Resumen de contenidos para Franke FTU 3807-P WXS 70H
Página 1
Instruções para o uso e a instalação Exaustor Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης Απορροφητήρας Инструкция по монтажу и эксплуатации Вытяжкa Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Handbok för installation, användning och underhăll Spisfläkt FTU 3807-P WXS 70H FTU 3807-P WXS 90H...
CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
Página 4
• Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
Página 5
• ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto Cuerpo Campana dotado con: mandos, luz, filtros Sujeción de la Campana dotada de Aspi- rador Caño PVC Rejilla de direcciòn Reducción salida del aire ø 120 mm Brida de reducción ø 150-120 mm Ref. Cant. Componentes de Instalación Tacos ø...
100 mm a la derecha de la línea vertical de referencia. • Repetir la misma operación en el lado opuesto, controlando que esté bien nivelada. • Agujerear con una punta de ø 10 mm los puntos marcados. • Colocar los tacos 11 en los agujeros. FTU 3807-P WXS 70H...
Página 9
Taladrado pared Debido a la complejidad de la instalación se recomienda realizarla entre dos personas. 100 100 Si se instala la campana en versión filtrante, hay que considerar, que por encima de la campana, tiene que quedar un espacio libre desde el límite superior ( techo o balda) por lo menos de 8 – 10 Marcar en la pared: •...
Página 10
Montaje Soporte Campana • Apoyar el Soporte de la Campana 3 en la pared haciendo coin- cidir los agujeros del soporte con los de la pared. • Sujetar el soporte a la pared usando los cuatro tornillos 12a (5 x70) incluídos en la dotación. •...
ø 150 SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE • Colocar el tubo de pvc 7 en la Salida del Cuerpo de la Campa- Montaje cuerpo campana Versión aspirante • Si se opta por la salida del aire en la parte superior de la cam- pana hay que quitar el pedazo que sobra (pregillotinado) •...
Página 12
CONEXIÓN ELÉCTRICA • Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica insta- lando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo. • Abrir el grupo de iluminación hasta la muesca. • Quitar los Filtros uno a la vez, empujándolos hacia la parte pos- terior del grupo y tirando contemporaneamente hacia abajo.
Página 13
Tablero de mandos Tecla Función Display Enciende y apaga el motor de aspiración a la primera velocidad. Visualiza la velocidad implementada. Decrementa la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad implementada. Incrementa la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad implementada. Activa la velocidad Intensiva desde cualquier velocidad incluso desde Visualiza alternadamente HI y el tiempo restante motor apagado, dicha velocidad está...
MANTENIMIENTO MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL) El aparato puede comandarse con un mando a distancia que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no inclu- ido). • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor. •...
Página 15
Filtros antiolor al carbono activo (Versión Filtrante). No se puede lavar ni regenerar, se tiene que sustituir cuando en el display aparece FC o, por lo menos, cada 4 meses. La señalización de alarma, si previamente activada, se verifica sólo cuando está...
CONSELHOS E SUGESTÕES As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho específico. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização incorreta ou imprópria.
Página 17
• Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás indicarem uma distância acima desta superior à indicada, é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos os regulamentos em matéria de evacuação de ar. • Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas para o exaustor. Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos.
• “ CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura.” MANUTENÇÃO • Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire a ficha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer serviço de manutenção. •...
Página 19
CARACTERÍSTICAS Dimensões Min. Min. 550mm 550mm...
Página 20
Componentes Ref. Qtd. Componentes do Produto Corpo do exaustor equipado com: Coman- dos, Luzes, Filtros Suporte de exaustor com bloco aspirador Tubo de PVC Grelha direccionada Redução da saída de ar ø 120 mm Flange de redução ø 150-120 mm Ref.
Página 21
100 mm de distância da linha de referência vertical, à direita desta. • Repita a operação do lado oposto, verificando a nivelação. • Com uma broca de Ø 10 mm fure os pontos marcados. • Introduza as buchas 11 nos furos. FTU 3807-P WXS 70H...
Página 22
Perfuração da parede e fixação dos suportes Atendendo à complexidade da instalação, recomendamos a sua realização por um mínimo de duas pes- soas. 100 100 No caso da instalação do exaustor ser feita na versão filtrante, saiba que é necessário deixar por cima do exaustor, entre ele e qualquer limite superior (tecto ou prateleira), uma distância de, pelo menos, 8-10 cm.
