Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

FMFP12703
FRAMING NAILER
CLAVADORA PARA ESTRUCTURAS
CLOUEUSE DE CHARPENTE
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE OPERACIÓN Y DE MANTENIMIENTO
MANUEL D'INSTRUCTIONS ET D'ENTRETIEN
BEFORE OPERATING THIS TOOL, ALL OPERATORS SHOULD STUDY THIS MANUAL
TO UNDERSTAND AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS. KEEP
THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE. IF YOU HAVE ANY
QUESTIONS, CONTACT YOUR STANLEY TOOLS REPRESENTATIVE OR DISTRIBUTOR.
ANTES DE OPERAR ESTA HERRAMIENTA, TODOS LOS OPERADORES DEBERÁN
ESTUDIAR ESTE MANUAL PARA PODER COMPRENDER Y SEGUIR LAS ADVERTENCIAS
SOBRE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES. MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES
CON LA HERRAMIENTA PARA FUTURA REFERENCIA, SI TIENE ALGUNA DUDA,
C O MUNÍQUESE CON SU REPRESENTA N TE DE STA N L EY TO O L S O C O N S U
DISTRIBUIDOR.
LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT D'UTILISER L'APPAREIL. PRÉTER
UNE ATTENTION TOUTE PARTICULIÈRE AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET AUX
AVERTISSEMENTS. GARDER CE MANUEL AVEC L'OUTIL POUR FUTUR RÉFÉRENCE.
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS, CONTACTEZ VOTRE REPRÉSENTANT OU VOTRE
CONCESSIONNAIRE STANLEY TOOLS
9R197955RA 12/12
1 - ENG

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stanley FatMax FMFP12703

  • Página 1 TO UNDERSTAND AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS. KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS, CONTACT YOUR STANLEY TOOLS REPRESENTATIVE OR DISTRIBUTOR. ANTES DE OPERAR ESTA HERRAMIENTA, TODOS LOS OPERADORES DEBERÁN ESTUDIAR ESTE MANUAL PARA PODER COMPRENDER Y SEGUIR LAS ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES.
  • Página 2: Important Safety Instructions For Pneumatic Tools

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR PNEUMATIC TOOLS SAVE THESE INSTRUCTIONS When using any pneumatic tool, all safety precautions, as outlined below, should be followed to avoid the risk of death or serious injury. Read and understand all instructions before operating the tool. DEFINITIONS - SAFETY GUIDELINES The definitions below describe the level of severity for each signal word.
  • Página 3 • Only use an air hose that is rated for a maximum Fig. E working pressure of at least 150 psi (10.3 bar) or 150% of the maximum system pressure, whichever is greater. (Fig. D) • Do not use bottled gases to power this tool. Bottled compressed gases such as oxygen, carbon dioxide, nitrogen, hydrogen, propane, acetylene or air are not for use with pneumatic tools.
  • Página 4 • Do not point the tool at co-workers or yourself Fig. K at any time. No horseplay! Work safe! Respect the tool as a working implement. (Fig. J) • Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
  • Página 5 • Be aware that when the tool is being utilized Fig. P at pressures on the high end of its operating range, nails can be driven completely through thin or very soft work material. Make sure the pressure in the compressor is set so that nails are set into the material and not pushed com- pletely through.
  • Página 6 SEQUENTIAL ACTION TRIGGER (GREY) • When using the sequential action trigger, do not actuate the tool unless the tool is placed firmly against the workpiece. • DEPTH ADJUSTMENT: To reduce risk of serious injury from accidental actuation when attempting to adjust depth, ALWAYS: •...
  • Página 7: Tool Parts

    TOOL PARTS Fig. 1 A. Exhaust deflector Trigger (contact or sequential) Air Inlet with quick connect coupler D. Magazine Nail stop Contact trip with No-mar pad G. Depth adjustment wheel H. Pusher Pusher release ASSEMBLY Disconnect air line from tool and remove fasteners from magazine before making adjustments or personal injury may result.
  • Página 8 AIR FITTING A 3/8" (9.5 mm) male quick connector coupling may be used when a 1/4" (6.4 mm) supply line is not available. Always use couplings that relieve all pressure from the tool when it is disconnected from the power supply. Always use hose connectors that shut off air supply from compressor when the tool is disconnected.
  • Página 9 LOADING THE TOOL (FIG. 1–4) Fig. 2 Keep the tool pointed away from yourself and others. Serious personal injury may result. Never load nails with the contact trip or trigger activated. Personal injury may result. Read all Safety Warnings before using tool. Connect the air supply to the tool.
  • Página 10 Contact actuation trigger (red) - (Fig. 6) Fig. 6 The contact actuation trigger is intended for rapid fastening on flat, stationary surfaces. Using the contact actuation trigger, two methods are possible: place actuation and contact actuation. To operate the tool using the PLACE ACTUATION method: Red - Contact Depress the contact trip against the work...
  • Página 11 DIRECTIONAL EXHAUST DEFLECTOR Fig. 8 (FIG. 8) Adjust directional exhaust deflector (A), so the exhaust air blast will be directed away from the operator. The exhaust deflector provides twelve detented positions for directing the exhaust blast away from the operator. Grasp the deflector and rotate it to the desired position for the current application.
  • Página 12: Cold Weather Operation

