Degree of Risk Class 1. User and Intended Use Hazard that could result in serious injury or WARNING damage to the device if the safety instructions are User : Qualified Professionals not correctly followed. Intended Use : This medical device is intended as the power source Hazard that could result in light or moderate injury for converting compressed air supplied from a dental unit, etc. to CAUTION or damage to the device if the safety instructions...
Página 5
• D o not attempt to disassemble the product nor tamper with the • T his product is classified as a Class 1 LED Product. mechanism except as recommend by NSK in this Operation • I f the LED light does not turn on, glows dim or flickers during Manual. rotation, stop using the motor and contact your Authorized NSK • D o not allow any impact on to the product. Do not drop the Dealer. product. • U .S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a • O perators and all others in the area must wear eye protection and licensed physician. a mask when operating this motor. • S hould the product function abnormally, cease operation 3. Setting of Air & Water Supply Pressure immediately and contact your Authorized NSK Dealer. Measure the supply pressure at the handpiece / hose connection point • D o not use high acid water or sterilizing solutions to wipe, immerse and set the pressure to the value specified on the specification table.
5. Check before treatment CAUTION Connect the handpiece to the motor and check for motor vibration, noise • D o not use air contaminated by dust, moisture and oil. and overheating. If any abnormalities are found do not use the motor and contact your Authorized NSK Dealer. 4. Connection & Disconnection of the Handpiece 4-1 Connection 6. Forward / Reverse Rotation 1) Connect the handpiece direct to the motor. (Fig. 2) When connecting an optic handpiece, twist the handpiece until it locks 1) Forward Rotation : Turn the FWD/REV Change Ring to “F”. (Fig. 3) into position with a clicking sound. 2) Reverse Rotation : Turn the FWD/REV Change Ring to “R”. (Fig. 4) 2) Make sure the handpiece is firmly connected to the motor. 3) When the FWD/REV Change Ring is positioned at the middle of “F” and “R” , the drive air is interrupted and the motor does not rotate. 4-2 Disconnection (Fig. 5) Hold the motor and the handpiece separately and disconnect with * F : Forward Rotation care. R : Reverse Rotation CAUTION 7.
Página 7
7-1 Cleaning CAUTION 1) Remove dirt and debris from the product. Do not use a wire brush. 2) Wipe clean with alcohol-immersed cotton swab or cloth. • W hen applying spray be sure to hold the motor firmly to prevent the motor from slipping out of the hand due to the spray pressure. CAUTION • H old the spray can upright. • To clean the product never use any solvent such as benzine or Lubrication Oil thinner. 1) Remove the motor from the hose. 2) Apply 1-2 drops of lubrication oil into the Drive Air Port shown in 7-2 Lubrication the Fig. 7. 3) Connect the motor to the hose. Operate the motor for about 10 NSK PANA SPRAY Plus seconds. Apply NSK PANA SPRAY Plus every time after each use and/or before autoclaving. 7-3 Sterilization 1) Remove the motor from the hose. 2) Mount the arrow-head spray nozzle tip into the spray can port. Sterilize the product by autoclave sterilization. Remove the handpiece (Fig. 6) after each patient and sterilize as noted below. 1) Insert into an autoclave pouch. Seal the pouch. 3) Insert the Spray Nozzle into the Drive Air Port of the motor. Hold the 2) Autoclavable under the conditions below. motor and spray for approximately 2-3 seconds. Apply lubricant Autoclave for more than 20 min. at 121°C, or 15 min. at 132°C, or until it expels from the exhaust air part for at least 2 seconds.
Página 8
3) The motor should remain in the autoclave pouch until required for NOTICE use. • N SK recommends Class B sterilizers as stated in EN13060. CAUTION 8. Replacing the O-rings • D o not autoclave the product with other instruments even when it is in a pouch. This is to prevent possible discoloration and damage Replace the O-rings if water is present in the exhaust air line. This is an to the product from chemical residue on other instruments. indication of possible water leakage within the motor. ALWAYS change • K eep the product in suitable atmospheric pressure, temperature, the complete set of O-rings. humidity, ventilation, and sunlight. The air should be free from dust, salt and sulphur. 1) Gently remove each O-ring by hand. • D o not heat or cool the product too quickly. Rapid change in 2) Insert the complete set of new O-rings in the correct grooves. temperature could cause damage to the product. *Refer to Spare Parts List to identify the correct parts. • I f the sterilizer chamber temperature may exceed 135°C during the dry cycle then delete the dry cycle. CAUTION • A utoclave sterilization is recommended for the product. The validity of other sterilization methods is not confirmed. • D o not force the new replacement O-ring with excessive pressure.
