DEUTSCH
Wenn zwei kombinierte Motoren installiert werden sollen, gehen Sie
dazu bitte folgendermaßen vor:
- Die Gangrichtung der Getriebemotoren A und B durch Drehrichtungs-
õnderung des Motores B (siehe Endschalter) koordinieren;
-Legen Sie fest, welcher der Motoren A und B der Master-Motor
(übergeordnet) sein soll. Stellen Sie dazu den Dip-Switch 5 auf der
Steuerungskarte auf ON (1). Unter Master-Motor wird der Motor
verstanden, der beide Tore steuert.
- Versichern Sie sich, daß der Radioempfänger (AF) nur auf der
MASTER Schalttafel angebracht ist (2);
- Führen Sie nur am MASTER Klemmbrett die elektrischen Anschlüsse und die normalerweise durchgeführten Voreinst-
ellungen aus (3);
- Die Verbindungen zwischen den beiden Klemmleisten der «Abbildung A» entsprechend ausführen;
- Kontrollieren Sie, daß alle Dip-Switch auf der Schalttafel des untergeordneten Motor auf OFF stehen (4).
HINWEIS: Wenn die beiden gekoppelten Tore unterschiedlich graß sind, muß die Master-Funktion in die Schalttafel der
Motors eingesetzt werden, der am längeren Tor installiert ist.
ESPANIOL
En el caso de instalación de dos motores combinados, actúe de la siguiente manera:
- Coordinar el sentido de marcha de los motorreductores A y B, modificando la rotación del motor B (ver final de
carrera);
- Establezca el motor master (o piloto) entre los motores A y B, colocando el dip-switch 5 en ON en la tarjeta de
mando (1). "Master" significa que el motor acciona ambas puertas;
- Asegúrese de que el radiorreceptor (AF) estè conectado sólo en el cuadro MASTER (2);
- Realice las conexiones eléctricas y las selecciones normalmente reguladas, sólo en el tablero de bornes MASTER
(3);
- Efectuar entre las cajas de bornes las conexions como indicado en la "Figura A";
- Asegúrese de que todos los dip del cuadro del 2° motor estén desactivados OFF (4).
NOTA: Si las dos verjas asociadas tienen distintos tamaño, la función master se tiene que conectar en el cuadro
del motor instalado en la hoja más larga.
«Fig. A / Abb. A»
Morsettiera del quadro motore «MASTER»
Terminal board of the "MASTER" motor control panel
Plaque à bornes du tableau du moteur «MASTER»
Klemmbrett der Schalttafel vom Motor «MASTER»
Tablero de bornes del cuadro motor «MASTER»
10 11 1 2 3 3P 4 5 7
2°
2 C1C3B1B2
MOT
SETTAGGIO OBBLIGATORIO (2° motore)
(2nd motor) OBLIGATORY SETTING
4
INSTALLATION OBLIGATOIRE (2sd moteur)
DAS SETUP IST OBLIGATORISCH (2° Motor)
REGULACION OBLIGATORIA (2° motor)
«SLAVE»
Morsettiera del quadro motore «2»
Terminal board of the "2" motor control panel
Plaque à bornes du tableau du moteur «2»
Klemmbrett der Schalttafel vom Motor «2»
Tablero de bornes del cuadro motor «2»
10 11 1 2 3 3P 4 5 7
16
O
N
8 9 10
1
2
3
4
5 6
7
2°
2 C1C3B1B2
MOT