Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 51
Guardian Sensor (3)
User Guide
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Guía del usuario
Gebruiksaanwijzing
Guida per l'utente
Guia do utilizador
‫دليل المستخدم‬
‫מדריך למשתמש‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Guardian Sensor 3

  • Página 1 Guardian Sensor (3) User Guide Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Guía del usuario Gebruiksaanwijzing Guida per l’utente Guia do utilizador ‫دليل المستخدم‬ ‫מדריך למשתמש‬...
  • Página 3: Indications For Use

    • Residual redness associated with adhesive or tapes or both • Scarring Indications for use The sensor is intended for use with the Guardian Link (3) and Guardian Connect transmitters to continuously monitor glucose levels in persons with diabetes. Contraindications None known.
  • Página 4: General Warnings

    Assistance Please contact your local representative for assistance. Refer to the Medtronic Diabetes International Contacts list at the end of this user guide for contact information. General warnings Read this entire user guide before attempting to insert the sensor. The one-press serter (MMT-7512) does not work the same as other Medtronic insertion devices.
  • Página 5: General Precautions

    are sterile and non-pyrogenic, unless the package has been opened or damaged. Do not use the sensor if the sterile package has been opened or damaged. Use of an unsterile sensor can cause site infection. This product contains small parts and may pose a choking hazard for children.
  • Página 6 Discard used sensors and needle housings in a sharps container after each use to avoid accidental needlestick or puncture. Do not clean, resterilize, or try to extract the needle from the needle housing. An accidental needlestick or puncture may occur. Do not reuse sensors.
  • Página 7: Storage And Handling

    on the sensor consists of purified and dried albumin fraction V, derived from pasteurized human serum which is cross-linked via glutaraldehyde. Approximately 3 μg of glucose oxidase and approximately 10 μg of HSA are used to manufacture each sensor. HSA is approved for IV infusion in humans at quantities much larger than in the sensor.
  • Página 8 Compatible transmitter Tape and sensor components A. adhesive tab B. sensor base C. oval tape Inserting the sensor WARNING: Wear gloves when inserting the sensor into someone other than yourself to avoid contact with patient blood. Minimal bleeding may occur. Contact with patient blood can cause infection.
  • Página 9 4. Open the sensor package. 5. Hold the pedestal and remove the glucose sensor assembly from the package. Place the pedestal on a flat surface. Note: The pedestal and glucose sensor assembly are the established definitions in the component table. 6.
  • Página 10 8a–8b. Grip the serter, placing your thumb on the thumbprint marking, without holding the buttons. Carefully push the serter down onto the pedestal until the base of the serter sits flat on the table and you hear a click. 9a. To detach the serter from the pedestal, place the thumb of one hand on the thumbprint marking and grip the serter without...
  • Página 11 WARNING: Never point a loaded serter toward any body part where insertion is not desired. An accidental button-push may cause the needle to inject the sensor in an undesired location, causing minor injury. 10a. Hold the serter steady against your cleaned insertion site, without pushing the serter too deeply into your skin.
  • Página 12 If you inserted the sensor into yourself, complete step 11a. If you are a healthcare professional or caregiver who inserted the sensor into a patient, complete step 11b. Patient: 11a. Gently hold the sensor base against the skin at the sensor connector and the opposite end of sensor base.
  • Página 13 Note: Medtronic adhesives are pressure-sensitive. Pressing the adhesive against the skin ensures that the sensor remains adhered to the skin throughout the wear period. Note: After insertion, use of adhesive products such as Skin Tac™ in addition to the tape is optional.
  • Página 14 13b. Straighten the sensor adhesive tab so that it lies flat against the skin. Applying Oval Tape 1. Remove liner 1 and liner 2. 2. Apply the tape as shown and press down firmly. Wide part of tape covers half of sensor base. 3.
  • Página 15 4. Smooth the tape. 5. Connect the transmitter to the sensor. Note: Wait for the green light on the transmitter to flash. If the green light does not flash, refer to the Troubleshooting section of your transmitter user guide. 6. Cover the transmitter with the adhesive tab.
  • Página 16 8. Apply the 2nd tape in the opposite direction to the first tape and place it on the transmitter. Press down firmly. Wide part of tape covers end of transmitter and skin. 9. Remove liner 3 from each side. 10. Smooth the tape. Note: Be sure to regularly check your sensor site.
  • Página 17 Magnetic Resonance (MR) unsafe: keep away from magnetic resonance imaging (MRI) equipment. Non-pyrogenic - Does not contain endotoxins. ©2016 Medtronic MiniMed, Inc. All rights reserved. MiniMed™ and Guardian™ are trademarks of Medtronic MiniMed, Inc. Skin Tac™ is a trademark of Torbot Group, Inc. - 15 -...
  • Página 18 - 16 -...
  • Página 19: Indications D'uTilisation

    • Rougeur résiduelle associée à l'adhésif, aux rubans adhésifs ou aux deux • Cicatrices Indications d'utilisation Le capteur est destiné à être utilisé avec les transmetteurs Guardian Link (3) et Guardian Connect afin de contrôler en continu les taux de glucose des patients diabétiques. - 17 -...
  • Página 20: Contre-Indications

    Contre-indications Aucune connue. Assistance Contactez votre représentant local pour obtenir de l'aide. Référez- vous à la liste des contacts internationaux de Medtronic Diabetes à la fin de ce manuel d'utilisation pour obtenir les coordonnées. Avertissements d'ordre général Lisez l'intégralité de ce manuel d'utilisation avant de tenter d'insérer le capteur.
  • Página 21 Une aiguille rétractable est fixée au capteur et peut provoquer un léger éclaboussement de sang. Si vous êtes professionnel de santé ou aide-soignant, enveloppez le capteur de gaze stérile pour diminuer tout contact avec le sang du patient. Maintenez une distance aussi importante que possible entre vous et le patient lorsque vous retirez l'aiguille.
  • Página 22: Précautions D'oRdre Général

    Précautions d'ordre général Lavez-vous toujours les mains à l'eau et au savon avant d'insérer le capteur, afin d'éviter une infection du site d'insertion. Portez des gants lorsque vous insérez le capteur sur quelqu'un d'autre afin d'éviter le contact avec le sang du patient. N'insérez pas le capteur à...
  • Página 23: Retrait Du Capteur

