Cole-Parmer MICROPUMP Manual De Operación página 14

Tabla de contenido

Publicidad

TROUBLESHOOTING AND
MAINTENANCE
Fuse Replacement
1. Place the power switch in the off position.
2. Disconnect the AC power input line cord from
the AC receptacle.
3. Remove and check the fuse and replace if
defective.
4. Reconnect the AC power input line cord to the
AC receptacle.
MOTOR BRUSH
CHECK/REPLACEMENT
NOTE: Brushes should be checked every 6 months
or 2000 operating hours or if erratic operation
occurs.
DANGER: High voltages exist and are accessible
in the Console Drive. Use extreme
caution when servicing internal
components.
1. Place the POWER switch in the off position.
2. Disconnect the AC power input line cord from
the AC receptacle.
3. Remove the three screws from each side of the
housing and lift off the housing.
4. Carefully unscrew each brush cap on opposite
sides of the motor. Withdraw the brush, and
examine it for wear.
NOTE: One brush is accessible through a hole in
the PC board.
NOTE: Replace both brushes, if either brush is less
than 7.6 mm (0.300 in) long from base to
point.
5. Insert brushes and install brush cap on each side
of motor.
6. Install housing and secure with the three screws
on each side.
7. Connect the AC power input line cord to the AC
receptacle.
Contact your dealer if you have service needs.
14
DÉPANNAGE ET ENTRETIEN
Remplacement du fusible
1. Placer le commutateur d'alimentation en position
de mise hors tension.
2. Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant.
3. Retirer et contrôler le fusible; le remplacer s'il est
défectueux.
4. Rebrancher le cordon d'alimentation dans la prise
de courant.
CONTRÔLE ET REMPLACEMENT
DES BALAIS DE MOTEUR
REMARQUE : les balais doivent être contrôlés tous
les 6 mois ou toutes les 2000 heures de
fonctionnement ou en cas d'irrégularité de
marche.
DANGER : des hautes tensions auxquelles on peut
être exposé sont présentes dans la console.
Faire preuve d'extrême prudence lors de
l'entretien des composants internes.
1. Placer le commutateur d'alimentation en position
de mise hors tension.
2. Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant.
3. Retirer les trois vis de chaque côté du boîtier et
soulever le boîtier pour l'enlever.
4. Dévisser chaque capuchon de balai sur les côtés
opposés du moteur. Retirer chaque balai et
l'examiner pour voir s'il est usé.
REMARQUE : un des balais est accessible par un
trou de la carte de circuit imprimé.
REMARQUE : remplacer les deux balais si l'un
d'eux est long de moins de 7,6 mm de la base à
la pointe.
5. Insérer les balais et mettre un capuchon en place de
chaque côté du moteur.
6. Remettre le boîtier en place et le fixer avec les trois
vis de chaque côté.
7. Rebrancher le cordon d'alimentation dans la prise
de courant.
S'adresser au revendeur en cas de besoin.
STÖRUNGSBESEITIGUNG UND
WARTUNG
Auswechseln der Sicherung
1. Den Schalter Ein/Aus auf AUS stellen.
2. Netzstecker ziehen.
3. Die Sicherung herausnehmen und prüfen;
auswechseln, falls defekt.
4. Netzstecker wieder anschließen.
ÜBERPRÜFEN UND
AUSWECHSELN DER
KOHLEBÜRSTEN
HINWEIS: Die Bürsten müssen alle 6 Monate oder
nach jeweils 2000 Betriebsstunden geprüft
werden, oder wenn sich Fehler in der
Anwendung bemerkbar machen.
VORSICHT, LEBENSGEFAHR: Im Antrieb
herrscht Hochspannung, die unter
Umständen zugänglich ist. Äußerste
Vorsicht beim Öffnen des Gehäuses!
1. Den Schalter EIN/AUS auf AUS stellen.
2. Netzstecker ziehen.
3. Die drei Schrauben auf den beiden Seiten des
Gehäuses entfernen und das Gehäuse öffnen.
4. Vorsichtig die beiden Abdeckkappen der Bürsten
auf den gegenüberliegenden Seiten des Motors
abschrauben. Bürsten herausnehmen und auf
Abnutzungserscheinungen prüfen.
HINWEIS: Eine Bürste ist durch eine Öffnung in
der Regelplatine zugänglich.
HINWEIS: Beide Bürsten auswechseln, wenn eine
Bürste bis auf weniger als 7,6 mm abgenutzt
ist.
5. Bürsten einsetzen und Abdeckkappen auf beiden
Seiten des Motors wieder befestigen.
6. Gehäuse aufsetzen und mit den drei Schrauben
auf beiden Seiten befestigen.
7. Netzstecker wieder anschließen.
Falls eine weitere Überprüfung erforderlich ist,
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
A) EXTERNAL RECEPTACLE
PRISE EXTÉRIEURE
ANSCHLUSS FÜR EXTERNE STEUERUNG
RECEPTÁCULO EXTERNO
CONNETTORE ESTERNO
B) IEC 320 POWER ENTRY MODULE
MODULE D'ALIMENTATION IEC 320
NETZANSCHLUSS NACH IEC 320
MÓDULO DE ENTRADA DE ALIMENTACIÓN IEC 320
PRESA DI ALIMENTAZIONE IEC 320
C) T3.15A FUSE (115V AC); T1.6A FUSE (230V AC)
CAUTION: Do not substitute.
T3. FUSIBLE 15 A (115 V c.a.); T1. FUSIBLE 6 A (230 V c.a.)
ATTENTION : ne pas en substituer un autre.
T3.15 A SICHERUNG (115 V~); T1.6 A SICHERUNG (230 V~)
ACHTUNG: Keinen anderen Ersatz verwenden.
FUSIBLE T3.15A (115 VCA); FUSIBLE T1.6A (230 VCA)
PRECAUCIÓN: No sustituya.
FUSIBILE T3.15A (115V c.a.), FUSIBILE T1.6A (230 V c.a.)
USARE CAUTELA - Non sostituire.
®
Cole
Parmer

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

75211-3075211-35

Tabla de contenido