Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 12

Enlaces rápidos

SPEAKING VALVE
da Brugervejledning
de Gebrauchsanweisung
en Instructions for Use
es
Instrucciones du uso
fi
Käyttöohjeet
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
no Bruksanvisning
pl Instrukcja obsługi
pt Instruções de utilização
sv Bruksanvisning
710
0402
710R
0402
711

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FOGLESS SPIRO 710

  • Página 1 0402 710R 0402 SPEAKING VALVE da Brugervejledning de Gebrauchsanweisung en Instructions for Use Instrucciones du uso Käyttöohjeet Mode d’emploi Istruzioni per l’uso nl Gebruiksaanwijzing no Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi pt Instruções de utilização sv Bruksanvisning...
  • Página 3: Symbol Glossary

    Symbol Glossary Symbol Title Description Caution! Indicates the need for the user to consult the Instructions for Use for important cautionary information, such as warnings and precautions. Consult instructions Indicates the need for the user for use to consult the Instructions for Use.
  • Página 4 Symbol Title Description Do not use if Indicates a medical device package is damaged that should not be used if the package has been damaged or opened. Do not re-use Indicates a medical device that is intended for one use. (Article 740 only) Quantity Indicates the total number of...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Contents Brugervejledning Gebrauchsanweisung Instructions for Use Instrucciones du uso Käyttöohjeet Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing no Bruksanvisning Instrukcja obsługi Instruções de utilização Bruksanvisning © 2019 Fogless International AB, All rights reserved. Not to be reproduced unless in full.
  • Página 6: Da Brugervejledning

    da Brugervejledning SPIRO TALEVENTIL 710 + 710R + 711 Kun en-patients brug TALEVENTILEN er en ensretter-ventil som kun åbnes ved inhalation. Udåndings passagen SKAL VÆRE ÅBEN. Sikr at brugeren kan tolerere en ikke-cuffet tube og at der ikke forefindes omfattende mængder af sekret, stenose eller andre forhindringer.
  • Página 7 ET VARMESKJOLD/BRUSEHÆTTE (6) (varenummer 730, sælges separat) bør benyttes som anbefalet med inhalationsåbningen vendt nedad. EN ADAPTOR (2) (varenummer 707/708, sælges separat) er kun nødvendig som forbindelse til en talekanyle uden en ISO 15 connector (konisk). SUPPLERENDE ILT kan tilsættes via Ø5.5 mm studs på ventil kammeret.
  • Página 8: Gebrauchsanweisung

    de Gebrauchsanweisung SPIRO SPRECHVENTIL 710 + 710R + 711 Zum Gebrauch bei einem Patienten bestimmt Das Sprechventil ist ein Einwegventil, das sich nur beim Einatmen öffnet. Die Atemwege für die Ausatmung müssen frei sein. Sorgen Sie dafür, dass der Benutzer eine ungeblockte Kanüle tolerieren kann. Eine Messung des Trachealdrucks beim passivem Ausatmen mit dem Sprechventil wird empfohlen (<...
  • Página 9 Luftstrom durch den Filter nicht von Schleim und anderen Substanzen eingeschränkt wird. Luftvorwärmer/Duschschutz (6) - (Art.-Nr. 730, separates Zubehör) sollte man bei Bedarf nutzen und dabei die Einatmungsöffnung nach unten richten. Ein Adapter (2) – (Art.-Nr. 707, 708, separates Zubehör) ist nur für den Anschluss an eine Kanüle ohne einen ISO-15-Konnektor erforderlich.
  • Página 10: Instructions For Use

    en Instructions for Use SPIRO SPEAKING VALVE 710 + 710R + 711 Single patient use only The SPEAKING VALVE is a one-way valve which opens ONLY FOR INHALATION. The exhalation passages MUST BE OPEN. Measurement of the tracheal pressure at passive exhalation with the Speaking Valve in place is advised (<...
  • Página 11 A HEAT SHIELD/SHOWER PROTECTOR (6) (P/N 730, sold separately) should be used as required with the inhalation opening facing downward. An ADAPTER (2) (P/N 707, 708, sold separately) is only required for connection to a cannula (1) without an ISO 15 connector (taper). SUPPLEMENTAL OXYGEN can connect via the Ø5.5 mm nipple on the valve housing.
  • Página 12: Es Instrucciones Du Uso