    Choisissez un site d'insertion pourvu d'une couche adipeuse sous-cutanée adéquate. Les zones les plus appropriées (en gris) pour l'insertion du capteur sont représentées ci-contre. N'insérez pas le capteur dans un muscle ou une zone comprimée par des vêtements ou des accessoires, une zone où la peau est épaissie ou présente des tissus cicatriciels, des sites soumis à...
  • Página 24 Durée de vie du capteur Le capteur peut être utilisé une seule fois et a une durée de vie maximum de 170 heures (sept jours). La durée de vie du capteur de 170 heures commence lorsque le capteur est connecté au transmetteur.
  • Página 25 Insertion du capteur AVERTISSEMENT : portez des gants lorsque vous insérez le capteur sur quelqu'un d'autre afin d'éviter tout contact avec le sang du patient. L'insertion peut provoquer un léger saignement. Tout contact avec le sang du patient présente un risque d'infection.
  • Página 26 5. Maintenez le socle et retirez l'ensemble capteur de glucose de l'emballage. Placez le socle sur une surface plane. Remarque : Le socle et l'ensemble capteur de glucose sont définis dans le tableau des composants. 6. Veillez à ce que la bandelette adhésive du capteur soit rentrée sous le connecteur...
  • Página 27 8a–8b. Saisissez le serteur en plaçant votre pouce sur l'empreinte du pouce sans maintenir les boutons. Enfoncez soigneusement l'inserteur sur le socle jusqu'à ce que sa base repose à plat sur la table et que vous entendiez un déclic. 9a. Pour désolidariser le serteur du socle, placez le pouce d'une main sur l'empreinte du pouce et saisissez le serteur sans...
  • Página 28 AVERTISSEMENT : Ne pointez jamais un serteur chargé vers une partie du corps autre que le site d'insertion. Si vous poussez le bouton par inadvertance, l'aiguille pourrait injecter le capteur à un endroit non désiré et provoquer une légère blessure. 10a.
  • Página 29 Si vous avez inséré le capteur sur vous-même, suivez l'étape 11a. Si vous êtes un professionnel de santé ou un aide-soignant qui a inséré le capteur sur un patient, suivez l'étape 11b. Patient : 11a. Maintenez délicatement la base du capteur contre la peau au niveau du connecteur du capteur et de l'extrémité...
  • Página 30 Remarque : Les adhésifs de Medtronic sont sensibles à la pression. Le fait de presser l'adhésif contre la peau garantit que le capteur continue à adhérer à la peau pendant toute la période de port. Remarque : Après l'insertion, l'utilisation de produits adhésifs tels que Skin Tac™...
  • Página 31 13b. Redressez la bandelette adhésive du capteur de sorte qu'elle repose à plat contre la peau. Application du ruban adhésif ovale 1. Retirez le film 1 et le film 2. 2. Appliquez le ruban adhésif comme indiqué et appuyez fermement. De larges parties de ruban adhésif couvrent la moitié...
  • Página 32 4. Lissez le ruban adhésif. 5. Connectez le transmetteur au capteur. Remarque : Attendez que le témoin lumineux vert du transmetteur clignote. Si le témoin lumineux vert ne clignote pas, reportez-vous à la section Problèmes et solutions du manuel d'utilisation de votre transmetteur.
  • Página 33 8. Appliquez le 2e ruban adhésif dans la direction opposée au premier ruban adhésif et placez- le sur le transmetteur. Appuyez fermement. De larges parties de ruban adhésif couvrent l'extrémité du transmetteur et la peau. 9. Retirez le film 3 de chaque côté. 10.
  • Página 34 (IRM). Apyrogène - Ne contient pas d'endotoxines. ©2016 Medtronic MiniMed, Inc. Tous droits réservés. MiniMed™ et Guardian™ sont des marques commerciales de Medtronic MiniMed, Inc. Skin Tac™ est une marque commerciale de Torbot Group, Inc. - 32 -...
  • Página 35 • verbleibende Rötung in Verbindung mit Klebeauflagen und/oder Pflastern • Narbenbildung Verwendungszweck Der Sensor ist für die Verwendung mit den Transmittern Guardian Link (3) und Guardian Connect für die kontinuierliche Überwachung des Glukosespiegels bei Menschen mit Diabetes vorgesehen. - 33 -...
  • Página 36: Allgemeine Warnhinweise

    Kontraindikationen Nicht bekannt. Unterstützung Sollten Sie Unterstützung benötigen, so wenden Sie sich bitte an den für Sie zuständigen Repräsentanten. Internationale Adressen und Telefonnummern von Medtronic Diabetes finden Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung. Allgemeine Warnhinweise Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig, bevor Sie versuchen, den Sensor zu legen.
  • Página 37 Am Sensor ist eine zurückziehbare Nadel angebracht und es sollte nur zu minimalen Blutspritzern kommen. Wenn Sie ein Arzt oder ein medizinischer Mitarbeiter sind, wickeln Sie eine sterile Kompresse um den Sensor, um den Kontakt mit Blut zu minimieren. Halten Sie beim Entfernen der Nadel den größtmöglichen Abstand zwischen sich und dem Patienten ein.
  • Página 38: Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen

    Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen Waschen Sie sich die Hände vor dem Einführen des Sensors mit Wasser und Seife, um Infektionen der Einführstelle zu verhindern. Tragen Sie Handschuhe beim Einführen des Sensors bei einer anderen Person als Ihnen selbst, um den Kontakt mit Blut des Patienten zu vermeiden.
  • Página 39 Wählen Sie für die Einführung eine Stelle mit ausreichend Unterhautfettgewebe aus. Die hier schattiert dargestellten Körperstellen sind für das Einführen des Sensors am besten geeignet. Führen Sie den Sensor nicht in Muskeln, durch Kleidung oder Kleidungszubehör eingeengte Stellen, Stellen mit Hautverdickungen oder Narbengewebe, Stellen, die bei körperlicher Aktivität heftigen Bewegungen unterliegen, und Stellen auf Höhe von Gürtellinie oder Taille ein, um die beste Sensorleistung zu gewährleisten und eine...
  • Página 40 Nach Ablauf des auf dem Etikett angegebenen Verfallsdatums, bei beschädigter Verpackung oder aufgebrochenem Siegel dürfen Sensoren nicht verwendet werden, sondern sind zu entsorgen. Lebensdauer des Sensors Der Sensor kann einmal verwendet werden und seine maximale Verwendbarkeitsdauer beträgt 170 Stunden (sieben Tage). Die Verwendbarkeitsdauer von 170 Stunden beginnt, wenn der Sensor mit dem Transmitter verbunden wird.
  • Página 41 Einführen des Sensors WARNUNG: Tragen Sie Handschuhe beim Einführen des Sensors bei einer anderen Person als Ihnen selbst, um den Kontakt mit Blut des Patienten zu vermeiden. Es kann zu minimalen Blutungen kommen. Ein Kontakt mit dem Blut des Patienten kann zu Infektionen führen. 1.
  • Página 42 5. Greifen Sie die Glukosesensor- Einheit am Sockel und entnehmen Sie sie der Verpackung. Legen Sie den Sockel auf einer ebenen Fläche ab. Hinweis: Der Sockel und die Glukosesensor-Einheit sind in der Komponententabelle definiert. 6. Achten Sie darauf, dass der Klebestreifen des Sensors unter dem Sensorkonnektor und den Sensor-...
  • Página 43 8a–8b. Nehmen Sie den Serter in die Hand und legen Sie dabei Ihren Daumen auf den Daumenabdruck, ohne die Tasten zu berühren. Drücken Sie den Serter vorsichtig auf den Sockel, bis die Basis des Serters flach auf dem Tisch aufsitzt und ein Klicken zu hören ist.
  • Página 44 WARNUNG: Niemals einen geladenen Serter auf eine Körperstelle richten, die nicht für das Einführen des Sensors vorgesehen ist. Ein versehentliches Drücken des Knopfs kann dazu führen, dass der Sensor an einer unbeabsichtigten Stelle eingeführt wird und so kleinere Verletzungen verursacht. 10a.
  • Página 45 Wenn Sie sich den Sensor selbst eingeführt haben, fahren Sie mit Schritt 11a fort. Wenn Sie als Arzt oder medizinischer Mitarbeiter den Sensor einem Patienten eingeführt haben, fahren Sie mit Schritt 11b fort. Patient: 11a. Halten Sie die Sensorbasis am Sensorkonnektor und der gegenüberliegenden Seite der Sensorbasis vorsichtig auf der Haut fest.
  • Página 46 Hinweis: Klebestreifen von Medtronic sind druckempfindlich. Ein Andrücken des Klebestreifens auf die Haut gewährleistet, dass der Sensor während der gesamten Tragedauer an der Haut haften bleibt. Hinweis: Nach dem Einführen können weitere Klebeprodukte wie Skin Tac™ zusätzlich zur Klebeauflage optional verwendet werden.
  • Página 47 13b. Ziehen Sie den Klebestreifen des Sensors glatt, sodass er flach auf der Haut aufliegt. Anwendung der ovalen Klebeauflage 1. Entfernen Sie die Schutzfolien 1 und 2. 2. Legen Sie die Klebeauflage wie gezeigt auf und drücken Sie sie fest an. Die breite Stelle der Klebeauflage deckt die Hälfte der Sensorbasis ab.
  • Página 48 4. Glätten Sie die Klebeauflage. 5. Verbinden Sie Sensor und Transmitter. Hinweis: Warten Sie, bis die grüne Kontrollleuchte des Transmitters zu blinken beginnt. Sollte dies nicht geschehen, ziehen Sie den Abschnitt zur Fehlerbehebung in der Bedienungsanleitung des Transmitters zurate. 6. Decken Sie den Transmitter mit dem Klebestreifen ab.
  • Página 49 8. Wenden Sie die zweite Klebeauflage in entgegengesetzter Richtung zur ersten Klebeauflage an und platzieren Sie sie auf dem Transmitter. Drücken Sie sie fest an. Die breite Stelle der Klebeauflage deckt das Ende des Transmitters und die Haut ab. 9. Entfernen Sie die Schutzfolie 3 von beiden Seiten.
  • Página 50 Nicht MR (Magnetresonanz)-sicher: Fernhalten von Geräten zur Magnetresonanztomografie (MRT). Pyrogenfrei – enthält keine Endotoxine. © 2016 Medtronic MiniMed, Inc. Alle Rechte vorbehalten. MiniMed™ und Guardian™ sind Marken von Medtronic MiniMed, Inc. Skin Tac™ ist eine Marke der Torbot Group, Inc. - 48 -...
  • Página 51: Introducción

