed on are gnalétique fi...
Fig. 02 4- GETRIEBE- 4- IDENTIFICACIÓN DEL IDENTIFIZIERUNG INVERSOR Jedes Getriebe hat ein eigenes Typen- Cada inversor tiene su propia placa de schild, das am Gehäuse angebracht ist: identifi cación aplicada a la carcasa: los Die abgedruckten Angaben sind für die datos impresos son fundamentales para Garantie und den Austausch wesentli- las solicitudes de garantía y repuestos.
Página 18
5- INSTALLAZIONE 5- INSTALLATION 5- INSTALLATION Il collegamento fra motore ed invertitore The connection between engine and tran- Le montage de l’accouplement (approprié) (tramite un idoneo giunto parastrappi) deve smission (using a suitable fl exible coupling) entre le moteur et l’inverseur doit être réa- essere eseguito da personale specializza- must be performed by specialized person- lisé...
Fig. 03 5- EINBAU 5- INSTALACION Die Motor-/Getriebeverbindung (durch eine La conexión entre el motor y el inversor (a entsprechende Dämpferkupplung) darf través de una junta amortiguadora idónea), ausschließlich von Fachpersonal vorge- debe ser efectuada por personal especia- nommen werden. lizado.
Página 20
della leva corrisponda all’effettivo avanza- • when remote clutch handle is shifted in levier) ; mento dello scafo in avanti. forward, the boat moves forward; • la position de marche avant du levier coïn- cide avec sens avant du bateau ; Gli invertitori sono forniti dal produttore The transmissions are supplied by the senza olio:...
Página 22
engagé en marche avant ou arrière, peut compromettre la sécurité de PERICOLO: Ispezioni: eseguire DANGER: Inspections: Control l’équipage, des personnes embar- ispezioni e controlli solo con motore and inspections have to be perfor- quées et des bateaux limitrophes. spento e dopo aver lasciato raffred- med with engine OFF and once the dare l’invertitore! transmission has cooled only.
Página 23
Fig. 05 Material in unmittelbarer Umge- la tripulación y de personas o em- bung. barcaciones cercanas. WARNUNG: Inspektionen: PELIGRO: Inspecciones: ¡realizar spektionen und Kontrollen nur bei las inspecciones y controles sólo TMC 260 ausgeschaltetem Motor und ab- con el motor apagado, y después gekühltem Getriebe vornehmen! de haber dejado enfriar el inversor! ���...
Página 24
6- USO E MANUTENZIONE 6- USE AND MAINTENANCE 6- UTILIZATION ET EN- TRETIEN Il controllo frequente e sistematico dell’in- Frequent and systematic inspection will Le contrôle systématique et fréquent de l’in- vertitore garantisce una lunga durata e af- assure to your transmission many years of verseur garanti une longue durée et fi...
6- BEDIENUNG-WARTUNG 6- UTILIZACION Y MANTENIMIENTO Nur eine häufi ge und systematische Über- El control frecuente y sistemático del inver- prüfung des Getriebes gewährleistet eine sor garantiza su larga duración y fi abilidad lange Lebensdauer und Betriebssicherheit. Controles: Überprüfungen: • Con el motor apagado, controlar sema- •...
Página 26
fl ow) vers la marche arrière (opposé à la ATTENZIONE: direction du courant). Twin Disc Technodrive non è re- sponsabile di danni causati da ATTENTION: installazioni non corrette, da uso Twin Disc Technodrive is not liable...
Página 27
� Ankern zu blockieren, schalten Sie den Gang, der der Stromrichtung des Wassers entgegensteht. ATENCIÓN: Twin Disc Technodrive no respon- derá por daños causados por insta- ACHTUNG: Twin Disc Technodrive laciones incorrectas, uso impropio haftet nicht für Schäden, die auf mantenimiento insufi...
8- RICERCA GUASTI 8- TROUBLESHOOTING 8- RECHERCHE DES PANNES Anomalia Possibile causa Rimedio Symptoms Causes Remedies Symptômes Causes Remèdes 1- Alta temperatura - Livello dell’olio - Rimuovere l’ecces- 1- High oil tempe- - Oil level too high - Pump out fl uid to 1- Température - Niveau huile élevé...
8- FEHLERSUCHE 8- BÚSQUEDA AVERÍAS Störung Mögliche Ursache Abhilfe Anomalía Causa posible Remedio 1- Hohe Öltempe- - Ölstand während - Öl absaugen bis zur 1- Alta temperatura - Nivel de aceite - Remover el exceso ratur des Betriebs zu Maximalanzeige de aceite demasiado alto de aceite...
Página 34
Anomalia Possibile causa Rimedio Symptoms Causes Remedies Symptômes Causes Remèdes 7- L’imbarcazione - Leva selettore - Serrare il bullone di 7- Boat does not - Selector lever loose - Tight bolt 7- Le bateau ne - Commande du - Serrer le boulon non si muove allentata fi...
Página 35
Störung Mögliche Ursache Abhilfe Anomalía Causa posible Remedio 7- Keine Bootsbewe- - Schalthebel locker - Verankerungsbol- 7- La embarcación - Palanca selector - Apretar la tuerca de gung zen anziehen no se mueve afl ojada fi jación - Gang nicht richtig - Korrekt schalten - Posición errónea - Regular...
NODRIVE s.r.l ou par l’Usine agrémentée DRIVE s.r.l franco di spese; il prodotto ri- parts found to be defective by TWIN DISC par TWIN DISC TECHNODRIVE s.r.l . parato in garanzia sarà ritornato al cliente TECHNODRIVE s.r.l.
Werkstatt von TWIN DISC rantía será devuelto al cliente por cuenta y TECHNODRIVE s.r.l kostenfrei zuzusen- gasto de la ofi cina autorizada TWIN DISC den. Das unter Garantie stehende, reparier- TECHNODRIVE s.r.l.. te Produkt wird dem Kunden auf Kosten der La garantía no cubre daños causados por...
Página 38
Cette garantie et les obligations ci-dessus TWIN DISC TECHNODRIVE s.r.l. non si as- tion of the said product. No unauthorized sont particulières et exclusives, et rempla- sume nè delega ad altri alcuna altra respon- expenses for repair or replacement of the cent toutes les autres garanties énoncées...
Página 39
TWIN DISC TECHNODRIVE que incluya las garantías de comercializa- s.r.l. vorgenommen wurden, werden nicht ción y de conformidad al uso.TWIN DISC rückerstattet. TECHNODRIVE s.r.l. declina cualquier Die oben genannte Garantie und Verpfl i- responsabilidad por daños específi...
10- LISTA PUNTI DI ASSISTENZA 10- DEALER LIST 10- LISTE DES DISTRIBUTEURS 10- HÄNDLERLISTE 10- LISTA DE PUNTOS DE ASISTENCIA www.technodrive.it ++39 (0)51 6819711 (operator) ++ (0)51 6824234 (fax) aftermarket@technodrive.it www.twindisc.com...