    es Instrucciones du uso VÁLVULA FONATORIA SPIRO 710 + 710R + 711 Uso exclusivo para un solo paciente La VÁLVULA FONATORIA es una válvula unidireccional que se abre ÚNICAMENTE PARA LA INHALACIÓN. Los conductos de espiración DEBEN ESTAR ABIERTOS. Asegúrese de que el usuario puede tolerar una cánula sin balón.
  • Página 13: Blanco Del Terminal De Oxígeno

    mayor frecuencia, si es preciso. Asegúrese que el filtro está colocado uniformemente contra la parte inferior de la carcasa de la válvula, completamente ajustado y que el flujo del aire a través del filtro no se ve obstruido por flemas u otras sustancias. Según se precise, debe usarse UN ESCUDO TÉRMICO/PROTECTOR PARA DUCHA (6) (Ref.: 730, de venta por separado) con la abertura de inspiración hacia abajo.
  • Página 14: Fi Käyttöohjeet

    fi Käyttöohjeet SPIRO-PUHELÄPPÄ 710 + 710R + 711 Potilaskohtainen PUHELÄPPÄ on yksisuuntainen venttiili, joka avautuu vain SISÄÄNHENGITETTÄESSÄ. Uloshengitystiehyiden ON OLTAVA AUKI. Varmista, että käyttäjä voi sietää kuffitonta kanyylia ja että limaa, ahtaumaa tai muuta estettä ei ole. Ohjeistetaan henkitorven paineen mittaamiseen passiivisella uloshengityksellä...
  • Página 15 Venttiiliä tulee aina käyttää SUODATTIMEN (4) (P/N 740, myydään erikseen) kanssa. SUODATIN ON VAIHDETTAVA päivittäin tai tarvittaessa useammin. Varmista, että suodatin on paikallaan suodattimen kotelon pohjaa vasten, ja niin, ettei suodattimen läpi virtaavan ilman esteenä ole limaa tai muita aineita. LÄMPÖKILPEÄ/SUIHKUSUOJAA (6) (P/N 703, myydään erikseen) on käytettävä...
  • Página 16: Fr Mode D'eMploi

    fr Mode d’emploi VALVE DE PHONATION SPIRO 710 + 710R + 711 Produit à patient unique La VALVE DE PHONATION est une valve unidirectionnelle qui s’ouvre SEULEMENT À L’INSPIRATION. Les voies respiratoires pour l’expiration DOIVENT ÊTRE LIBRES. Veillez à ce que l’utilisateur puisse tolérer une canule sans ballonnet.
  • Página 17 La valve doit toujours être utilisée avec le FILTRE (4) (Réf. 740, vendu séparément). LE FILTRE DOIT ÊTRE REMPLACÉ quotidiennement ou plus fréquemment si nécessaire. Assurez-vous que le filtre est positionné uniformément contre le fond du corps de la valve et que la circulation de l’air à...
  • Página 18: Istruzioni Per L'uSo

    it Istruzioni per l’uso SPIRO VALVOLA FONATORIA 710 + 710R + 711 Monopaziente La VALVOLA FONATORIA è una valvola unidirezionale che si apre SOLO PER L’INSPIRAZIONE. Il passaggio per l’espirazione DEVE ESSERE APERTO. Assicurarsi che il paziente tolleri una cannula non cuffiata.
  • Página 19: Il Protettore Per Doccia

    venduto separatamente). IL FILTRO DEVE ESSERE SOSTITUITO quotidiana o più frequentemente se necessario. Assicurarsi che il filtro sia alloggiato uniformemente sul fondo dell’alloggiamento della valvola, e che il flusso d'aria attraverso il filtro non venga ostruito da muco o altre sostanze.
  • Página 20: Nl Gebruiksaanwijzing

    nl Gebruiksaanwijzing SPIRO-SPREEKLEP 710 + 710R + 711 Voor gebruik door slechts één persoon De SPREEKKLEP is een eenwegsventiel dat ALLEEN BIJ INHALATIE opengaat. De uitademingsdoorgangen MOETEN GEOPEND ZIJN. Zorg ervoor dat de gebruiker een canule zonder cuff verdraagt en dat er geen sprake is van overmatig slijm, stenose of andere obstakels.
  • Página 21 De klep moet altijd gebruikt worden in combinatie met het FILTER (4) (artikelnr. 740, wordt los verkocht). HET FILTER MOET DAGELIJKS VERVANGEN WORDEN of vaker indien noodzakelijk. Zorg ervoor dat het filter gelijk aan de bodem wordt vastgedrukt en dat de luchtstroom door het filter niet wordt belemmerd door slijm of andere substanties.
  • Página 22: No Bruksanvisning