    • Enrojecimiento residual asociado al adhesivo, a las cintas o a ambos • Cicatrices Indicaciones de uso El sensor está diseñado para utilizarse con los transmisores Guardian Link (3) y Guardian Connect para monitorizar de manera continua los niveles de glucosa en personas con diabetes. - 49 -...
  • Página 52: Contraindicaciones

    Contraindicaciones Ninguna conocida. Asistencia técnica Póngase en contacto con el representante local para obtener ayuda. Si desea obtener información de contacto, consulte la lista de contactos internacionales de Medtronic Diabetes que aparece al final de esta guía del usuario. Advertencias generales Lea esta guía del usuario en su totalidad antes de intentar insertar el sensor.
  • Página 53: Medidas Preventivas Generales

    para minimizar el contacto con la sangre. Mantenga la máxima distancia posible entre usted y el paciente cuando retire la aguja. Mantenga la funda de la aguja a la vista en todo momento para evitar un pinchazo o punción accidental con la aguja. Inspeccione siempre el embalaje por si tuviese daños antes de utilizar este dispositivo.
  • Página 54: Dónde Insertar El Sensor

    Utilice únicamente alcohol para preparar la zona de inserción para asegurar que no queden residuos en la piel. Rote las zonas de inserción del sensor para que no se utilicen en exceso. Deseche los sensores utilizados y las fundas de las agujas en un recipiente para objetos cortantes después de cada uso para evitar daños por un pinchazo o punción accidental con la aguja.
  • Página 55: Retirada Del Sensor

    Retirada del sensor Cuando esté preparado para cambiar el sensor, desconecte el transmisor del sensor como se describe en la guía del usuario del transmisor. Tire suavemente del sensor para retirarlo del cuerpo. Deposite el sensor en un recipiente para objetos cortantes. Reactivos El sensor contiene dos reactivos biológicos: glucosa oxidasa y sueroalbúmina humana (HSA).
  • Página 56: Componentes

    Componentes Dispositivo de inserción One-press A. Protuberancia en ambos botones B. Marca para el pulgar Conjunto de sensor de glucosa A. Peana B. Funda de la aguja C. Sensor D. Plástico transparente Base del sensor A. Conector del sensor B. Enganches del sensor Transmisor compatible Cinta y componentes del sensor A.
  • Página 57: Inserción Del Sensor

    Inserción del sensor ADVERTENCIA: Póngase guantes para insertar el sensor en una persona que no sea usted mismo para evitar el contacto con la sangre del paciente. Puede producirse un sangrado mínimo. El contacto con la sangre del paciente puede causar una infección.
  • Página 58: Sujeción Incorrecta Del Dispositivo De Inserción

    5. Sujete la peana y retire el conjunto de sensor de glucosa de su envase. Coloque la peana sobre una superficie plana. Nota: La peana y el conjunto de sensor de glucosa aparecen representados en la tabla de componentes. 6. Asegúrese de que la tira adhesiva del sensor esté...
  • Página 59 8a–8b. Sujete el dispositivo de inserción, colocando el dedo pulgar sobre la marca para el pulgar, sin pulsar los botones. Presione cuidadosamente el dispositivo de inserción sobre la peana hasta que la base del dispositivo de inserción quede plana sobre la mesa y se oiga un clic.
  • Página 60 ADVERTENCIA: Nunca dirija el dispositivo de inserción cargado hacia ninguna parte del cuerpo en la que no se desee realizar la inserción. Una presión accidental del botón puede hacer que la aguja inyecte el sensor en una zona no deseada, causando lesiones leves.
  • Página 61 Si se ha insertado el sensor a sí mismo, realice el paso 11a. Si es usted un profesional de la salud o un cuidador que ha insertado el sensor a un paciente, realice el paso 11b. Paciente: 11a. Sujete con cuidado la base del sensor contra la piel por el conector del sensor y el extremo opuesto de...
  • Página 62 Nota: Los adhesivos de Medtronic son sensibles a la presión. Al presionar el adhesivo contra la piel se garantiza que el sensor permanezca adherido a la piel continuamente mientras se lleva puesto. Nota: Después de la inserción, es opcional el uso de productos adhesivos como Skin Tac™...
  • Página 63: Aplicación De La Cinta Ovalada