9. Periodical Maintenance Checks 11. Symbol Perform periodical maintenance checks every three months, referring This product is Autoclavable up to Max.135°C. to the check sheet below. If any abnormalities are found, contact your Authorized NSK Dealer. Conforms to CE European Directive of “Medical equipment directive 93/42/EEC.” Points to check Details Rotation Rotate the motor and check for abnormalities Manufacturer. such as abnormal rotation, vibration, noise, and Authorized representative in the European community.
13. Option Parts List Model Order Code MG-4H Multi Gauge Z109400 MG-2/3H Multi Gauge Z109200 14. Spare Parts List Model Order Code O-Ring (Blue) D0313084070 O-Ring (Black) D0312074080 15. Disposing product In order to avoid the health risks of operators handling the disposal of medical equipment, as well as the risks of environmental contamination caused thereof, a surgeon or a dentist is required to confirm the equipment is sterile. Ask specialist firms who are licensed to dispose of specially controlled industrial wastes, to dispose the product for you.
Página 11
16. Specifications Model M205LG M4 M205LG B2 Hose Connection Type ISO 9168 Type2 (Midwest 4-hole) ISO 9168 Type1 (Borden -2hole) E Type ISO 3964 Handpiece Connection Type Max. Rotation Speed 24,000min Breakdown Torque 1.7N·cm Drive Air Pressure 0.20 - 0.25MPa (2.0 - 2.5kgf/cm Max.
• D ie Sicherheitsanweisungen sind dafür vorgesehen, mögliche Gefahren 1. Benutzer und Verwendungszweck zu verhindern, die Körperverletzungen oder Beschädigungen am Gerät Benutzer : Qualifiziertes Fachpersonal verursachen können. Die Sicherheitsanweisungen werden gemäß der Verwendungszweck : Dieses Medizinprodukt ist dafür vorgesehen, Schwere des Risikos wie folgt klassifiziert. vo n ein e r D e n t a leinh ei t b e rei tg e s t ell te D r u c k lu f t in eine Ausmaß...
Página 13
• S ollte das Produkt nicht einwandfrei funktionieren, stellen Sie • E in U.S. Bundesgesetz schreibt vor, dass dieses Produkt nur den Einsatz sofort ein und nehmen Sie Kontakt mit Ihrem NSK- durch einen oder im Auftrag eines lizenzierten Mediziners verkauft Fachhändler auf.
Motor auf Vibrationen, Geräusche und Überhitzung. Wenn Sie irgendwelche Abweichungen feststellen, dürfen Sie den Motor nicht 4. Verbinden & Abtrennen des Handstücks benutzen und müssen Kontakt mit Ihrem NSK-Fachhändler aufnehmen. 4-1 Montage 1) Das Handstück direkt an den Motor anschließen. (Abb.2) Beim...
Página 15
"R" steht, ist die Luftzufuhr unterbrochen und der Motor läuft nicht Führen Sie nach jeder Benutzung und/oder vor der Autoklavierung (Abb.5). eine Ölpflege mit NSK PANA SPRAY Plus durch. * F : Vorwärtsrotation 1) Entfernen Sie den Motor vom Schlauch.
Página 16
2) Autoklavierbar unter den unten genannten Bedingungen. VORSICHT Autoklavierbar für mehr als 20 Min. bei 121°C, oder 15 Min. bei 132°C, oder 3 Min. bei 134°C. • S tellen Sie beim Auftragen von Spray sicher, dass Sie den Motor 3) Der Motor sollte bis zum Gebrauch im Sterilisations-Beutel festhalten, um zu verhindern, dass der Motor bei der Schmierung verbleiben.
Página 17
1) Entfernen Sie vorsichtig von Hand alle O-Ringe. • F alls die Sterilisierungskammer während der Trocknung 135°C 2) Setzen Sie einen kompletten Satz neuer O-Ringe in die richtigen überschreiten kann, überspringen Sie den Trocknungszyklus. Fräsungen ein. • F ür das Produkt wird eine Autoklavsterilisation empfohlen. Die *Sh.