    no Bruksanvisning SPIRO TALEVENTIL 710 + 710R + 711 En bruker TALEVENTILEN er en enveisventil som åpner kun for innånding. LUFTVEIENE FOR UTÅNDING MÅ VÆRE ÅPNE. Se til at brukeren kan tolerere en kanyle som ikke har cuff og at slim eller andre hindre ikke forekommer.
  • Página 23 VARMESKJOLD / DUSJBESKYTTELSE (kan kjøpes separat art.nr. 730) brukes ved behov. Innåndingsåpningen vendes ned. ADAPTER (2) (kan kjøpes separat art.nr 707, 708) er bare nødvendig ved tilkobling til en kanyle (1) uten ISO 15-kobling. Tilleggsbehandling med oksygen kan gjøres via en Ø5.5mm nippel på ventilhuset.
  • Página 24: Pl Instrukcja Obsługi

    pl Instrukcja obsługi ZASTAWKA GŁOSOWA SPIRO NR 710 + 710R + 711 Przeznaczony do użycia tylko u jednego pacjenta ZASTAWKA GŁOSOWA jest zaworem jednokierunkowym, który otwiera się WYŁĄCZNIE DO INHALACJI. Kanały wydechu MUSZĄ BYĆ OTWARTE. Upewnij się, że pacjent toleruje kaniule bez mankietu.
  • Página 25 Należy zawsze używać zawór z FILTREM (4) (P/N 740, sprzedawany osobno). FILTR NALEŻY WYMIENIAĆ codziennie lub w razie potrzeby częściej. Upewnij się, że filtr został równomiernie przymocowany do dolnej części obudowy zaworu i że przepływ powietrza nie został zablokowany przez flegmę lub inne substancje. Należy stosować...
  • Página 26: Pt Instruções De Utilização

    pt Instruções de utilização VÁLVULA FONATÓRIA SPIRO 710 + 710R + 711 Apenas para uso num único paciente A VÁLVULA FONATÓRIA é uma válvula unidirecional que abre SOMENTE PARA INALAÇÃO. As passagens de exalação TÊM DE ESTAR ABERTAS. Assegurar que o paciente possa tolerar uma cânula sem manga.
  • Página 27 A válvula deve ser sempre utilizada com o FILTRO (4) (Refª 740, vendido separadamente). O FILTRO DEVE SER SUBSTITUÍDO diariamente, ou mais frequentemente, se necessário. Assegurar que o filtro esteja bem assente contra o fundo do invólucro da válvula e que o fluxo de ar através do filtro não esteja obstruído por catarro ou outras substâncias.
  • Página 28: Sv Bruksanvisning

    sv Bruksanvisning SPIRO TALVENTIL 710 + 710R + 711 Enpatients Talventilen är en envägsventil som öppnar endast för inandning. ANDNINGSVÄGARNA FÖR UTANDNING MÅSTE VARA ÖPPNA. Tillse att användaren kan tolerera en okuffad kanyl. Gör lämpligen en mätning av det trakeala trycket vid passiv utandning med talventilen på...
  • Página 29 VÄRMESKÖLD / DUSCHSKYDD (6) (art.nr. 730, säljs separat) användes vid behov. Inandningsöppningen vändes nedåt. ADAPTER (2) (art.nr. 707, 708, säljs separat) krävs endast för anslutning till en kanyl (1) som saknar ISO 15-kona. SYRGAS kan anslutas till nippeln, Ø 5.5 mm, på ventilhuset. (gäller art. nr.
  • Página 32 Utg. 6-025 Fogless International AB Storgatan 24 SE-567 32 Vaggeryd Sweden Tel. +46-36-144100 Fax. +46-36-144116 mail@fogless.se www.fogless.se...

Este manual también es adecuado para:

Spiro 710rSpiro 711

Tabla de contenido