    13b. Estire la tira adhesiva del sensor para que este quede plano contra la piel. Aplicación de la cinta ovalada 1. Retire el plástico 1 y el plástico 2. 2. Aplique la cinta como se muestra en la ilustración y presione con firmeza.
  • Página 64 4. Alise la cinta. 5. Conecte el transmisor al sensor. Nota: Espere a que el indicador luminoso verde del transmisor parpadee. Si el indicador luminoso verde no parpadea, consulte la sección de resolución de problemas de la guía de usuario de su transmisor.
  • Página 65 8. Aplique la segunda cinta en dirección opuesta a la primera cinta y colóquela sobre el transmisor. Presione con firmeza. La parte ancha de la cinta cubre el extremo del transmisor y la piel. 9. Retire el plástico 3 de cada lado.
  • Página 66: Tabla De Iconos

    (MRI). Apirógeno - No contiene endotoxinas. ©2016 Medtronic MiniMed, Inc. Todos los derechos reservados. MiniMed™ y Guardian™ son marcas comerciales de Medtronic MiniMed, Inc. Skin Tac™ es una marca comercial de Torbot Group, Inc. - 64 -...
  • Página 67 • Resterende roodheid vanwege pleisters of tape (of beide) • Littekenvorming Gebruiksindicaties De sensor is bedoeld om, in combinatie met de Guardian Link (3)- en Guardian Connect-zenders, het glucoseniveau van diabetespatiënten continu te registreren. - 65 -...
  • Página 68: Contra-Indicaties

    Contra-indicaties Geen bekend. Hulp Neem voor hulp contact op met het Servicenummer. Zie de internationale contactadressen van Medtronic Diabetes achter in deze gebruiksaanwijzing. Algemene waarschuwingen Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door alvorens de sensor in te brengen. Het One-press-inbrengapparaat (MMT-7512) werkt anders dan andere inbrengapparaten van Medtronic.
  • Página 69: Algemene Voorzorgsmaatregelen

    met bloed tot een minimum te beperken. Houd bij het verwijderen van de naald zoveel mogelijk afstand van de patiënt. Verlies de naaldbehuizing niet uit het oog om mogelijk prikletsel te voorkomen. Controleer de verpakking altijd vóór gebruik op beschadiging. Een sensor is steriel en niet-pyrogeen, tenzij de verpakking geopend of beschadigd is.
  • Página 70 De sensor niet dwars door een pleister heen inbrengen. Wanneer de sensor dwars door een pleister heen wordt ingebracht, wordt hij mogelijk verkeerd geplaatst en werkt hij wellicht niet naar behoren. Gebruik uitsluitend alcohol om de inbrengplaats voor te bereiden en de huid volledig te reinigen.
  • Página 71: Opslag En Hantering

    Breng de sensor niet in spierweefsel, verdikte huid of littekenweefsel in of op plaatsen die door kleding of accessoires worden afgekneld, plaatsen die tijdens lichaamsbeweging sterk in beweging zijn of onder een riem of in uw taille vallen. Zo kan de sensor goed functioneren en voorkomt u dat deze per ongeluk loslaat.
  • Página 72 Onderdelen One-press-inbrengapparaat A. Bobbeltje op beide knoppen B. Duimmarkering Glucosesensor A. Onderstel B. Naaldbehuizing C. Sensor D. Transparante folie Basis van sensor A. Sensoraansluiting B. Sensorklemmetjes Compatibele zender Pleister en sensoronderdelen A. Sensorpleister B. Basis van sensor C. Ovale pleister - 70 -...
  • Página 73 Sensor inbrengen WAARSCHUWING: Doe handschoenen aan wanneer u de sensor bij iemand anders inbrengt, om contact met bloed van de ander te vermijden. Er kan een lichte bloeding optreden. Contact met bloed van patiënten kan infecties veroorzaken. 1. Was uw handen. 2.
  • Página 74 5. Houd het onderstel vast en neem de glucosesensor uit de verpakking. Plaats het onderstel op een vlakke ondergrond. Opmerking: Het onderstel en de glucosesensor zijn de gevestigde definities in de onderdelentabel. 6. Zorg dat de plakstrook van de sensor onder de sensoraansluiting en sensorklemmetjes zit.
  • Página 75 8a–8b. Pak het inbrengapparaat vast door uw duim op de duimmarkering te plaatsen, zonder de knoppen in te drukken. Druk het inbrengapparaat voorzichtig op het onderstel totdat de onderzijde van het inbrengapparaat vlak op de tafel rust en u een klikt hoort. 9a.
  • Página 76 WAARSCHUWING: Richt een geladen inbrengapparaat nooit op een lichaamsdeel waar inbrengen niet gewenst is. Als u per ongeluk op de knop drukt, kan de sensor door de naald op een ongewenste plaats worden ingebracht, met licht letsel als gevolg. 10a. Houd het inbrengapparaat vast op de gereinigde inbrengplaats zonder het te diep in de huid te drukken.
  • Página 77 Heeft u de sensor als patiënt bij uzelf ingebracht, voer dan stap 11a uit. Heeft u de sensor als zorgverlener of verzorger bij een patiënt ingebracht, voer dan stap 11b uit. Patiënt: 11a. Houd de basis van de sensor voorzichtig tegen de huid bij de sensoraansluiting en het andere uiteinde van de...
  • Página 78 Opmerking: Medtronic-pleisters zijn drukgevoelig. Door de pleister goed aan te drukken op de huid blijft de sensor de gehele gebruiksperiode goed zitten. Opmerking: Na het inbrengen is naast de pleister het gebruik van hechtingsproducten zoals Skin Tac™ optioneel. Als gebruik wordt gemaakt van een optioneel hechtingsproduct, breng het dan aan op de huid...
  • Página 79 13b. Trek de sensorpleister recht zodat deze vlak op de huid ligt. Ovale pleister aanbrengen 1. Verwijder schutfolie 1 en schutfolie 2. 2. Breng de pleister aan volgens de afbeelding en druk stevig aan. Brede deel van pleister bedekt de helft van de basis van de sensor.
  • Página 80 4. Strijk de pleister glad. 5. Sluit de zender aan op de sensor. Opmerking: Wacht tot het groene lampje op de zender gaat knipperen. Knippert het groene lampje niet, raadpleeg dan het hoofdstuk Problemen oplossen in de gebruiksaanwijzing van de zender. 6.
  • Página 81 8. Breng de tweede pleister in tegenovergestelde richting van de eerste pleister aan en plaats de pleister op de zender. Druk stevig aan. Brede deel van pleister bedekt uiteinde van zender en huid. 9. Verwijder aan beide zijden schutfolie 3. 10.
  • Página 82 MR-onveilig: Uit de buurt houden van apparatuur voor magnetische-resonantiebeeldvorming (MRI). Niet-pyrogeen - Bevat geen endotoxinen. ©2016 Medtronic MiniMed, Inc. Alle rechten voorbehouden. MiniMed™ en Guardian™ zijn handelsmerken van Medtronic MiniMed, Inc. Skin Tac™ is een handelsmerk van Torbot Group, Inc. - 80 -...
  • Página 83: Indicazioni Per L'uSo