Führen Sie alle drei Monate Wartungsprüfungen durch, siehe dazu Dieses Produkt kann bei bis zu max.135 °C. autoklaviert werden. die im Folgenden aufgeführten Kontrollpunkte. Wenn Sie irgendeine Auffälligkeit feststellen, nehmen Sie Kontakt mit Ihrem NSK-Fachhändler Die EU-Richtlinie 93/42/EEC wurde bei der Entwicklung und auf.
14. Ersatzteilliste Für alle NSK-Produkte gilt eine Garantie für Fabrikationsfehler und Modell Bestellnummer Mängel an Materialien. NSK behält sich das Recht vor, die Ursache von O-Ring (blau) D0313084070 Problemen zu analysieren und zu ermitteln. Die Garantie erlischt, wenn O-Ring (schwarz) D0312074080 das Produkt nicht ordnungsgemäß...
Classification Niveau de danger ou danger et gravité 1. Utilisateur et finalité d'utilisation Le non-respect des instructions de sécurité risque AVERTISSEMENT de provoquer des blessures graves ou Utilisateur : Professionnels qualifiés d’endommager l’appareil. Finalité d'utilisation : Ce dispositif médical est conçu pour servir de Le non-respect des instructions de sécurité...
Página 22
• N ’essayez pas de démonter le produit ou de modifier son mécanisme, conserver un appareil de réserve en cas de panne durant une sauf si NSK vous le recommande dans ce mode d’emploi. opération chirurgicale. • V eillez à ce que le produit ne soit soumis à aucun impact. Ne faites • E vitez tout contact des yeux avec la lumière LED.
4. Connexion & déconnexion de la pièce à main des vibrations, du bruit ou une surchauffe. En cas d’anomalies, n'utilisez 4-1 Connexion pas le moteur et contactez votre revendeur NSK agréé. 1) Connectez la pièce à main directement au moteur (Fig.2). Si 6. Rotation horaire / antihoraire vous connectez une pièce à...
Página 24
(Fig.5). NSK PANA SPRAY Plus * F : Rotation horaire Appliquez NSK PANA SPRAY Plus après chaque utilisation et/ou avant R : Rotation anti-horaire l’autoclave. 1) Retirez le moteur du tuyau.
Página 25
Huile lubrifiante ATTENTION 1) Retirez le moteur du tuyau. 2) Appliquez 1 ou 2 gouttes d'huile lubrifiante dans le port d'arrivée • N e stériliser pas en autoclave le produit avec d'autres instruments, d'air illustré à la Fig.7. même si elle se trouve dans un sachet. Il pourrait en résulter une 3) Connectez le moteur au tuyau.
échappement. Ceci pourrait dénoter une fuite possible d'eau dans le se basant sur la fiche ci-dessous. Si des anomalies sont identifiées, moteur. TOUJOURS remplacer le jeu complet de joints. contactez votre revendeur NSK agréé. Points à vérifier Détails 1) Enlevez manuellement avec précaution chaque joint.
à d'autres fins que celles stipulées ou qu'il a été 11. Symbole modifié par du personnel non qualifié ou que des pièces non NSK ont été installées. Des pièces de rechange sont disponibles pendant sept Stérilisez en autoclave jusqu’à 135˚C. max.
14. Liste des pièces de rechange Modèle Référence O-Ring (bleu) D0313084070 O-Ring (noir) D0312074080 15. Mise au rebut du produit Afin d'éviter tout risque pour la santé des opérateurs en charge de la mise au rebut d'équipements médicaux ainsi que tout risque de contamination environnementale qui pourrait en résulter, le chirurgien ou le dentiste doit obligatoirement confirmer que l'équipement est stérile.
Página 29
16. Spécifications Modèle M205LG M4 M205LG B2 Type de connexion de tuyau ISO 9168 Type2 (Midwest 4 trous) ISO 9168 Type1 (Borden 2 trous) Type de connexion pièce à main Type E ISO 3964 Vitesse de rotation max. 24.000min Panne couple 1,7N·cm Pression d’air 0,20 - 0,25MPa(2,0 - 2,5kgf/cm...