    Reassemble in reverse order. Verify function. NOTE: Should nails continue to jam frequently in nosepiece, have tool serviced by an authorized Stanley Black and Decker service center. COLD WEATHER OPERATION When operating tools at temperatures below freezing: Make sure compressor tanks have been properly drained prior to use.
  • Página 13: Replacement Parts

    REPLACEMENT PARTS Use only identical replacement parts. Refer to your Parts List for replacement part numbers. You can order parts from your nearest Stanley Black & Decker Factory Service Center or Authorized Warranty Service Center. Or, you can call our Customer Care Center at 1-888-848-5175 (U.S.
  • Página 14: Troubleshooting Guide

    STANLEY option, any defective product within 3 year from the date of purchase. This warranty is not transferable. It only covers damage resulting from...
  • Página 15: Tool Specifications

    Tighten screws. screws loose Canister is dirty. Clean magazine. Driver tip is worn Install Driver or damaged. Maintenance Kit. Other Contact a STANLEY Authorized Warranty Service Center TOOL SPECIFICATIONS FMFP12703 Height (inch/mm) 15 / 381 Width (inch/mm) 4.5 / 114.3 Length (inch/mm) 17 .5 / 444.5...
  • Página 16 Compressor will be sufficient for tools at all production rates. Compressor will be sufficient at slow or moderate production rates, but may have difficulty at very rapid rates. Compressor will be adequate only when tools are utilized at slow production rates (punch-out or occasional use). Not Recommended Portable 5.5 HP Gas...
  • Página 17: Mesures De Sécurité - Définitions

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES A POUR LES OUTILS PNEUMATIQUES CONSERVEZ CES DIRECTIVES lorsqu’on utilise un outil pneumatique quelconque, respecter toutes les mesures de sécurité, décrites ci-après, pour éviter un risque de décès ou de blessures graves. Lire et assimiler toutes les directives avant d’utiliser l’outil. MESURES DE SÉCURITÉ...
  • Página 18 supérieure à 13,7 bars (200 psi). La pression de fonc- Fig. D tionnement de l’outil ne doit jamais excéder 13,7 bars (200 psi) même dans l’éventualité d’une défaillance du régulateur. (fig. C) • Utiliser uniquement un tuyau d'air avec une pression de fonctionnement nominale de 10,3 Fig.
  • Página 19 Inspecter quotidiennement le bon fonctionnement de Fig. I la détente et du déclencheur. Il pourrait en résulter une décharge non-contrôlée pouvant causer des blessures. • Inspecter l’outil avant de l’utiliser. Ne pas utiliser un outil si une partie quelconque de l’outil, de la détente ou du déclencheur n’est pas fonctionnelle, est débranchée, modifiée ou ne fonctionne pas correctement.
  • Página 20 • Se reporter à la rubrique Entretien et Réparations Fig. N pour obtenir de plus amples renseignements sur l’entretien approprié de l’outil. • Toujours utiliser l’outil dans un endroit propre et éclairé. S’assurer que la surface de travail est exempte de débris et prendre soin de ne pas perdre l’équilibre lors de travaux en hauteur, comme sur un toit.
  • Página 21: Mode De Détente Actionnée Par Coup Ou Par Contact (Rouge)

    • Tenir fermement l'outil pour garder le contrôle Fig. S tout en permettant l'éloignement de l'outil de la surface de travail pendant l'enfoncement de l'attache. En mode de déclenchement par rebond (mode de déclenchement sur contact) Si le déclencheur de contact de l'outil survient à...
  • Página 22: Porter Un Équipement De Sécurité Homologué

    • Rester vigilant, faire attention au travail en cours et faire preuve de jugement dans l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser d’outil en cas de fatigue ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
  • Página 23: Pièces De L 'OUtil

    PIÈCES DE L ’OUTIL Fig. 1 A. Déflecteur d’échappement Gâchette (à contact ou séquentielle) Port d’admission d’air avec coupleur à branchement rapide D. Chargeur Butée des clous Pointe de contact avec tampon antimarque G. Molette de réglage de profondeur H. Poussoir Mécanisme de dégagement du poussoir ASSEMBLAGE...
  • Página 24 RACCORD D’AIR Un connecteur rapide mâle de 9,5 mm (3/8 po) peut être utilisé lorsqu'une conduite d'alimentation de 6,4 mm (1/4 po) n'est pas disponible. toujours utiliser des raccords qui libèrent toute la pression de l’outil lorsqu’il est débranché de l’alimentation. Toujours utiliser des raccords de tuyau qui coupent l’alimentation en air dès que l’outil est débranché.
  • Página 25: Chargement De L 'OUtil (Fig. 1-4)