    • Rossore residuo associato all'uso di adesivo o cerotti o entrambi • Formazione di tessuto cicatriziale Indicazioni per l'uso Il sensore deve essere utilizzato insieme ai trasmettitori Guardian Link (3) e Guardian Connect per consentire un monitoraggio continuo dei livelli del glucosio nei pazienti diabetici.
  • Página 84: Avvertenze Generali

    Controindicazioni Non è nota alcuna controindicazione. Assistenza Per ricevere assistenza, rivolgersi al rappresentante locale. Per le informazioni di recapito, consultare l'elenco dei contatti internazionali di Medtronic Diabete riportato alla fine della presente guida per l'utente. Avvertenze generali Leggere interamente la presente guida per l'utente prima di inserire il sensore.
  • Página 85 Al sensore è collegato un ago retrattile che può causare piccole fuoriuscite di sangue. Per ridurre al minimo il contatto con il sangue, si raccomanda ai medici o agli infermieri di proteggere il sensore utilizzando garza sterile. Durante la rimozione dell'ago, tenersi il più...
  • Página 86: Precauzioni Generali

    Precauzioni generali Lavarsi sempre le mani con acqua e sapone prima di inserire il sensore per prevenire il rischio di infezioni in corrispondenza del sito di inserimento. Prima di inserire il sensore nella cute di un'altra persona, indossare guanti protettivi per evitare qualsiasi contatto con il sangue di quest'ultima.
  • Página 87: Rimozione Del Sensore

    Scegliere un sito di inserzione dotato di una quantità adeguata di tessuto adiposo sottocutaneo. Nella figura qui riportata sono illustrate le aree del corpo (in grigio) più idonee all'inserimento del sensore. Non inserire il sensore nel tessuto muscolare o in parti del corpo a stretto contatto con vestiti o accessori, caratterizzate da pelle indurita o da cicatrici, soggette a movimenti bruschi durante l'attività...
  • Página 88: Durata Del Sensore

    Durata del sensore Il sensore è monouso e presenta una durata massima prevista di 170 ore (sette giorni). La durata di 170 ore del sensore inizia quando il sensore viene collegato al trasmettitore. Componenti Serter One-Press A. rilievo su entrambi i pulsanti B.
  • Página 89: Inserimento Del Sensore

    Inserimento del sensore AVVERTENZA: prima di inserire il sensore nella cute di un'altra persona, indossare guanti protettivi per evitare qualsiasi contatto con il sangue di quest'ultima. Potrebbe verificarsi un lieve sanguinamento. L'eventuale contatto con il sangue del paziente può provocare infezioni. 1.
  • Página 90 5. Afferrare il supporto e rimuovere il gruppo sensore del glucosio dalla confezione. Posizionare il supporto su una superficie orizzontale. Nota: il supporto e il gruppo sensore del glucosio sono le definizioni stabilite nella tabella dei componenti. 6. Accertarsi che la linguetta adesiva del sensore sia inserita sotto il connettore del...
  • Página 91 8a–8b. Afferrare il serter, posizionando il pollice sulle scanalature antiscivolo, senza toccare i pulsanti. Spingere il serter sopra il supporto fino ad appoggiare perfettamente la base del serter sulla superficie del tavolo e ad udire un "clic". 9a. Per staccare il serter dal supporto, posizionare il pollice di una mano sulle scanalature antiscivolo e afferrare il serter...
  • Página 92 AVVERTENZA: non puntare mai il serter caricato verso una parte del corpo in cui non si desidera l'inserimento. La pressione accidentale dei pulsanti può determinare l'inserimento del sensore in un sito non desiderato, con il rischio di causare lesioni di lieve entità. 10a.
  • Página 93 Se il sensore è stato inserito direttamente dal paziente, completare il punto 11a. Se il sensore è stato inserito dal medico o da un infermiere, completare il punto 11b. Paziente: 11a. Tenere delicatamente la base del sensore contro la cute in corrispondenza del connettore del sensore e all'estremità...
  • Página 94 Nota: gli adesivi Medtronic sono sensibili alla pressione. La pressione dell'adesivo contro la cute garantisce un'adesione del sensore alla cute per tutto il periodo di utilizzo. Nota: dopo l'inserimento, l'uso di prodotti adesivi quali Skin Tac™ oltre al cerotto è facoltativo. Se si utilizza un prodotto adesivo facoltativo, applicarlo alla cute sotto...
  • Página 95 13b. Estendere la linguetta adesiva del sensore in modo che sia distesa sulla cute. Applicazione del cerotto ovale 1. Rimuovere la pellicola protettiva 1 e la pellicola protettiva 2. 2. Applicare il cerotto nel modo illustrato e premere con decisione. La parte larga del cerotto copre metà...
  • Página 96 4. Appiattire il cerotto. 5. Collegare il trasmettitore al sensore. Nota: attendere che la spia verde del trasmettitore lampeggi. Se la spia verde non lampeggia, consultare la sezione di risoluzione dei problemi della guida per l'utente del trasmettitore. 6. Coprire il trasmettitore con la linguetta adesiva.
  • Página 97 8. Applicare il secondo cerotto nella direzione opposta rispetto al primo cerotto e posizionarlo sul trasmettitore. Premere con decisione. La parte larga del cerotto copre l'estremità del trasmettitore e la cute. 9. Rimuovere la pellicola protettiva 3 da ciascun lato. 10.
  • Página 98 (RM). Apirogeno - Non contiene endotossine. ©2016 Medtronic MiniMed, Inc. Tutti i diritti riservati. MiniMed™ e Guardian™ sono marchi di fabbrica di Medtronic MiniMed, Inc. Skin Tac™ è un marchio di fabbrica di Torbot Group, Inc. - 96 -...
  • Página 99: Indicações De Utilização

    • rubor residual associado às fitas ou materiais adesivos ou ambos • cicatrizes Indicações de utilização O sensor destina-se a ser utilizado com os transmissores Guardian Link (3) e Guardian Connect para monitorizar continuamente os níveis de glicose em pessoas com diabetes. - 97 -...
  • Página 100: Contraindicações

    Contraindicações Não se conhecem. Assistência Caso necessite de assistência, contacte o seu representante local. Consulte a lista de contactos internacionais da Medtronic Diabetes no final deste guia do utilizador para obter informações de contacto. Avisos gerais Leia este guia do utilizador na íntegra antes de tentar inserir o sensor.
  • Página 101: Precauções Gerais