Las instrucciones de seguridad se clasifican de la siguiente forma, de 1. Usuario y uso previsto acuerdo con la gravedad del riesgo. Usuario : Profesionales cualificados Clasificación Grado de peligro y gravedad Uso previsto : Este dispositivo médico está diseñado como una fuente En caso de que no se respeten las instrucciones de ADVERTENCIA de alimentación para convertir el aire comprimido suministrado seguridad, existe el peligro de poder provocar serios daños personales o daños al dispositivo.
Página 31
• N o intente desmontar el producto ni modificar el mecanismo • P ara evitar pérdidas de tiempo durante la operación, se excepto cuando así lo recomiende NSK en este manual de recomienda tener a mano una unidad de repuesto por si ocurriera operaciones. una avería durante la cirugía. • E vite que el producto sufra cualquier impacto. No deje caer el • E vite el contacto visual permanente con la luz LED. producto. • E ste producto está clasificado como producto LED de clase 1. • L os especialistas y demás personal de la zona deben llevar • S i no se enciende el indicador LED, se enciende atenuadamente protectores oculares y máscara cuando trabajen con este motor. o parpadea durante la rotación, detenga el motor y póngase en • E n caso de que este producto funcione de forma anormal, detenga contacto con su distribuidor autorizado de NSK. inmediatamente su funcionamiento y póngase en contacto con su • U .S. La ley federal restringe este dispositivo a la venta por o en la distribuidor NSK autorizado. orden de un médico autorizado. • N o utilice agua muy ácida o soluciones esterilizantes para limpiar, sumergir o limpiar el producto.
• N o supere la presión óptima especificada en la tabla de • D esconecte la pieza de mano únicamente después de que el especificaciones. motor haya parado de rotar por completo. 5. Verificación antes de tratamiento PRECAUCIÓN Conecte la pieza de mano al motor y compruebe las vibraciones del • N o utilice aire contaminado por polvo, humedad o aceite. motor, el ruido y el sobrecalentamiento. Si se produjera alguna anomalía, deje de utilizar el motor y póngase en contacto con su distribuidor NSK 4. Conexión y desconexión de la pieza de mano autorizado. 4-1 Conexión 6. Rotación hacia delante/hacia atrás 1) Conecte la pieza de mano directa al motor. (Fig.2) Cuando se conecta una pieza de mano óptica, gire la pieza de mano hasta 1) Rotación hacia delante: Gire el anillo de cambio FWD/REV hasta “F”.(Fig.3) que encaje en su posición con un chasquido.
1) Retire la suciedad y los deshechos del producto. No utilice un salida de aire durante al menos dos segundos. (Fig.7) cepillo de alambre. 2) Limpie con un paño o trapo de algodón impregnado en alcohol. PRECAUCIÓN • A l aplicar el pulverizador, asegúrese de sostener el motor con PRECAUCIÓN firmeza para evitar que éste se deslice de la mano por la presión • P ara limpiar el producto no utilice nunca disolventes como bencina de la pulverización. o diluyente. • M antenga la botella del pulverizador hacia arriba. 7-2 Lubricación Aceite lubricante NSK PANA SPRAY Plus 1) Retire el motor del tubo. Aplique NSK PANA SPRAY Plus después de cada uso y/o antes de la 2) Aplique 1-2 gotas de aceite de lubricación en el puerto de limpieza con autoclave. conducción de aire tal y como se muestra en la fig.7. 3) Conecte el motor al tubo. Ponga en funcionamiento el motor...
Página 34
durante unos 10 segundos. libre de polvo, sal y azufre. • N o caliente ni enfríe el producto demasiado rápido. Un cambio 7-3 Esterilización rápido de temperatura puede provocar daños en el producto. Esterilice el producto con autoclave. Retire la pieza de mano después • S i la temperatura de la cámara esterilizadora pudiese superar los de cada paciente y esterilice tal y como se indica a continuación. 135 ºC durante el ciclo de secado, omita el ciclo de secado. 1) Inserte en un estuche de autoclave. Selle el estuche. • P ara el producto se recomienda esterilización con autoclave. No 2) Esterilice con autoclave bajo las condiciones siguientes. está confirmada la validez de otros métodos de esterilización. Autoclave más de 20 minutos a 121 ºC, 15 minutos a 132 ºC, o 3 • N o toque el producto inmediatamente después de la esterilización minutos a 134 ºC. con autoclave ya que estará muy caliente y debe permanecer 3) El motor debe permanecer en el estuche de autoclave hasta que se estéril. necesite para su uso. PRECAUCIÓN IMPORTANTE • N o esterilice el producto en autoclave con otros instrumentos, • N SK recomienda esterilizadores Clase B tal y como se indica en incluso si están en el estuche. Esto es para prevenir una posible EN13060. decoloración y un daño del producto por residuos químicos en otros instrumentos.