Página 23
Montagem do suporte do exaustor • Apoie o suporte de exaustor, 3 , na parede, fazendo coincidir os orifícios do suporte com os furos feitos na parede. • Fixe a posição do suporte na parede, utilizando os quatro para- fusos 12a (5 x 70), que vão a acompanhar o aparelho. •...
ø 150 SAÍDA DE AR PARA A VERSÃO FILTRANTE • Adapte o tubo de pvc, 7, que acompanha o aparelho na saída da estrutura do exaustor. Montagem da estrutura do exaustor Versão aspirante • No caso de ter optado pela saída de ar na parte superior do exaustor, deverá...
Página 25
Ligação eléctrica • Ligue o exaustor à rede de alimentação eléctrica intercalando um interruptor bipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. • Abra o grupo de iluminação puxando-o pelo entalhe próprio • Tire os filtros um por vez abrindo os respectivos engates. •...
Página 26
UTILIZAÇÃO Quadro de comandos Tecla Função Display Liga e desliga o motor de aspiração na velocidade I. Mostra a velocidade definida Diminui a velocidade de funcionamento. Mostra a velocidade definida Aumenta a velocidade de funcionamento. Mostra a velocidade definida Activa a velocidade Intensa seja qual for a velocidade com que o Mostra, alternadamente, HI e o tempo restante, uma motor estiver a funcionar, mesmo se estiver parado.
Página 27
MANUTENÇÃO CONTROLE REMOTO (DE OPÇÃO) É importante utilizar no controle remoto pilhas alcalinas de zinco-carvão de 1,5 V no formato padrão LR03-AAA (não incluído). • Não coloque o controle remoto perto de fontes de calor. • Não abandone as pilhas usadas no meio ambiente; essas devem ser de- positadas em recipientes apropriados.
Página 28
Filtros anti-odor de carvão activo (Versão Filtrante) Não é lavável nem regenerável. Tem de ser substituído quando aparecer escrito no display FC ou, pelo menos, de 4 em 4 meses. Se previamente activada, a sinalização de alarme disparará apenas quando o utilizador liga o motor de exaustão. Activação do sinal de alarme •...
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά μοντέλα αυτής της συσκευής. Επομένως, μπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται...
Página 30
• Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της μονάδας εστιών με υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση μεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισμοί αναφορικά με την εκκένωση του αέρα. • Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και εξαρτήματα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα.
Página 31
• ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών μαγειρέματος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από οποιαδήποτε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης. • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα μετά την καθορισμένη χρονική περίοδο...
Página 32
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Διαστάσεις Min. Min. 550mm 550mm...
Página 33
Εξαρτήματα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα της συσκευής Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Φίλτρα Βάση απορροφητήρα με μονάδα αναρρό- φησης Σωλήνας PVC Ρυθμιζόμενη γρίλια Συστολή εξόδου αέρα Φ 120 mm Φλάντζα συστολής Φ 150-120 mm Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα για την εγκατάσταση Ούπα Φ 10 Βίδες...
Página 34
οριζόντια γραμμή αναφοράς και σε απόσταση 100 mm στα δεξιά της κατακόρυφης γραμμής αναφοράς. • Επαναλάβετε αυτή την ενέργεια από την αντίθετη πλευρά και ελέγξτε το αλφάδιασμα. • Ανοίξτε οπές Φ 10 mm στα σημεία αυτά. • Τοποθετήστε τα ούπα 11 στις οπές. FTU 3807-P WXS 70H...
Página 35
Διάτρηση τοίχου Λόγω των δυσκολιών που παρουσιάζει η εγκατάσταση συνιστάται να γίνεται τουλάχιστον από δύο ά- τομα. 100 100 Σε περίπτωση εγκατάστασης του απορροφητήρα με ανακύκλωση, λάβετε υπόψη ότι το πάνω μέρος του απορροφητήρα πρέπει να απέχει από την οροφή ή το ράφι τουλάχιστον 8-10 cm. Χαράξτε...
