Securing Your Child
2
• T ighten each waist belt and shoulder belt so that the restraint
system is snug against your child. Please refer to the next
section for instructions to tighten these belts.
• A pretar cada cinturón de la cintura y del hombro de modo que el
sistema de sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la
siguiente sección para mayores detalles sobre cómo apretar
el cinturón.
• S errer les courroies abdominales et les courroies d'épaule de
sorte que le système de retenue est bien ajusté contre l'enfant.
Consulter la section suivante pour voir les instructions visant
à serrer les courroies abdominales.
Adjuster
Ajustador
Boucle de réglage
TIGHTEN
APRETAR
3
SERRER
• T o tighten the waist belts: Feed the anchored end of the waist
belt up through the buckle to form a loop
the waist belt
.
B
• T o tighten the shoulder belts: Hold the adjuster and pull the
shoulder belt down
.
C
• To loosen the waist belts: Feed the free end of the waist belt up
through the buckle to form a loop
on the end of the loop toward the buckle.
• Pull the anchored end of the waist belt to shorten the free end of
the waist belt
.
B
• T o loosen the shoulder belts: Pull the adjuster down
Note: After adjusting the restraint system to fit your child, make
sure you pull on it to be sure it is securely fastened.
Sistema de sujeción
Adjuster
Ajustador
Boucle de réglage
LOOSEN
AFLOjAR
DESSERRER
. Pull the free end of
A
. Enlarge the loop by pulling
A
.
C
Installation de l'enfant en toute sécurité
• Para apretar los cinturones de la cintura: Introducir el extremo
fijo del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un
espacio
. Jalar el extremo libre del cinturón de la cintura
A
• Para apretar los cinturones de los hombros: Sujetar el
ajustador y jalar hacia abajo el cinturón del hombro
• Para aflojar los cinturones de la cintura: Introducir el extremo
libre del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un
espacio
. Agrandar el espacio jalando el extremo del cinturón
A
hacia la hebilla.
• Jalar el extremo fijo del cinturón para acortar el extremo libre del
cinturón
.
B
• Para aflojar los cinturones de los hombros: Jalar hacia abajo
el ajustador
.
C
Atención: Después de ajustar el sistema de sujeción al tamaño del
niño, asegurarse de jalarlo para verificar que está bien ajustado.
• Pour serrer les courroies abdominales : Glisser l'extrémité fixe
de la courroie abdominale vers le haut dans le passant de façon
à former une boucle
abdominale
.
B
• Pour serrer les courroies d'épaule : Tenir la boucle de réglage
et tirer la courroie d'épaule vers le bas
• Pour desserrer les courroies abdominales : Glisser l'extrémité
libre de la courroie abdominale dans le passant de façon à
former une boucle
A
de la boucle vers le passant.
• Tirer sur l'extrémité fixe de la courroie abdominale pour
raccourcir l'extrémité libre
• Pour desserrer les courroies d'épaule : Glisser la boucle de
réglage vers le bas
C
Remarque : Après avoir ajusté les courroies selon la taille de
l'enfant, s'assurer qu'elles sont bien fixées en tirant dessus.
4
• To adjust the restraint height for baby, unbuckle the restraint system.
• Para ajustar la altura de sujeción para un bebé, desabrochar el
sistema de sujeción.
• Pour ajuster la hauteur du système de retenue, détacher le
système de retenue.
13
. Tirer sur l'extrémité libre de la courroie
A
.
C
. Agrandir la boucle en tirant sur l'extrémité
.
B
.
.
B
.
C