8. Sustitución de juntas tóricas 9. Comprobaciones periódicas de mantenimiento Hay que sustituir las juntas tóricas cuando haya escapes de agua en la Realice comprobaciones de mantenimiento periódicas cada tres meses línea de aire. Puede ser signo de una posible fuga de agua en el motor. de acuerdo con la hoja de verificación de abajo. En caso de encontrar Cambie SIEMPRE todas las juntas tóricas a la vez. alguna anomalía, póngase en contacto con su distribuidor autorizado NSK. 1) Retire con cuidado cada junta tórica con la mano. Puntos a comprobar Detalles 2) Introduzca las nuevas juntas tóricas en las ranuras correspondientes. Rotación Gire el motor y compruebe si hay anomalías, *Consulte la lista de piezas de recambio para identificar la pieza como rotación, vibración, ruido anormal o correcta.
Código del pedido Atención: U.S. La ley federal restringe este dispositivo a la venta O-Ring (Azul) D0313084070 por o en la orden de un médico autorizado. O-Ring (Negro) D0312074080 12. Garantía 15. Eliminación del producto Los productos NSK están garantizados contra errores y defectos de Con el fin de evitar riesgos para la salud de los operarios que llevan fabricación en los materiales. NSK se reserva el derecho a analizar y a cabo la eliminación de los equipos médicos, así como riesgos de determinar la causa de cualquier problema. La garantía se anula si el contaminación ambiental fruto de dicha eliminación, se solicita al producto no se usa correctamente o para los fines previstos, o si ha sido cirujano o dentista que confirme que el equipo es estéril. Encargue dicho manipulada por personal no calificado o se le han instalado piezas que trabajo a empresas especializadas con licencia para eliminar desechos no son de NSK. Las piezas de repuesto están disponibles durante los...
16. Características técnicas Modelo M205LG M4 M205LG B2 Tipo de conexión de tubo ISO 9168 tipo2 (Midwest 4 orificios) ISO 9168 tipo1 (Borden 2 orificios) Tipo de conexión de pieza de mano Tipo E ISO 3964 Velocidad de rotación máxima 24.000min Falta de torque 1,7N·cm...
Classificazione Grado di rischio 1. Utente e destinazione d'uso Illustra i casi in cui, se le istruzioni di sicurezza non AVVERTENZA vengono seguite, possono verificarsi gravi lesioni Utente : Professionisti qualificati alle persone o danni al dispositivo. Destinazione d'uso : Questo dispositivo medico è progettato per Illustra i casi in cui, se le istruzioni di sicurezza non convertire l’aria compressa fornita da un’unità...
Página 39
• U .S. La legge federale limita questo dispositivo alla vendita da o • I n caso di funzionamento anomalo del prodotto, sospenderne immediatamente l’uso e contattare il distributore autorizzato NSK. sull'ordine di un medico autorizzato. • N on asciugare, pulire o immergere il prodotto in acqua altamente acidificata o soluzioni sterilizzanti.
Página 40
4. Collegamento e rimozione del manipolo 3. Impostazione della pressione di alimentazione di aria ed acqua 4-1 Collegamento 1) Collegare il manipolo direttamente al motore. (Fig.2) Per collegare Misurare la pressione di alimentazione sul punto di collegamento tra un manipolo con luce, ruotare il manipolo fino a farlo bloccare in il manipolo e il tubo e impostare la pressione al valore indicato nella posizione con un click.
“R”, l’alimentazione dell'aria primaria viene bloccata e il motore non NSK PANA SPRAY Plus gira. (Fig.5) Erogare NSK PANA SPRAY Plus dopo ogni utilizzo e/o prima della * F : Rotazione in avanti sterilizzazione in autoclave. R : Rotazione inversa 1) Estrarre il motore dal tubo.
Página 42
132°C, o per 3 min. a 134°C. ATTENZIONE 3) Si consiglia di conservare il motore nella busta da autoclave fino al suo utilizzo. • D urante la nebulizzazione, assicurarsi di sorreggere saldamente il motore per evitare che sfugga di mano a causa della pressione ATTENZIONE dello spray.