Página 36
Τοποθέτηση βάσης απορροφητήρα • Τοποθετήστε τη βάση απορροφητήρα 3 στο τοίχο ώστε να συ- μπέσουν οι τρύπες της βάσης με τις τρύπες στον τοίχο. • Στερεώστε τη βάση στον τοίχο με τις τέσσερις βίδες 12a (5 x 70) του εξοπλισμού. •...
Página 37
ΕΞΟΔΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗΣ ø 150 • Τοποθετήστε το σωλήνα pvc 7 του εξοπλισμού στην έξοδο του σώματος απορροφητήρα Τοποθέτηση σώματος απορροφητήρα Μοντέλο απαγωγής • Σε περίπτωση που επιλέξετε την πάνω έξοδο αέρα του απορ- ροφητήρα πρέπει να αφαιρέσετε το προδιαμορφωμένο στοιχεί- ο.
Página 38
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ • Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεμβάλλοντας δι- πολικό διακόπτη με άνοιγμα επαφών τουλάχιστον 3 mm. • Ανοίξτε το φωτιστικό τραβώντας το στην ειδική εγκοπή • Βγάλτε το φίλτρο πιέζοντας προς το πίσω μέρος της συσκευής και τραβώντας ταυτόχρονα προς τα κάτω. •...
Página 39
ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Πλήκτρο Λειτουργία Οθόνη Ανάβει και σβήνει το μοτέρ αναρρόφησης στην πρώτη Εμφανίζει την επιλεγμένη ταχύτητα ταχύτητα. Μειώνει την ταχύτητα λειτουργίας. Εμφανίζει την επιλεγμένη ταχύτητα Αυξάνει την ταχύτητα λειτουργίας. Εμφανίζει την επιλεγμένη ταχύτητα Ενεργοποιεί την έντονη ταχύτητα με οποιαδήποτε επιλεγ- Εμφανίζει...
Página 40
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΌ) Η συσκευή ελέγχεται και με τηλεχειριστήριο που δέχεται αλκαλικές μπα- ταρίες ψευδαργύρου-άνθρακα 1,5 V στάνταρ τύπου LR03-AAA (δεν πε- ριλαμβάνεται). • Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερμότητας. • Μην πετάτε τις μπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά μόνο στους ειδικούς κάδους.
Página 41
Φίλτρα ενεργού άνθρακα για οσμές (Μοντέλο ανακύκλωσης) Δεν μπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να αντικαθίσταται όταν στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη FC ή τουλάχιστον κάθε 4 μήνες. Η σήμανση συναγερμού, αν έχει προηγουμένως ενεργοποιηθεί, εμφανίζεται μόνον όταν λειτουργεί το μοτέρ αναρρόφησης. Ενεργοποίηση...
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
Página 43
• Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не...
Página 44
• “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
Página 45
ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Min. Min. 550mm 550mm...
Página 46
Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройст- вами управления, освещением, фильт- рами Опора вытяжки в комплекте с вытяжным устройством Трубка ПВХ Регулируемая решетка Выпускной патрубок воздуха ø 120 мм Переходный фланец ø 150-120 мм Об. Кол. Установочные компоненты Вкладыши...
Página 47
ной горизонтальной линией и на расстоянии 100 мм справа от вертикальной линии; • сделать то же самое с противоположенной стороны вертикальной линии и проверить, чтобы точки находились на одном уровне; • высверлить отверстия ø 10 мм в отмеченных точках; • вставить в отверстия вкладыши 11; FTU 3807-P WXS 70H...
Página 48
Сверление стены и крепление скоб 100 100 В случае установки фильтрующей вытяжки следует иметь в виду, что между прибором и верхним пределом (потолок или подвесная полка) должно быть расстояние не менее 8-10 см. Провести на стене: • вертикальную линию до потолка или до верхнего предела по центру участка, преду- смотренного...
Página 49
Установка опоры вытяжки • Приложить опору вытяжки 3 к стене так, чтобы отверстия в ней совпали со сделанными отверстиями в стене. • Прикрепить опору к стене прилагаемыми в комплекте че- тырьмя винтами 12a (5 x 70). • Прежде чем окончательно затянуть крепежные винты, вы- ровнять...