    Vérifier la présence de fuites audibles autour des soupapes et des joints. Ne jamais utiliser un outil qui présente des fuites ou dont certaines pièces sont endommagées. Afin de réduire les risques de blessures, toujours débrancher l'alimentation d'air de l'outil avant d'effectuer un entretien, de libérer une agrafe coincée, de quitter la zone de travail, de déplacer l'outil ou de le remettre à...
  • Página 26: Actionnement De L 'OUtil

    ACTIONNEMENT DE L ’OUTIL Pour réduire le risque de blessure, TOUJOURS porter des lunettes de sécurité (ANSI Z87.1 [CAN/CSA Z94.3]) et un protecteur auditif (ANSI S12,6 [S3.19]) pendant le fonctionnement de l'outil. L'outil peut être activé en utilisant l'un des deux modes : Mode de déclenchement séquentiel simple de la gâchette et mode de déclenchement par gâchette.
  • Página 27 Activation du mode déclenchement - Retirer l'anneau de retenue en forme de E Retirer la tige de retenue de la gâchette et la gâchette Choisir la gâchette appropriée selon vos besoins et les modes de fonc- tionnement de la gâchette. Installer la gâchette et installer la tige de retenue de la gâchette Essayer la cloueuse et vérifier son fonctionnement RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR (FIG.
  • Página 28 APPUI ANTIMARQUES (FIG. 9, 10) Débrancher l'outil de l'approvisionnement en air avant de retirer ou d'installer le tampon antimarque. Un tampon antimarque (F) est fourni pour réduire les marques sur la surface de travail. Le tampon antimarque peut être retiré et rangé à l'intérieur du capuchon d'extrémité...
  • Página 29: Fonctionnement Par Temps Froid

    REMARQUE : Si les clous continuent de se coincer fréquemment dans l'extrémité de l'outil, faites réparer votre outil par un centre de service Stanley Black and Decker autorisé. FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROID Lors de l’utilisation d’outils à des températures sous le point de congélation, il faut : S’assurer que les réservoirs du compresseur ont été...
  • Página 30: Pièces De Rechange

    Vous pouvez commander les pièces auprès de votre centre de production et de service Stanley Black & Decker ou du centre de service de garantie autorisé le plus proche. Ou encore, vous pouvez communiquer avec notre centre de service à...
  • Página 31: Entretien Et Réparation

    Pour obtenir des services liés à la garantie, retournez le produit à vos frais accompagné de la preuve d’achat à votre Centre de réparation local STANLEY ou à un Centre de service de garantie autorisé. Pour obtenir l’adresse d’un centre de service de garantie autorisé...
  • Página 32: Fiche Technique De L 'OUtil

    Installer la trousse usée ou endommagée. d’entretien de l’entraînement. Autres Contacter un centre de réparation sous garantie autorisé STANLEY. FICHE TECHNIQUE DE L ’OUTIL FMFP12703 Hauteur (mm/ pouce) 381 / 15 Largeur (mm/ pouce) 114,3 / 4,5 Longueur (mm/ pouce)
  • Página 33 Le compresseur peut actionner tout outil, quel que soit le taux de production. Le compresseur peut actionner des outils à des taux de produc- tion faibles ou modérés, mais peut avoir de la difficulté à des taux très élevés. Le compresseur ne sera vraiment efficace que lorsque les out- ils sont utilisés à...
  • Página 34: Instrucciones Importantes De Seguridad Para Las Herramientas Neumáticas

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Al utilizar una herramienta neumática, deben seguirse todas las precauciones de seguridad descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de muerte o lesiones graves. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de emplear la herramienta. PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia.
  • Página 35 exceder 13,7 bar (200 psi), aún en el caso de una falla Fig. D en el regulador. (Fig. C) • Utilice únicamente mangueras especificación de presión de trabajo máxima de al menos 10.3 bar (150 psi) o 150 % de la máxima presión del sistema, la que sea mayor.
  • Página 36: Mantenga A Espectadores, Niños Y Visitantes

    • Revise la herramienta antes de usarla. No opere Fig. H una herramienta si alguna parte de ésta, el gatillo o el activador por contacto no funciona, está desconectado o alterado, o no funciona correctamente. Deberán repararse las pérdidas de aire y deberán repararse o reemplazarse las piezas dañadas o faltantes antes del uso.
  • Página 37 • Consulte secciones Mantenimiento Fig. M Reparaciones para obtener información detal- lada sobre el mantenimiento correcto de la her- ramienta. • Opere siempre la herramienta en un área limpia e iluminada. Asegúrese de que la superficie de trabajo está libre de cualquier residuo y tenga cuidado de no perder el equilibrio cuando trabaja en lugares altos, como techos.
  • Página 38: Gatillo De Tope (Rojo)