9. Controlli di manutenzione periodici AVVISO Eseguire controlli di manutenzione periodici ogni tre mesi facendo • NSK consiglia sterilizzatori di Classe B specificati nella norma EN13060. riferimento alla scheda di controllo riportata di seguito. Contattare il distributore NSK autorizzato in caso di anomalie.
I prodotti NSK sono garantiti da errori di fabbricazione e difetti dei materiali. Per evitare i rischi per la salute degli operatori addetti allo smaltimento di NSK si riserva il diritto di analizzare e di stabilire la causa di qualsiasi problema. apparecchiature mediche e onde prevenire rischi di inquinamento ambientale La garanzia sarà...
16. Specifiche tecniche Modello M205LG M4 M205LG B2 Tipo di collegamento del tubo ISO 9168 Tipo2 (Midwest 4 vie) ISO 9168 Tipo1 (Borden 2 vie) Tipo di connessione del manipolo Tipo E ISO 3964 Velocità di rotazione max. 24.000 rpm Punto di rottura del torque 1,7N·cm Pressione aria primaria...
Grau de Risco Classe 1. Utilizador e Utilização Prevista Um perigo que pode causar lesões pessoais ou A T E N Ç Ã O danos graves no motor se as indicações de Utilizador: Profissionais Qualificados segurança não forem cumpridas. Utilização Prevista : Este dispositivo médico serve de fonte de Um perigo que pode causar lesões pessoais ou danos alimentação para a conversão de ar comprimido fornecido por um C U I D A D O...
Página 47
• E ste produto está classificado como Produto LED Classe 1. • N ão tente desmontar o motor nem modificar o seu mecanismo, • S e o LED não acender, brilhos ofuscantes e pisca durante exceto da forma recomendada pela NSK neste Manual de a rotação, pare de usar o motor e contacte um distribuidor Instruções. autorizado. • E vite quaisquer impactos no motor. Não deixe cair o motor. • A legislação norte-americana limita a venda deste motor por ou • O s utilizadores e todas as pessoas na área devem colocar sob encomenda de um médico autorizado. proteção ocular e máscara durante a utilização deste motor. • S e o motor não funcionar corretamente, suspenda imediatamente a utilização e contacte um distribuidor autorizado NSK. 3. Regulação da Pressão do Fornecimento de • N ão esfregue, limpe nem mergulhe o motor em água muito ácida nem em soluções esterilizantes. Ar e Água • O s instrumentos / motor não são fornecidos esterilizados e devem...
Página 48
• N ão ultrapasse a pressão ótima recomendada na tabela de • R etire a peça de mão apenas quando o motor tiver parado especificações. completamente. 5. Inspeção antes do tratamento CUIDADO Ligue a peça de mão ao motor e comprove a existência de vibrações, • N ão utilize ar contaminado por pó, humidade ou óleo. ruído e sobreaquecimento do motor. Em caso de anomalias, não utilize o motor e contacte um distribuidor autorizado NSK. 4. Montagem e Desmontagem da Peça de Mão 6. Rotação em Avanço/Retrocesso 4-1 Montagem 1) Una a peça de mão diretamente ao motor. (Fig.2) Quando montar a 1) Rotação em Avanço: Rode o anel FWD/REV para F. (Fig.3) peça de mão ótica rode até ouvir um clique. 2) Rotação em Retrocesso: Rode o anel FWD/REV para R. (Fig.4) 2) Certifique-se de que a peça de mão está bem montada no motor. 3) Se o anel FWD/REV for colocado entre F e R , o ar de acionamento é...
Página 49
1) Retire o motor do tubo. 7. Manutenção 2) Monte o bico de pulverização no orifício respetivo do recipiente. Realize a seguinte manutenção do motor depois de cada paciente. (Fig.6) 3) Introduza o bico de pulverização no orifício do ar de acionamento 7-1 Limpeza do motor. Segure no motor e lubrifique durante aproximadamente 1) Elimine a sujidade e os resíduos do motor. Não utilize uma escova dois a três segundos. Aplique lubrificante até sair pelo orifício do de arame. ar de descarga, durante pelo menos dois segundos. (Fig.7) 2) Limpe o motor com um cotonete ou pano embebido em álcool. CUIDADO CUIDADO • D urante a lubrificação segure firmemente no motor para não se • N unca utilize solventes como benzeno ou diluente para limpar o soltar por causa da pressão de pulverização. motor. • M antenha o recipiente de lubrificante na vertical. 7-2 Lubrificação Óleo de Lubrificação NSK PANA SPRAY Plus 1) Retire o motor do tubo. Aplique NSK PANA SPRAY Plus depois de cada utilização e/ou antes 2) Aplique uma a duas gotas de óleo lubrificante no orifício do ar de da esterilização em autoclave. acionamento. 3) Una o motor ao tubo. Ligue o motor durante aproximadamente dez segundos.