Página 50
ø 150 ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ • Вставить входящую в комплект трубку из ПВХ 7 в выпу- скное отверстие корпуса вытяжки. Установка корпуса вытяжки Всасывающая вытяжка • В случае решения о том, чтобы воздух выпускался из верхней части вытяжки, необходимо отсоединить надре- занную...
Página 51
Электрическое подключение • Подключить вытяжку к электрической сети, установив двухполюсный выключатель с минимальным разведением контактов 3 мм. • Открыть осветительный прибор, потянув за специальный выступ. • Чтобы вынуть фильтр, прижать его к задней стенке и од- новременно нажать вниз. • Проверить положение разъема кабеля питания в розетке воздухоочистителя.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Функция Дисплей Включает и выключает двигатель всасывания на первой Отображает настроенную скорость работы. скорости. Снижает скорость работы. Отображает настроенную скорость работы. Повышает скорость работы. Отображает настроенную скорость работы. Включает интенсивную скорость из любой скорости Раз в секунду визуализирует по очереди HI и остав- даже...
Página 53
УХОД ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ( ДОПОЛНИТЕЛЬНО Данным прибором можно управлять пультом дистанционного управления на щелочных батарейках с угольным элементом 1,5 В стандартного типа LR03-AAA (не включено в комплект поставки). • Не оставлять пульт вблизи от источников тепла. • Не выбрасывать батарейки вместе с обычным мусором, склады- вать...
Página 54
Фильтры против запахов на активированном угле (фильтрующая вытяжка) Такой фильтр нельзя мыть и восстанавливать, его необходимо менять, когда на дисплее появляется символ FC, или не реже одного раза в 4 месяца. Аварийная сигнализация имеет место, только когда включен двигатель всасывания. Включение...
ADVIEZEN EN SUGGESTIES De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. INSTALLATIE • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
Página 56
• Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap.
Página 57
• “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden ”. ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
• Herhaal deze handeling aan de andere kant en controleer of beide punten op gelijke hoogte liggen. • Boor op de afgetekende punten gaten van ø 10 mm. • Schuif de pluggen 11 in de gaten. FTU 3807-P WXS 70H...
Página 61
Boren van gaten in de wand en bevestiging van de draagbeugels 100 100 Als U de wasemkap in filterversie wenst te installeren, moet U tussen de wasemkap en de boven- limiet (het plafond of de plank) een afstand vrijhouden van minstens 8-10 cm. Trek de volgende lijnen op de wand: •...
Montage Steunplaat voor de wasemkap • Plaats de steunplaat 3 tegen de muur en zorg ervoor dat de ga- ten van de plaat overeenkomen met de gaten die U in de muur heeft geboord. • Bevestig de steunplaat aan de muur door de vier bijgeleverde schroeven 12a (5 x 70) te gebruiken.
Página 63
ø 150 LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE • Plaats de bijgeleverde buis in PVC 7 op de uitlaat van de wa- semkap. Montage van de Wasemkap Afzuigversie • Als U kiest voor de luchtuitlaat aan de bovenkant van de wa- semkap, moet U het ingekorven stuk verwijderen. •...
Elektrische Aansluiting • Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van minstens 3 mm. • Open de lichtgroep door aan de hiervoorbestemde inkerving te trekken. • Verwijder de filter door hem naar de achterkant van de groep te duwen en hem tegelijkertijd omlaag te trekken.
GEBRUIK Bedieningspaneel Toets Functie Display Schakelt de eerste snelheid van de zuigmotor in en uit. Toont de ingestelde snelheid Verlaagt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid Verhoogt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid Activeert de hoge snelheid vanuit elke snelheidsstand, ook Toont één maal per seconde afwisselend HI en de overige tijd.
ONDERHOUD AFSTANDSBEDIENING (OPTIE) Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden be- stuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen). • Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen. • De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.
Página 67
Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Dit filter is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet worden vervangen wanneer FC op het display verschijnt of in elk geval om de 4 maanden. Het alarm, mits vooraf geactiveerd, wordt alleen gesignaleerd als de zuigmotor ingeschakeld is. Activering van het alarmsignaal •...