    minimizar o contacto com o sangue. Mantenha a maior distância possível entre si e o doente ao remover a agulha. Mantenha sempre a proteção da agulha à vista para evitar uma lesão acidental com a agulha ou punção. Inspecione sempre a embalagem, procurando danos, antes de utilizar.
  • Página 102 Não insira o sensor através de adesivo. Inserir o sensor através de adesivo pode causar uma inserção e funcionamento indevidos do sensor. Utilize apenas álcool ao preparar o local de inserção, para assegurar que não permanecem resíduos na pele. Efetue a rotação do local de inserção do sensor, de forma a que os locais não sejam demasiado usados.
  • Página 103 Não insira o sensor no músculo ou em áreas em contacto com roupa ou acessórios, zonas com pele dura ou tecido cicatrizado, locais sujeitos a movimentos rigorosos durante a prática de exercício, nem em locais por baixo de um cinto ou na cintura para o melhor desempenho do sensor e para evitar a remoção acidental do sensor.
  • Página 104 Componentes Aplicador One-press A. saliência em ambos os botões B. marca de impressão digital Conjunto do sensor de glicose A. suporte B. proteção da agulha C. sensor D. revestimento de segurança Base do sensor A. conector do sensor B. encaixes do sensor Transmissor compatível Componentes do sensor e fita adesiva...
  • Página 105 Inserção do sensor AVISO: Utilize luvas ao inserir o sensor noutras pessoas para evitar entrar em contacto com o sangue do doente. Pode ocorrer uma pequena hemorragia. O contacto com o sangue do doente pode causar infeção. 1. Lave as mãos. 2.
  • Página 106 5. Segure o suporte e remova o conjunto do sensor de glicose da embalagem. Coloque o suporte numa superfície plana. Nota: O suporte e o conjunto do sensor de glicose constituem as definições estipuladas na tabela de componentes. 6. Certifique-se de que a lingueta adesiva do sensor fica por baixo do conector do sensor...
  • Página 107 8a–8b. Agarre o aplicador, colocando o polegar na marca de impressão digital, sem premir os botões. Encaixe cuidadosamente o aplicador no suporte até a base do aplicador ficar bem assente na mesa e ouvir um clique. 9a. Para desencaixar o aplicador do suporte, coloque o polegar de uma mão na marca de impressão digital e segure o aplicador sem...
  • Página 108 AVISO: Nunca direcione um aplicador carregado para uma parte do corpo onde não pretende efetuar a inserção. Se pressionar o botão acidentalmente, a agulha pode injetar o sensor num local indesejado, causando danos menores. 10a. Mantenha o aplicador estável em direção ao local de inserção limpo, sem introduzir excessivamente o aplicador na pele.
  • Página 109 Se inseriu o sensor em si mesmo, complete o passo 11a. Se tiver sido o médico ou o prestador de cuidados a inserir o sensor no doente, complete o passo 11b. Doente: 11a. Segure cuidadosamente a base do sensor contra a pele no conector do sensor e a extremidade oposta da base do sensor.
  • Página 110 Nota: Os adesivos da Medtronic são sensíveis à pressão. Premir o adesivo contra a pele garante que o sensor se mantém colado à pele durante o período de utilização. Nota: Após a inserção, a utilização de produtos adesivos, como Skin Tac™, para além da fita adesiva é...
  • Página 111 13b. Ajuste a lingueta adesiva do sensor de forma a que esta se encontre numa posição plana contra a pele. Aplicar fita adesiva oval 1. Remova o revestimento 1 e o revestimento 2. 2. Aplique a fita adesiva conforme indicado e pressione com firmeza. A parte larga da fita adesiva cobre metade da base do sensor.
  • Página 112 4. Alise a fita adesiva. 5. Ligue o transmissor ao sensor. Nota: Aguarde que a luz verde do transmissor fique intermitente. Se a luz verde não ficar intermitente, consulte a secção de resolução de problemas no guia do utilizador do transmissor.
  • Página 113 8. Aplique a segunda fita adesiva na direção oposta da primeira fita adesiva e coloque-a no transmissor. Pressione para baixo com firmeza. A parte larga da fita adesiva cobre a extremidade do transmissor e a pele. 9. Remova o revestimento 3 de cada lado.
  • Página 114: Tabela De Ícones