Página 50
7-3 Esterilização súbitas de temperatura podem danificá-lo. O motor deve ser esterilizado em autoclave. Retire o motor depois de • S e a temperatura da câmara de esterilização ultrapassar os 135 ºC cada paciente e esterilize conforme indicado a seguir. durante o ciclo de secagem, então elimine este ciclo. 1) Coloque o motor no estojo de autoclave. Feche o estojo. • A esterilização em autoclave é recomendada para este produto. A 2) Esterilizável em autoclave nas seguintes condições. eficácia de outros métodos de esterilização não está confirmada. Esterilização em autoclave durante mais de 20 min a 121 ºC ou 15 • N ão toque no motor imediatamente depois da esterilização em min a 132 ºC ou 3 min a 134 ºC. autoclave, porque estará muito quente e deve ser mantido num 3) O motor deve permanecer no estojo da autoclave enquanto não for estado assético. necessário. IMPORTANTE CUIDADO • N ão esterilize o motor em autoclave juntamente com outros • A NSK recomenda esterilizadores de Classe B em conformidade com a norma EN13060. instrumentos, mesmo dentro de um estojo. Assim evitará uma eventual descoloração e os danos causados pelos resíduos químicos dos restantes instrumentos. • O motor deve ser guardado em condições adequadas de pressão atmosférica, temperatura, humidade, ventilação e luz solar. O ar deve estar isento de pó, sal e enxofre.
8. Substituição dos Anéis Vedantes 9. Inspeções Periódicas de Manutenção Substitua os anéis vedantes do motor Fig.8 no caso de existitir água no Realize inspeções periódicas de manutenção a cada três meses, tubo de ar de retorno. Substitua SEMPRE o conjunto completo de anéis consultando a ficha de inspeção abaixo. Se detetar anomalias, contacte vedantes. um distribuidor autorizado NSK. Pontos a verificar Descrição 1) Com a mão retire com cuidado cada anel vedante. Rotação Ligue o motor e comprove se há anomalias 2) Introduza o conjunto completo de anéis vedantes nas ranhuras como rotação anormal, vibração, ruído e correspondentes.
Manómetro MG-2/3H Multi Z109200 Cuidado: A legislação norte-americana limita a venda deste motor 14. Lista de Peças Sobresselentes por ou sob encomenda de um médico autorizado. Modelo Código de Encomenda 12. Garantia Anel Vedante (Azul) D0313084070 Anel Vedante (Preto) D0312074080 Os produtos NSK dispõem de garantia contra erros de fabrico e defeitos nos materiais. A NSK reserva-se o direito de analisar e determinar a 15. Eliminação do Produto causa de quaisquer problemas. A garantia será anulada se o motor não tiver sido utilizado corretamente ou para o fim previsto, se tiver sido De forma a evitar os riscos de saúde para os operadores encarregados modificado por pessoal não qualificado ou se tiverem sido instaladas da eliminação de equipamento médico, além dos riscos de contaminação peças não originais NSK. As peças sobresselentes estão disponíveis ambiental, a esterilização do equipamento deve ser confirmada por durante sete anos após a descontinuação do modelo. um cirurgião ou dentista. Solicite a eliminação do produto a empresas especializadas e autorizadas para o tratamento de resíduos industriais...
16. Especificações Técnicas M205LG M4 M205LG B2 Modelo ISO 9168 Tipo 2 (Midwest 4 orifícios) ISO 9168 Tipo 1 (Borden 2 orifícios) Ligação do Tubo Tipo E ISO 3964 Ligação do Motor 24.000min Velocidade de Rotação Máxima 1,7N·cm Binário de Avaria 0,20 - 0,25MPa(2,0 - 2,5kgf/cm Pressão do Ar de Acionamento 50±5NL/min(0,25MPa)