    • Mantenga la cara y las partes del cuerpo Fig. Q alejadas de la parte posterior de la tapa de la herramienta cuando trabaje en áreas restringidas. Un retroceso repentino puede ocasionar un impacto al cuerpo, especialmente al clavar en materiales duros o densos. (Fig. S) •...
  • Página 39 • No coloque clavos a ciegas en paredes, pisos u otras áreas de trabajo. Los clavos que se colocan en cables eléctricos con corriente, cañerías de agua u otros tipos de obstrucciones pueden provocar lesiones. (Fig. U) • Permanezca alerta, concéntrese en lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica.
  • Página 40: Piezas De La Herramienta

    PIEZAS DE LA HERRAMIENTA Fig. 1 A. Deflector de escape Disparo (por contacto o secuencial) Entrada de aire con acople de conexión rápida D. Depósito Tope para clavos Interruptor de contacto con almohadilla protectora G. Rueda de ajuste de la profundidad H.
  • Página 41: Conector De Aire

    y si se le permite involuntariamente tomar contacto con la superficie nuevamente con el gatillo todavía accionado (estando el dedo todavía sujetando el gatillo) saldrá otra fijación. CONECTOR DE AIRE Puede usarse un adaptador macho de conexión rápida de 9,5 mm (3/8 pulg.) si no hay disponible una línea de alimentación de 6,4 mm (1/4 pulg.).
  • Página 42: Carga De La Herramienta (Fig. 1-4)

    Controle el suministro de aire: asegúrese de que la presión de aire no exceda los límites de operación recomendados; 4,9 a 8,3 bar; 5 a 8,5 kg/cm (70 a 120 psi). No dirija la herramienta hacia usted o hacia otras personas. Conecte la manguera de aire.
  • Página 43 Gatillo de disparo secuencial (gris) - (Fig. 5) Permita unidad Fig. 5 retroceda de la superficie de trabajo luego del disparo. Si el interruptor de contacto continúa presionado, se disparará un clavo cada vez que se suelte y presione el gatillo, lo cual podría resultar en disparos accidentales que podrían causar lesiones.
  • Página 44: Ajuste De La Profundidad (Fig. 7)

    AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD (FIG. 7) Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE: • Desconecte el suministro de aire. Fig. 7 • Evite tocar el gatillo durante los ajustes. La profundidad de penetración del sujetador puede ajustarse con la rueda de ajuste de profundidad (G).
  • Página 45: Extracción De Un Clavo Atascado (Fig. 1, 11-13)

    Vuelva a armar en el orden inverso. Fig. 12 Fig. 13 Verifique herramienta funcione. NOTA: clavos atascan frecuentemente en la boquilla de la herramienta, envíe la herramienta a un centro de servicio autorizado de Stanley Black and Decker para que sea reparada. 45 - SP...
  • Página 46: Operación En Condiciones Climáticas Frías

    OPERACIÓN EN CONDICIONES CLIMÁTICAS FRÍAS Al operar herramientas en temperaturas muy bajas: Asegúrese de que los tanques del compresor se hayan vaciado correctamente antes del uso. Mantenga la herramienta lo más cálida posible antes del uso. Asegúrese de que se hayan retirado todos los elementos de fijación del depósito.
  • Página 47: Limpieza

    Puede encargar piezas en su centro de servicio de fábrica o centro de servicio autorizado de garantía de Stanley Black & Decker También puede llamar al Centro de Atención al Cliente al 1-888-848-5175 (EE. UU. y Canadá únicamente).
  • Página 48: Garantía Limitada Por Tres Años

    STANLEY TOOLS ("STANLEY") garantiza al comprador original al por menor que este producto está exento de defectos de material y fabricación, además se compromete a reparar o cambiar, a opción de STANLEY, cualquier producto defectuoso dentro de 3 año de la fecha de compra. Esta garantía no es transferible.
  • Página 49 La punta del impulsor Instale el juego de para está gastada o dañada. mantenimiento del impulsor. Otros Comuníquese con un centro de mantenimiento con garantía STANLEY autorizado. ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA FMFP12703 Altura (mm/pulg.) 381 / 15 Ancho (mm/pulg.) 114,3 / 4,3 Longitud (mm/pulg.)
  • Página 50 El compresor será suficiente para las herramientas a todo índice de producción. El compresor será suficiente a índices de producción lentos o moderados pero tendrá dificultad con índices demasiado rápidos. El compresor será adecuado sólo cuando las herramientas sean utilizadas a índices de producción lentos (perforación o uso ocasional).

Tabla de contenido