REKOMMENDATIONER OCH TIPS Bruksanvisningen refererar till olika modeller av denna apparat. Med anledning av detta kan det finnas beskrivningar av enskilda egenskaper som inte gäller den specifika apparaten. INSTALLATION • Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakas av felaktig installation eller användning.
Página 69
• Om installationsanvisningarna för gasspishällen anger ett större avstånd än det ovan angivna, måste det beaktas. Följ gällande lagstiftning angående utsugning av luft. • Använd endast skruvar och beslag som är lämpliga för köksfläkten. Obs! Om det inte installeras skruvar och fästanordningar som överensstämmer med dessa anvisningar kan det leda till risk för elektrisk stöt.
Página 70
• VARNING! De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl. UNDERHÅLL • Stäng av eller frånkoppla apparaten från elnätet före rengöring eller underhåll. • Rengör och/eller byt ut filtren efter den angivna tidsperioden (brandrisk). • Fettfiltren ska rengöras varannan månad eller oftare vid intensiv användning. De kan diskas i diskmaskin.
• Markera som angivet, en referenspunkt vid 390 mm över den horisontella referenslinjen, och vid 100mm till höger om den vertikala referenslinjen. • Upprepa detta moment från den motsatta delen, kontrollera nivelleringen. • Borra ø 10mm hål i de markerade punkterna. • Sätt i expansionspluggarna 11 i hålen. FTU 3807-P WXS 70H...
Página 74
Borrning i vägg På grund av installationens komplexitet rekommenderas att utföra den med minst två personer. 100 100 Vid installation av köksfläkten i filtrerande version, ta hänsyn till, att över köksfläkten, måste ett avstånd från övre gränsen (tak eller konsol) på minst 8-10cm kvarstå. Markera på...
Página 75
Montering av köksfläktsstöd • Luta köksfläktstödet 3 mot väggen och se till att stödets hål sammanfaller med de gjorda i väggen. • Blockera stödet på muren genom att använda de medföljande fyra skruvarna 12a (5 x 70). • Innan du drar åt skruvarna definitivt nivellera stödet, dra däref- ter åt skruvarna definitivt.
Página 76
ø 150 LUFTUTSLÄPP FILTRERANDE VERSION • Sätt i det medföljande PVC-röret 7 på köksfläktsstommens ut- släpp Montering av köksfläktsstomme Utsugande version • Ifall du har valt luftutsläpp på köksfläktens övre del måste du avlägsna den förskurna delen. • Luta köksfläktsstommen mot stödet och fäst det på sidan ge- nom att använda de fyra skruvarna 12b.
Elektrisk anslutning • Anslut köksfläkten till eluttaget och installera en tvåpolig bry- tare med en öppning på minst 3 mm emellan kontakterna. • Öppna belysningsenheten genom att dra den i den avsedda skåran • Ta bort filtret, tryck det bakåt och dra det samtidigt nedåt. •...
ANVÄNDING Kontrollpanel Knapp Funktion Display Slår på och stänger av utsugningsmotorn vid den sista använda Visar den inställda hastigheten hastigheten. Sänker motorhastigheten. Visar den inställda hastigheten Ökar motorhastigheten. Visar den inställda hastigheten Aktiverar den Intensiva hastigheten från vilken hastighet som Visar växelvis HI och den återstående tiden en gång per sekund.
UNDERHÅLL FJÄRRKONTROLL (EXTRA TILLBEHÖR) Den här apparaten kan kontrolleras med en fjärrkontroll, driven med alkaliska zink-kol batterier på 1,5 V av standardtyp LR03- AAA (medföljer ej). • Lägg inte fjärrkontrollen i närheten av värmekällor. • Kasta inte batterier i naturen, lägg dem i de speciella behållar- Rengöring av Confortpanel •...
Página 80
Luktfilter med aktivt kol (Filtrerande version) Filtret kan inte diskas eller regenereras. Filtret ska bytas när FC visas på displayen eller minst var 4:e månad. Larmsignalen, om tidigare aktiverad, inträffar enbart när insugningsmotorn är aktiverad. Aktivering av larmsignal • På köksfläktarna i filtrerande version, ska larmet för mättade filter aktiveras vid installa- tionsögonblicket eller därefter.
Página 84
Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0370.319_ver3 - 160428 D000954_02...