3
NASTAVENIE \ ADJUST \ AJUSTE \ RÉGLER
ø mm 5,5 - 25,4
ø palce 3/16" - 1"
Nasadenie alebo odobratie
uzatváracej lišty.
ø 5,5 - 25,4 mm (ø 3/16" - 1")
Stlačte tlačidlá po oboch
stranách a uzatváraciu lištu
dopredu nasaďte či odoberte.
Removal or installation of the closing
rail.
ø 5,5 - 25,4 mm (ø 3/16" - 1")
Push buttons on both sides and pull
rail or push back.
Superponga o retire la regleta de
cierre.
ø 5,5 - 25,4 mm (ø 3/16" - 1")
Apretar los bottones en ambos lados
y retire o superponga la regleta de
cierre.
Mettre ou ôter la barre de fermeture.
ø 5,5 - 25,4 mm (ø 3/16" - 1").
Presser les boutons de pression sur
les deux côtés et mettre ou ôter la
barre de fermeture.
4
PRÍPRAVA \ PREPARE \ PREPARACIÓN \ PRÉPARATION
Hrebeň vsuňte do držiaka.
Tento držiak fixuje hrebeň pri
nasadzovaní už dierovaného
papieru naň.
Push binding element in the holding
f xture. Holding f xture holds binding
element during insertion of the pun-
ched paper.
Colocar el encuadernador en el dis-
positivo de retención. Esta mantendra
sujeta el encuadernador para introdu-
cir al papel perforado.
Pousser la réglette de reliure sous
la réglette de serrage. La réglette de
serrage maintient l'élément de reliure
quand le papier perforé est introduit
dans le peigne.
Uzatváraciu lištu otočte
v závislosti na ø .
Turn the closing rail according
to the ø.
Girar la regleta de cierre correspon-
diente al ø.
Tourner la barre der fermeture selon
le ø.
Uzáver drôteného hrebeňa by mal
ležať vovnútri. Uzáver hrebeňa musí
ležať vovnútri.
The seam of the closed
binding element should be
inside the book, not outside the
covers.
El cierre del encuadernador debe
quedar por dentro y no por fuera de
las cubiertas.
La fermeture de la reliure en f l doit
se trouve à l'intérieur. La fermeture à
peigne doit se trouver à l'intérieur.
ø mm 28,5 - 38
ø palce 1 1/8" - 1 1/2"
Nasadenie alebo odobratie
uzatváracej lišty.
ø 28,5 - 38 mm (ø 1 1/8" - 1 1/2")
Stlačte tlačidlá po oboch
stranách a uzatváraciu lištu
dopredu nasaďte alebo odoberte.
Removal or installation of the closing
rail.
ø 28,5 - 38 mm (ø 1 1/8" - 1 1/2")
Push buttons on both sides and pull
rail or push back.
Superponga o retire la regleta de
cierre.
ø 28,5 - 38 mm (ø 1 1/8" - 1 1/2")
Apretar los bottones en ambos lados
y retire o superponga la regleta de
cierre.
Mettre ou ôter la barre de fermeture.
ø 28,5 - 38 mm (ø 1 1/8" - 1 1/2").
Presser les boutons de pression sur
les deux côtés et mettre ou ôter la
barre de fermeture.
Blok listov postavte chrbtom
nahor. Zadnú stranu prekopte
dopredu. Titulný list a zadná
strana teraz stoja priamo za sebou.
Set the book upright, binding
side to the top, place the back cover in
front.The front cover should be behind
the back cover.
Colocar el bloque con la parte a
taladrar hacia arriba, con la contra-
portada al principio. La portada debe
estar detrás de la contraportada.
Répartir le livre non relié.
Faire butter les feuilles vers le haut.
Rabattre la couverture vers l'avant.
Couverture et dos se trouvent main-
tenant l'un derrière l'autre.
Opierku na papier posuňte na
želaný formát.
Uvoľnite upínaciu skrutku na zadnej
strane, opierku posuňte, upínaciu
skrutku dotiahnite.
Adjusting paper guide to the cor-
responding paper size.
Release attachment screw on the
rear, adjust paper guide and fasten
attachment screw.
Ajustar el tope del papel al tamaño
correspondiente
Af oje el tornillo de sujeción, ajuste el
tope de papel y aprete el tornillo.
Ajustage de la butée du papier selon
le format du papier.
Desserrer la vis de serrage à l'arrière,
mettre la buttée du papier et resserrer
la vis de serrage.
Blok listov otočte.Titulný
list a zadná strana ležia naspodu
Odoberte strany zvrchu.
Turn the book over, covers
are underneath.
Take pages from the top.
Colocar el bloque a encuadernar con
las cubiertas hacia abajo.
Tome las hojas por arriba.
Retourner le livre non relié.
Couverture et dos se trouvent au-des-
sous. Retirer les feuilles par le haut.