    (RM). Não pirogénico – Não contém endotoxinas. ©2016 Medtronic MiniMed, Inc. Todos os direitos reservados. MiniMed™ e Guardian™ são marcas comerciais da Medtronic MiniMed, Inc. Skin Tac™ é uma marca comercial da Torbot Group, Inc. - 112 -...
  • Página 115 - 32 -...
  • Página 116 ‫): הרחק מציוד של דימות‬MR( ‫אינו בטוח בתהודה מגנטית‬ .(MRI( ‫תהודה מגנטית‬ .‫אינו פירוגני - אינו מכיל אנדוטוקסינים‬ .‫, כל הזכויות שמורות‬Medtronic MiniMed, Inc . ©2016 Medtronic MiniMed, Inc. ‫ הם סימנים מסחרים של‬Guardian™ -‫ ו‬MiniMed™ Torbot Group, Inc. ‫ הוא סימן מסחר של‬Skin Tac™ - 31 -...
  • Página 117 .‫9. הסר את ציפוי 3 מכל צד‬ .‫01. החלק את המדבקה‬ ‫הערה: הקפד לבדוק בקביעות את מקום‬ ‫החיישן. אם המכשיר אינו צמוד, הדבק‬ ‫סרט הדבקה נוסף מסוג שניתן לקנות בכל‬ .‫חנות‬ ‫11. לפרטים בנוגע לאופן ההזנה של‬ ‫הגדרות החיישן למשאבה או למכשיר‬ MiniMed XXXG ®...
  • Página 118 .‫5. חבר את המשדר לחיישן‬ ‫הערה: המתן עד שהנורית הירוקה‬ ‫במשדר תהבהב. אם הנורית הירוקה אינה‬ ‫מהבהבת, עיין במדריך למשתמש של‬ ."‫המשדר, בסעיף "פתרון בעיות‬ .‫6. כסה את המשדר בלשונית הדביקה‬ .‫הערה: אל תמשוך את הלשונית חזק מדי‬ ‫7. כדי להדביק מדבקה שנייה, הסר את‬ .‫הציפוי...
  • Página 119 ‫הדבקת מדבקה סגלגלה‬ .2 ‫1. הסר את ציפוי 1 וציפוי‬ ‫2. הדבק את המדבקה כמוצג באיור והדק‬ .‫היטב‬ ‫החלק הרחב של המדבקה מכסה‬ .‫מחצית מבסיס החיישן‬ .‫3. הסר את ציפוי 3 מכל צד‬ .‫4. החלק את המדבקה‬ - 28 -...
  • Página 120 ‫ רגישות ללחץ. לחיצה על המדבקה כנגד‬Medtronic ‫הערה: המדבקות של‬ .‫העור מבטיחה שהחיישן יישאר מודבק לעור במהלך כל תקופת נשיאתו‬ ‫הערה: לאחר ההחדרה ניתן‬ ‫להשתמש במוצרי הדבקה‬ ‫, בנוסף‬Skin Tac™ ‫כגון‬ ‫למדבקה. אם משתמשים‬ ,‫במוצר הדבקה שהוא רשות‬ ‫יש ליישם אותו על העור‬ ‫שמתחת...
  • Página 121 ‫אם החדרת את החיישן לגופך, בצע את הפעולה המתוארת בשלב 11א. אם‬ ‫אתה איש צוות רפואי או מטפל שהחדיר את החיישן לתוך גוף של מטופל, בצע‬ .‫את הפעולה המתוארת בשלב 11ב‬ :‫מטופל‬ ‫11א‬ ‫11א.  אחוז בעדינות את בסיס‬ ‫החיישן כנגד העור במחבר‬ ‫החיישן...
  • Página 122 ‫אזהרה: לעולם אל תכוון דוקרן טעון לאזור כלשהו בגוף, שאינך רוצה‬ ‫להחדיר אותו אליו. לחיצה על כפתור בשוגג עלולה לגרום למחט להזריק‬ .‫את החיישן למיקום לא רצוי ולגרום לפציעה קלה‬ ‫01א.  הצמד את הדוקרן היטב בנקודת‬ ‫01א‬ ‫ההחדרה הנקייה, מבלי ללחוץ אותו‬ .‫עמוק...
  • Página 123 ‫8 א-8 ב .   תפוס את הדוקרן תוך הנחת‬ ‫8א‬ ,‫האגודל על סימון טביעת האגודל‬ ‫מבלי להחזיק בכפתורים. לחץ‬ ‫את הדוקרן למטה בזהירות כלפי‬ ‫הבסיס, עד שבסיסו יתיישר על‬ .‫השולחן תוך השמעת נקישה‬ ‫8ב‬ ‫9א.  כדי לנתק את הדוקרן מהבסיס: אחוז‬ ‫9א‬...
  • Página 124 ‫5. החזק את הבסיס והוצא את יחידת חיישן‬ ‫הסוכר מהאריזה. הנח את הבסיס על‬ .‫משטח שטוח‬ ‫הערה: הבסיס ויחידת חיישן הסוכר הם‬ .‫ההגדרות המוכרות בטבלת הרכיבים‬ ‫6. ודא שהלשונית הדביקה‬ ‫של החיישן נמצאת מתחת‬ ‫למחבר החיישן ולתפסי‬ .‫החיישן‬ ‫7. החזקה נכונה של דוקרן‬ ‫הנח...
  • Página 125 ‫החדרת החיישן‬ ‫אזהרה: לבש כפפות כשאתה מחדיר את החיישן לאדם אחר כדי להימנע‬ ‫ממגע בדם המטופל. ייתכן דימום מזערי. מגע עם דם החולה עלול לגרום‬ .‫לזיהום‬ .‫1. שטוף ידיים‬ ‫2. בחר מקום‬ ‫החדרה בבטן‬ ‫או בחלק העליון‬ ‫של הזרוע המכיל‬ ‫כמות...
  • Página 126 ,‫יש להשליך את החיישן לאחר מועד "שימוש עד תאריך" המופיע על התווית‬ .‫אם האריזה ניזוקה או אם החותם נפגם‬ ‫אורך חיי השימוש של החיישן‬ ‫ניתן להשתמש בחיישן פעם אחת, ואורך החיים המרבי שלו הוא 071 שעות‬ ‫(שבעה ימים). אורך החיים בן 071 שעות של החיישן מתחיל עם חיבור החיישן‬ .‫למשדר‬...
  • Página 127 ‫מקום החדרת החיישן‬ )'‫זהירות: ודא כי מקום החדרת החיישן נמצא במרחק של 5.2 ס"מ (1 אינץ‬ ‫לפחות ממקום החדרת העירוי של משאבת האינסולין, או ממקום ההזרקה‬ ‫הידנית. במהלך החלפת החיישן, בחר מקום החדרה חדש הנמצא במרחק‬ ‫של 5.2 ס"מ (1 אינץ') לפחות ממקום ההחדרה הקודם, כדי לאפשר לאזור‬ ‫להחלים.
  • Página 128 :‫אם מתפתח דימום, בצע את השלבים הבאים‬ ‫1. הפעל לחץ קבוע באמצעות פד גזה סטרילי או מטלית נקייה המונחת מעל‬ ‫לחיישן, למשך עד שלוש דקות. שימוש בפד גזה לא סטרילי עלול לגרום‬ .‫לזיהום מקומי‬ .‫2. אם הדימום נפסק, חבר את המשדר (או את מכשיר ההקלטה) לחיישן‬ ‫אם...
  • Página 129 ‫עזרה‬ ‫פנה לנציג המקומי לקבלת עזרה. פרטי הקשר מופיעים ברשימה "פרטי קשר‬ .‫" המובאת בסוף מדריך למשתמש זה‬Medtronic Diabetes ‫בינלאומיים של‬ ‫אזהרות כלליות‬ ‫קרא את כל המדריך למשתמש שלפניך לפני שתנסה להחדיר את החישן. אופן‬ ‫ שונה מזה של דוקרנים אחרים‬one-press serter (MMT-7512 ) ‫הפעולה של‬ ‫.
  • Página 130 )‫אדמומיות שנשארת וקשורה בשימוש בדבק או בסרטים דביקים (מדבקות‬ • ‫או בשניהם‬ ‫צלקת‬ • ‫התוויות לשימוש‬ Guardian-‫ ו‬Guardian Link (3) ‫החיישן מיועד לשימוש עם משדרי‬ .‫, לניטור רציף של רמות הסוכר אצל אנשים עם סוכרת‬Connect ‫התוויות נגד‬ .‫אין התוויות נגד ידועות‬ - 17 -...
  • Página 131 - 16 -...
  • Página 132 .‫غير مسبب للحمى - ال يحتوي على ذيفان داخلي‬ .‫. جميع الحقوق محفوظة‬Medtronic MiniMed, Inc. 2016© .Medtronic MiniMed, Inc. ‫ عالمات تجارية لشركة‬Guardian™ ‫، و‬MiniMed™ ‫ت ُ عد‬ .Torbot Group, Inc. ‫ هي عالمة تجارية لشركة‬Skin Tac™ - 15 -...
