muss sichtbar und in einen eigens vorgesehenen Trichter abgeleitet werden.
Die Ablaufleitung darf den regulären Betrieb des Ventils nicht behindern und
keine Personen- oder Sachschäden verursachen.
Der Füllanschluss des Ventils muss ohne Absperrungen direkt am
Wasserleitungsnetz angeschlossen werden. Für eine optimale Kontrolle des
Eingangsdrucks empfiehlt sich der Einbau einer auf den Betriebsdruck der
Anlage eingestellten Füllarmatur auf der Füllleitung des Ventils. Bei Betrieb
mit Anlage mit offenem Ausdehnungsgefäß erfolgt das Befüllen der
Gesamtanlage direkt durch die Anschlussleitung des Ausdehnungsgefäßes.
Zur Vermeidung von Betriebsstörungen infolge Verunreinigungen sollte ein
inspektionierbarer Y-Schmutzfänger am Eingang des Füllanschlusses
eingebaut werden. Der saubere Zustand bzw. der Verstopfungsgrad des
Schmutzfängers müssen regelmäßig überprüft werden. Es empfiehlt sich die
Installation eines Schmutzfängers mit geringen Druckverlusten und
Kontrollorganen des Verschmutzungsgrades, um die Funktionsprüfung während
des Betriebs zu ermöglichen (z. B. vor und nach dem Filterelement eingebaute
Manometer).
Avant le raccordement de la soupape thermique série 544, rincer
soigneusement l'installation
afin d'éliminer toutes les impuretés qui
pourraient compromettre son bon fonctionnement.
La soupape peut être monté en toute position horizontale ou verticale. Elle
doit être impérativement au-dessus des tuyauteries de départ et de
retour comme indiqué sur le schéma. Le doigt de gant de la sonde de
température (6) doit être monté en partie haute de la chaudière ou sur la
tuyauterie de départ à une distance maximum de la chaudière de 0,5 m.
Le tube d'évacuation de la soupape doit être visible et acheminé vers un
entonnoir spécifique.Il doit être réalisé de sorte à ne pas compromettre le
fonctionnement régulier de la soupape et à ne créer aucun dommage
matériel ou corporel.
Pour la sécurité, les éventuels robinets d'arrêt montés sur l'alimentation en
eau doivent être en position ouverte et non manoeuvrables (par fil plombé ou
suppression de la poignée). Pour un contrôle optimal de la pression en
entrée, il est conseillé de prévoir un groupe de remplissage (réducteur de
pression ou alimentateur automatique) à l'arrivée d'eau froide, réglé à la
pression de fonctionnement de l'installation.
Afin d'éviter tout mauvais fonctionnement du à la présence d'impuretés, il est
vivement recommandé d'installer un filtre à cartouche visible (bol transparent)
et à faible perte de charge, à l'arrivée du réseau d'eau froide. Contrôler
régulièrement l'état des filtres, visuellement ou avec un manomètre amont et
un en aval du filtre.
El sistema en el cual se instale la válvula debe purgarse y limpiarse para
eliminar toda la suciedad que se pueda haber depositado durante la
instalación. La válvula se puede ubicar en cualquier posición: vertical,
horizontal o invertida. La vaina del sensor de temperatura (6), que se
suministra con la válvula, se debe montar en el tubo de ida a no más
de 0,5 m del generador o en el punto más alto de la caldera y, en todos los
casos, antes del tubo de descarga.
Es obligatorio utilizar la vaina que se entrega con la válvula. La descarga de
la válvula tiene que ser visible y desaguar en un embudo. El tubo de
descarga debe realizarse de modo que no impida el funcionamiento correcto
de la válvula ni pueda causar daños materiales o personales.
La toma de carga de la válvula se tiene que conectar a la red de agua
7