  • Página 133 .‫9. قم بإزالة البطانة 3 من كل جانب‬ .‫01. قم بتمليس الشريط‬ ‫مالحظة: تأكد من أن تقوم دو م ً ا بفحص موقع‬ ‫الحساس الخاص بك. إذا لم يكن الجهاز مثب ت ً ا، قم‬ ‫بوضع الصق إضافي من الالصقات المتاحة في‬ .‫المتناول‬...
  • Página 134 .‫5. و ص ِّل جهاز البث بالحساس‬ ‫مالحظة: انتظر حتى يصدر وميض المصباح‬ ‫األخضر بجهاز البث. في حالة عدم وميض‬ ‫المصباح األخضر، ارجع إلى قسم استكشاف‬ .‫المشكالت وحلها بدليل مستخدم جهاز البث‬ .‫6. قم بتغطية جهاز اإلرسال بشريط الصق‬ .‫مالحظة: ال تسحب اللسان بشدة‬ 1 ‫7.
  • Página 135 ‫وضع الشريط البيضاوي‬ .2 ‫1. قم بإزالة البطانة 1 و البطانة‬ ‫2. قم بوضع الشريط كما هو موضح واضغط‬ .‫ألسفل بحزم‬ ‫جزء عريض من الشريط يغطي نصف‬ .‫قاعدة الحساس‬ .‫3. قم بإزالة البطانة 3 من كل جانب‬ .‫4. قم بتمليس الشريط‬ - 12 -...
  • Página 136 ‫ حساسة للضغط. يضمن الضغط على الالصقة على‬Medtronic ‫مالحظة: تعتبر الصقات‬ .‫الجلد أن يظل الحساس ملتص ق ً ا بالجلد خالل فترة االرتداء‬ ‫مالحظة: بعد اإلدخال، يكون‬ ‫استخدام المنتجات الالصقة مثل‬ ‫ باإلضافة إلى‬Skin Tac™ ‫الشريط أمر ا ً اختياري ا ً . في حالة‬ ،‫استخدام...
  • Página 137 ‫إذا قمت بإدخال الحساس في نفسك، فقم بإكمال الخطوة 11أ. إذا كنت أخصائي رعاية صحية‬ .‫أو مقدم رعاية طبية قام بإدخال الحساس في مريض، فقم بإكمال الخطوة 11ب‬ :‫المريض‬ ‫11أ‬ ‫11أ. إمسك قاعدة الحساس برفق مقابل الجلد‬ ‫عند موصل الحساس والطرف المقابل‬ ‫من...
  • Página 138 ‫تحذير: ال تقم أبد ا ً بتوجيه جهاز إدخال مح م ّ ل نحو أي جزء من الجسد ال ترغب في استخدامه‬ ‫لإلدخال. قد يؤدي الضغط العرضي على الزر إلى قيام اإلبرة بإدخال الحساس في مكان غير‬ .‫مرغوب فيه مما يسبب إصابة خفيفة‬ ‫01أ. ...
  • Página 139 ‫8أ–8ب. أمسك جهاز اإلدخال، ضع إبهامك على‬ ‫8أ‬ .‫عالمة بصمة اإلبهام، بدون مسك األزرار‬ ‫ادفع جهاز اإلدخال بحرص ألسفل على‬ ‫وحدة القاعدة إلى أن تستقر قاعدة جهاز‬ ‫اإلدخال على المنضدة بشكل مسطح‬ .‫وتسمع صوت ط ق ّ ة‬ ‫8ب‬ ‫9أ.  لفصل جهاز اإلدخال من القاعدة، ضع إبهام أحد‬ ‫9أ‬...
  • Página 140 ‫5. إمسك القاعدة وقم بإزالة مركب حساس الغلوكوز‬ .‫من العبوة. ضع القاعدة على سطح مسطح‬ ‫ملحوظة: إن مركب حساس الغلوكوز والقاعدة هما‬ .‫التعريفات المحددة في جدول المكونات‬ ‫6. تأكد من وجود الشريط الالصق‬ ‫للحساس تحت موصل الحساس‬ .‫وكابسات الحساس‬ ‫7. مسك جهاز اإلدخال بصورة‬ ‫صحيحة‬...
  • Página 141 ‫إدخال الحساس‬ .‫تحذير: يجب ارتداء القفاز عند إدخال الحساس في شخص أخر لتجنب مالمسة دم المريض‬ .‫قد يحدث نزيف خفيف. قد تؤدي مالمسة دم المريض إلى حدوث عدوى‬ .‫1. اغسل يديك‬ ‫2. اختر موقع إدخال‬ ‫على البطن أو الجزء‬ ‫العلوي من الذراع‬ ‫يحتوي...
  • Página 142 ‫عمر استخدام الحساس‬ ‫يمكن استخدام الحساس لمرة واحدة، وعمره األقصى هو 071 ساعة (سبعة أيام). يبدأ عمر‬ .‫الحساس البالغ 071-ساعة عندما يكون الحساس متص ال ً بجهاز البث‬ ‫المكونات‬ ‫أ‬ ‫ب‬ One-Press ‫جهاز إدخال‬ ‫أ. نتوء على كال الزرين‬ ‫ب. عالمة بصمة اإلبهام‬ ‫جـ‬...
  • Página 143 ‫أين يتم إدخال الحساس‬ ‫تنبيه: تحقق من أن موقع الحساس على مسافة ال تقل عن 5.2 سم (بوصة واحدة) من موقع‬ ‫تشريب مضخة األنسولين أو موقع الحقن اليدوي. وعند استبدال الحساس، اختر موق ع ً ا جدي د ًا‬ ‫على مسافة ال تقل عن 5.2 سم (بوصة واحدة) من الموقع السابق للسماح للمنطقة بااللتئام. قد‬ .‫يؤدي...
  • Página 144 :‫في حالة النزيف، قم بما يلي‬ ‫1. اضغط باستمرار باستخدام قطعة شاش مع ق ّ مة، أو قطعة قماش نظيفة أعلى الحساس لمدة‬ .‫تصل إلى ثالث دقائق. قد يؤدي استخدام الشاش غير المعقم إلى حدوث عدوى موقعية‬ .‫2. إذا توقف النزيف، فقم بتوصيل جهاز البث (أو جهاز التسجيل) بالحساس‬ ‫وإذا...
  • Página 145 ‫المساعدة‬ ‫الرجاء االتصال بممثل الشركة في منطقتك للحصول على المساعدة. راجع قائمة بيانات‬ ‫ الموجودة في نهاية دليل المستخدم‬Medtronic Diabetes ‫االتصال الدولية التابعة لشركة‬ .‫هذا للحصول على معلومات االتصال‬ ‫تحذيرات عامة‬ ‫تحقق من قراءة دليل المستخدم هذا بشكل كامل قبل محاولة إدخال الحساس. ال تعمل وحدة‬ Medtronic ‫) بنفس...
  • Página 146 • ‫تندب‬ • ‫دواعي االستعمال‬ Guardian Connect ‫ و‬Guardian Link (3) ‫الحساس مصمم لالستخدام مع أجهزة بث‬ .‫من أجل المراقبة المستمرة لمستويات الغلوكوز في المرضى المصابين بداء السكري‬ ‫موانع االستعمال‬ .‫ليست هناك أية حالة معروفة تمنع استعماله‬ - 1 -...
  • Página 147 Africa: China: Medtronic (Shanghai) Ltd. Medtronic Africa (Pty) Ltd. Tel: +27 (0) 11 677 4800 24 Hour HelpLine (Cell): +86 400-820-1981 Argentina: 24 Hour HelpLine (Land): Corpomedica S.A. +86 800-820-1981 Tel: +(11) 4 814 1333 Colombia: Medtronic Directo 24/7: +0800 333 0752 Medtronic Latin America Inc.
  • Página 148 Hellas: Macedonia: Medtronic Hellas S.A. Alkaloid Kons Dooel Tel: +30 210677-9099 Tel: + 389 2 3204 430 Hong Kong: Magyarország: Medtronic International Ltd. Medtronic Hungária Kft. Tel: +852 2919-1300 Tel: +36 1 889 0688 To order supplies: Malaysia: +852 2919-1322 Medtronic International Ltd.
  • Página 149 Portugal: Thailand: Medtronic Portugal Lda Medtronic (Thailand) Ltd. Tel: +351 21 7245100 Tel: +662 232 7400 Puerto Rico: Türkiye: Medtronic Puerto Rico Medtronic Medikal Teknoloji Tel: 787-753-5270 Ticaret Ltd. Sirketi. Tel: +90 216 4694330 Republic of Korea: Medtronic Korea, Co., Ltd. Ukraine: Tel: +82.2.3404.3600 Medtronic B.V.
  • Página 150 - 148 -...
  • Página 152 MMT-7020 6026096-9D1_A...

Tabla de contenido